ID работы: 4252662

ШЕРЛОК И СОКРОВИЩА РАДЗИВИЛЛОВ

Гет
R
Завершён
19
автор
Размер:
25 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
19 Нравится 30 Отзывы 6 В сборник Скачать

Напутствие

Настройки текста
Лишь на секунду после случившегося на лице Шерлока Холмса возникло недоумение. Но спустя мгновение он уже опустился на пол беседки, отточенным движением руки выудил из кармана пиджака универсальную лупу и принялся скрупулезно изучать окружающую обстановку. Сильный запах озона, странным образом сконцентрировавшийся тем временем в беседке, слегка кружил детективу голову, однако отнюдь не затмевал разум. Шерлок полностью погрузился в свое исследование, и не сразу услышал сигнал смартфона, оповещающий, что его желают слышать и видеть по скайпу. Сигнал вызова был настойчивым, и Холмс, отвлекшись от своей работы, с недовольным видом вытащил из нагрудного кармана айфон, включил громкую связь и с раздражением уставился на экран. Но через секунду лицо его вытянулось, а глаза непроизвольно расширились. С экрана на него, ухмыляясь, смотрела Кристина фон Радзивилл. — Думаю, в таком формате моё дело будет Вам более интересно, мистер Холмс, — не скрывая торжествующей улыбки, сказала баронесса. — Я вызвала Вас по скайпу, чтобы показать Вам Мирский замок и его окружение — наши родовые владения в Беларуси. Смотрите, — с этими словами таинственная дама развернула свой смартфон на девяносто градусов, и взору Холмса предстало чудное архитектурное строение 16 века с красными черепичными крышами, мощными кирпичными стенами и словно ажурными башнями бойниц. Замок стоял на живописном холме. Рядом переливалось под лучами солнца небольшое озеро. Холмс немного помолчал, а потом заговорил с все нарастающим апломбом: — Не скрою, это было эффектно, баронесса. Но Вам трудно будет удивить чем-то человека, не так давно воскресшего из мертвых. Кроме того, почему-то многие женщины считают, что я должен любить цирковые номера, а меня это интересует только в прикладном смысле — как я лично могу использовать это в своей практике. Ваша иллюзия исчезновения вполне пригодилась бы мне пару лет назад, но сейчас я не вижу здесь для себя ничего интересного. Ясно, как день, что в данный момент Вы показываете мне голограмму. Это даже не смешно. Меня, конечно, слегка удивил процесс Вашего исчезновения, но у меня на этот счет есть около шести версий… — Заткните фонтан, Холмс! — уже не выбирая выражений, закричала Кристина. — Я в Беларуси, вот что ясно, как день! Я показала Вам чудо, а вы даже не с делали вид, что Вас это удивило! Что ж, я, как мне кажется, сама не готова теперь взаимодействовать с Вами, но раз Вы увидели уже транс-прыжок, у меня остался лишь один способ коммуникации — мне необходимо найти Вас и обезвредить. А Вашему брату… — А моему брату Вам придется рассказать, что именно так Вы с сестрой задумали убить Трепоффа, так же, как я, увидевшего этот Ваш трюк - о, простите, транс-прыжок! Но одесский жулик - о, снова простите — гамбургский галерист — оказался проворнее. И теперь Ваша сестра мертва, а её экс-муж скрывается в тюрьме — от Вашего же мнимого правосудия! Баронесса похлопала глазами, помотала головой - и, не добавив ни слова, отключилась. Шерлок хмыкнул и продолжил изучать съежившийся клематис на стенках беседки. Однако через пару минут его снова отвлек звонок. На сей раз на дисплее высветилось: «ОСОБО засекреченный номер звонит», и Шерлок, подняв глаза к небу и театрально вздохнув, нажал клавишу ответа: — Майкрофт, меня твое позерство скоро доконает. Зачем было договариваться с телефонными компаниями по всему миру, чтобы вместо твоего имени на экране смартфона высвечивался бред про особую секретность? Детские психотравмы тяжело поддаются осознанию, братец мой… — Шерлок!!! — Майкрофт включил видеосвязь. Выглядел старший Холмс — в несвойственной для себя манере — немного растерянным и взъерошенным. — Тебе что, недостаточно ясно объяснили, что дело баронессы фон Радзивилл является делом государственной важности?! И что в случае успеха британская корона получит серьезную финансовую помощь от потомков польских королей?! — Майкрофт, ты бегал? На работе? В обеденное время? Неужели все так серьезно? И сколько фунтов тебе удалось ски…- насмешливо начал ответствовать детектив, но тут же замолк. За спиной взмокшего и красного от раздражения Майкрофта замаячила знакомая стройная фигурка. — Кристина! Вы что, трансгрессировали в кабинет моего братца? — еще немного, и Холмс-младший не сдержался, расплывшись в белозубой мальчишеской улыбке. — Майкрофт скрывает свой животик от всей Британии, а тут Вы, как снег на голову, свалились прямо в его кабинет?! Черт, мне это нравится! Берите свою метлу или — что у Вас там есть — и возвращайтесь. Есть пара вопросов, чтобы распутать до конца Вашу историю. — Ну, уж, нет. Теперь Вы ко мне приезжайте, — холодно сказала Кристина. — В Лондон? — дрогнувшим голосом быстро спросил Шерлок. — Отнюдь, мой милый братец, — ответил вместо баронессы Майкрофт, уже пришедший в себя и обретший былую весомость речи. — Ты едешь за баронессой в Одессу, на родину герра Трепоффа. Так требует это дело. Билеты и суточные я вышлю тебе в течение часа. — Ну, зачем же использовать транспорт, когда есть мадам из рода Радзивиллов с её волшебной машиной преодоления расстояний? — К сожалению, этот вид передвижений тебе заказан, братец мой, — хмыкнул Холмс-старший.- Трансгрессор, как ты называешь секретное устройство, которым владеет баронесса, переносит лишь одно существо, которое он идентифицирует как хозяина… Так что, мой юный фанат Гарри Поттера, собирайся — тебе придется искать платформу девять и три четверти и направляться Хогвартс-экспрессом прямиком в Украину. — Кристина! — словно не слыша подколов брата, в задумчивости позвал баронессу Шерлок. Та мгновенно показалась на экране смартфона. — Эта штуковина, которая помогает Вам преодолевать расстояния — если, конечно, это все-таки не трюк, — так вот, эта штука и есть сокровище Радзивиллов? — Не самое главное, — отозвалась Кристина. Очевидно, присутствие Майкрофта вернуло ей былую хладнокровность. — В XVII веке Радзивиллы имели доступ фактически ко всем мировым богатствам. В сокровищнице, кроме артефактов, есть и реальные драгоценности. Именно за их сохранность я опасаюсь. Ведь Трепоффу удалось проникнуть туда… Шерлок, мне многое нужно Вам рассказать, приезжайте в Одессу. Буду Вас ждать. — Хорошо, буду, — после паузы ответил Шерлок и отключился.

***

— Шерлок — какое нежное имя, в нем даже есть что-то женское, — с улыбкой сказала Кристина, садясь в любимое кресло Майкрофта, с интересом разглядывая дубовые стены его кабинета. — Мамочка у нас — дама с богатой фантазией, — поморщился Майкрофт. — Послушайте, баронесса, я Вас прошу больше не экспериментировать с этими Вашими внезапными появлениями. Вы же понимаете, что ставите меня в неловкое положение. — Вы тоже ставите меня в неловкое положение, предлагая вместо опытного и надежного детектива какого-то изнеженного нарцисса — не спорю, с прекрасной мужской формой, однако совсем не заполненной человеческим содержимым. Ваш брат похож на изысканный винный кувшин — только без дна. Форма и запах кружит голову, но внутри — всегда пусто. — Вы хотите сказать, что он не сможет попасть в сокровищницу? — слегка разволновался Холмс--старший. — Не знаю, метафорично ли Вы сейчас выразились или спросили напрямую, мистер Холмс, — с легкой усмешкой отозвалась Кристина, - но, в любом случае, путь в сокровищницу Вашему Шерлоку заказан. Пусть он поработает со мной, обвинит в содеянном Трепоффа — и я найду способ, как вынести из родовой сокровищницы то, о чем Вы просите. — Ну, хорошо, Вам видней, — пробурчал Майкрофт. — Только помните, что Шерлок не так прост, как нам с Вами кажется. И еще — опасайтесь его, как Вы сказали, «прекрасной мужской формы». Этот «кувшин без дна» не в состоянии утолить Вашу жажду, но он непременно отравит навсегда Ваши мысли и разобьет Ваше сердце.
Примечания:
19 Нравится 30 Отзывы 6 В сборник Скачать
Отзывы (30)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.