ID работы: 4359297

Шанс

Гет
PG-13
Завершён
103
автор
Helena222 бета
Размер:
164 страницы, 35 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 130 Отзывы 42 В сборник Скачать

Глава 22. "Этика"

Настройки текста

26 ноября 2001

- С возвращением, мистер Голд! – поздоровалась Лейси с начальником, когда он зашел в антикварную лавку. - Спасибо, мисс Френч, - развернувшись, уходивший по «делам бизнеса» ростовщик улыбнулся (на редкость радостно) и кивнул ей, подходя к прилавку. - Вы… - девушка прищурилась, чуть повернув голову, – прямо-таки сияете, что случилось? - Ничего особенного, - он пожал плечами. – Я всего лишь избавил Сторибрук от одного неплательщика, - Голд на секунду замолчал, но тут же пояснил. - Мистер Макбрайд, владелец автосервиса… Хорошо, что у вас нет машины, пришлось бы искать другое место для её обслуживания. - Вы закрыли ремонтную мастерскую? – нахмурилась Лейси. - У мистера Макбрайда была огромная задолженность, я забрал его оборудование, чтобы её погасить, - совершенно спокойно ответил антиквар, снимая с себя пальто. – Думаю, новое он не купит и закроется. - Вы лишили его работы, - заключила заметно посуровевшая девушка. – И вас это радует? - Ну, точно не огорчает, - Голд рассмеялся и положил пальто на прилавок. – У нас с ним был заключен договор, где четко прописано, что в случае неуплаты в срок я жду ровно неделю, и если к этому времени он не предоставляет мне средств, я конфискую его оборудование в счет уплаты долга. Мистер Макбрайд подписывал контракт абсолютно добровольно, и раз он не смог выполнить его условия… - ростовщик многозначительно замолчал. - Ну, это не дает вам права злорадствовать, - едва ли Лейси, сверлившая начальника взглядом, одобряла его действия. – Ладно, допустим, он нарушил условия договора – пожалуйста, забирай, сколько тебе нужно! – она махнула рукой куда-то в сторону. - Но радоваться тому, что испортил кому-то жизнь… - Я не могу этому радоваться, мисс Френч, так как мне просто нет до него дела, - судя по тому, что Голд тяжело вздохнул, он начинал уставать от их разговора. – Чего вы пытаетесь добиться? Что я пойду к нему извиняться, хотя не чувствую за собой никакой вины? – антиквар недоуменно нахмурился и пожал плечами. - Нет, - сдержанно ответила ему Лейси, отведя взгляд. – Конечно, нет, - в её голосе буквально сквозило разочарование, и нервно дернув уголками губ, она поспешила развернуться и скрыться в мастерской. - Мисс Френч? – не понимая внезапной смены настроений своей помощницы, Голд на всякий случай последовал за ней. - Вы не могли бы дать мне отгул, мистер Голд? – Лейси была очень напряжена, и хотя она старалась это скрыть, голос её выдавал. Она стояла к антиквару спиной, складывая в сумку свои вещи, и шумно застегнув молнию, взяла в руки пальто и повернулась к нему лицом. – Всего на один день. Завтра буду на работе. Нужно зайти к врачу на осмотр, - даже не удивляясь тому, насколько легко эта ложь слетела с её губ, девушка быстро завязывала шарф. - Хорошо… Идите… - негромко произнес Голд, по-прежнему хмурясь и не понимая ничего из того, что перед ним происходило. - Благодарю, - Лейси кивнула, и перед тем, как уйти, добавила. – Увидимся завтра. - До свиданья, Белль… - он по привычке проводил её взглядом. Чувствуя его на своей спине, слыша такое неуместное сейчас личное обращение, девушка только шумно вдохнула. * * *

27 ноября 2001

В последнее время он искал её слишком часто; слишком часто её отсутствие превращало идею о том, чтобы отправиться на поиски Лейси в единственное, что крутилось у антиквара в голове. Это он был болен – по крайней мере, так он чувствовал себя, когда на следующий день девушка так и не пришла на работу. Голд не имел ни малейшего понятия о том, почему вдруг Лейси обиделась на него – то есть, он знал, что это связано с Макбрайдом, но у него никак не получалось назвать причину, по которой его помощницу этот случай так задел. Злиться на неё ростовщик не мог и не хотел – лишь беспокоился и закрывал лавку, полный решимости выбить правду о местонахождении девушки у любого, кто мог ему помочь. Он обошел и объехал весь Сторибрук, в первую очередь заглянув к мистеру Френчу, и выяснив, что он и сам находится в полном неведении. Впрочем, в отличие от цветочника, Голд не закрывал глаза на место, где Лейси вполне могла оказаться по собственной воле, и в которое Френч-старший вряд ли решился бы зайти – «Нора». Вторник был бесконечно далек от конца недели, когда главный бар Сторибрука был забит под завязку, но, тем не менее, людей в «Кроличьей Норе» было достаточно много. Даже всегда хорошо видевший антиквар не сразу смог заметить среди посетителей сидящую далеко от входа Лейси. Она была одета в до невозможности странный наряд – темно-синяя блуза с ужасно откровенным вырезом на спине, открывавшим черный бюстгальтер, видимо, была причиной, почему он поначалу счел её одной из здешних любимиц, пьянчуг, которые уходили только тогда, когда их выгоняли. Но это была она, его Белль, его Лейси, его «мисс Френч». Глубоко вдохнув, Голд направился к ней, но соседка Лейси по столику, к несчастью, заметила его первой. Она встала, что-то прошептала ей на ухо (скорее всего, извинения, что уходит) и приложив палец к губам, зашагала к ростовщику. - Мистер Голд, прошу, уходите, пока она вас не увидела! – Руби – а это была именно она – умоляюще смотрела на него, нервно сжимая пальцы. - Я пришел извиниться, - ответил ей антиквар, отведя взгляд от официантки. Он сделал шаг вправо, стараясь обойти девушку, но она снова преградила ему путь. - Пожалуйста, она не станет вас слушать! – Руби явно беспокоилась о том, чтобы их разговор с Голдом остался тайной для Лейси, и поэтому шептала. – Вы… Вы ничего такого не сделали, но поверьте, она знает, что будет лучше, если ей не придется снова это видеть. – загадочная формулировка, по-видимому, была секретом, и осознав это, официантка прикусила язык. – Вам обоим будет гораздо, гораздо лучше, если вы сейчас уйдете. Голд ненадолго замолчал, думая: - Я просто должен с ней поговорить, но если она и правда больше не желает меня видеть… - Да, - кивнула Руби, зная, что Лейси никогда по-настоящему не была готова вычеркнуть ростовщика из своей жизни, но понимая, что если они сейчас встретятся, всем будет тяжело. Голд ушел. Руби вернулась за столик. Лейси, совершенно опустошенная, разбитая и усталая, налила себе в стакан еще немного самого дешевого хереса, празднуя не то окончание своей любви, не то начало чего-то нового, чего-то такого, в чем не будет места жестоким и двуличным людям с красивыми именами на букву «А». * * *

28 ноября 2001

Среда стала для посетителей антикварной лавки чем-то вроде лотереи, главным призом в которой была благосклонность как никогда задумчивого мистера Голда, отдававшего вещи почти задаром. Тем, кто в число победителей «лотереи» не входил, доставались высокие даже для действительно дорогих товаров цены и их раздражительный продавец, казалось, мечтавший о том, как бы поскорее отделаться от своих клиентов. Город вздохнул с облегчением только после обеда, когда табличка на двери магазина сообщила им о том, что Голда в ней нет. Вот только ему самому до того, чтобы хоть немного расслабиться, времени оставалось еще очень и очень много. * * * Никто не выходил из «Кроличьей Норы» уже целых восемь минут, и стоявший перед дверью бара ростовщик, усталый, замерзший и заметно нервничающий, начинал думать, что Лейси ускользнула через служебный вход, как она, по её рассказам, не раз делала. Её появление было совершенно неожиданным, несмотря на то, что Голд ждал её уже полчаса. - Хэй… - глуповатая улыбка и дурацкое восклицание стали первым, что услышала его помощница, покинув «Нору». - Караулишь меня у входа? – девушка выразительно повела бровями. – Никого не напоминает, м? - Я пришел извиниться, - фраза, конечно же, была заучена Голдом до автоматизма, что, в глазах Лейси, убило всю искренность на корню. - За что? – флегматично спросила она, сложив руки на груди. – Ты ничего не сделал. Ростовщик вдруг почувствовал, что от его помощницы исходил довольно сильный аромат алкоголя, и забыв все то, что собирался ей сказать, возмущенно нахмурился: - Ты что, пила? - Нет, бумажные кораблики складывала! – Лейси закатила глаза и невнятно выругалась. – Еще вопросы будут? – Голд промолчал, и она, махнув ему рукой, бросила короткое. – Вот и славно. Бывай. Она решительно направилась в сторону обувного, что заставило антиквара быстро последовать за ней. - Выслушай меня хотя бы, черт возьми! – крикнул он, схватив её за плечо и развернув к себе. - Эй, ты что тво… - Я вернул Макбрайду мастерскую, - перебил её ростовщик, убирая руку, - простил ему долг, продал половину лавки за гроши, а вторую половину… тоже продал, но гораздо дороже, чем должен был. Надеюсь, это тебя устраивает? – подчеркнул Голд, видя, что его речь Лейси ни капли не впечатлила. - Нет, - глядя ему прямо в глаза, преувеличенно бодрым голосом ответила она. – И если ты еще не понял, я увольняюсь, - спокойно добавила девушка, вопреки тому, что крик начальника её порядком напугал. - Ну неужели, - Голд замотал головой, усмехаясь. – Нет, мисс Френч, вы не увольняетесь, вы сбегаете. Это ведь так легко, да? Не найти работу по специальности – сбежать в бар, услышать мнение, отличное от своего собственного – сбежать к лучшей подруге поплакаться (да, я помню про тот случай с граммофоном), увидеть, где и с кем ты проработала почти полгода и понять, что не готова смотреть на вещи чуть более реально – снова сбежать в бар, не забыв перед этим красиво уволиться. Разве это не так, Лейси? – губы ростовщика изогнулись в жестокой улыбке. – Разве не так? - Да, именно так, - пыла у девушки немного поубавилось, но сдаваться она пока не собиралась. – Вот только на этот раз я ухожу окончательно, и если ты хоть однажды допускал мысль, что я для тебя хоть что-то значу – прекрати за мной таскаться, ладно? - Ты действительно этого хочешь? Чтобы все закончилось? – увидев, что Лейси после его слов отвела взгляд, Голд будто бы даже приободрился, но… - Я хочу… - голос Лейси слегка дрогнул. – Я хочу, чтобы я была права, и твоя доброта, мудрость и великодушие - все то, что я так в тебе ценю - не были просто моей выдумкой, понимаешь? – она снова подняла на него взгляд. – Я хочу остаться, но не могу. По крайней мере, пока не увижу, что не обманулась снова и не впустила в свою жизнь человека, который однажды разобьет мне сердце. - Ты не можешь знать наверняка, причиню я тебе боль или нет, – тихо ответил ей Голд, начиная понимать истинный мотив поступка помощницы: она заметила его жестокость к Макбрайду и так испугалась, что тут же решила сбежать – от него и из лавки. Странно, что это удивляло его, этика всегда играла для Лейси особую роль. - Я понимаю, - девушка потерла переносицу пальцами. – Но все равно хотелось бы. - Если ты действительно захотела уйти, я… прошу прощения за то, что сейчас было, я же не могу тебя силой держать, - ростовщик сделал непонятный жест рукой и отвел взгляд, вдруг подумав, что даже несмотря на то, что попытка поговорить с девушкой было правильной, рассчитывать на успех не стоило. - Ох, заткнитесь уже, мистер! – неожиданно раздраженно воскликнула Лейси. – Раз уж решил, что хочешь, чтобы я осталась, скажи это! Давай! - Я хочу, чтобы ты осталась в лавке, - нисколько не смутившись, произнес он. – Но еще больше я хочу, чтобы ты осталась моим другом, и неважно, будешь ли ты при этом работать у меня или где-то еще, - он вздохнул и перехватил трость поудобнее, стараясь не показывать, что ответ девушки был в разы важнее всей этой истории с Макбрайдом, в которой, наверное, никто из них не был прав. - Тогда я остаюсь. При условии, - антиквар напрягся, - что ты не станешь скрывать от меня то, какой ты на самом деле. Не меняйся. С высокоморальными заморочками разберусь, - голос Лейси звучал уверенно, и в знак того, что их договор он никогда не нарушит, антиквар пожал её руку: - Согласен.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.