Глава 11
16 апреля 2016 г. в 04:56
Милдред покрепче ухватила древко метлы и полетела в сторону деревни. Она еще не оправилась от событий ночи, а сейчас ей предстояло лететь около двадцати минут на довольно опасной скорости.
Примерно в половине первого ее разбудил раздраженный крик и девочка определила, что голос принадлежал мисс Хардбрум. Милдред вышла из своей комнаты, и пошла в сторону источника звука. Подойдя к двери комнаты мисс Кэкл, она поняла, в какую ужасную ситуацию попали учителя. Мисс Кэкл явно была тяжело больна, мисс Хардбрум потеряла сознание, а мисс Бэт готова была вот-вот сорваться в пучину паники. Милдред едва сама не поддалась подступающей истерике, но она знала, что ее внезапная идея, может быть, их единственный шанс.
У директрисы было очень тяжелое состояние, и она не могла ей помочь. Но Милдред знала девушку, которая не была ведьмой, но у которой были обширные знания в области оккультизма. И эти знания сейчас могли очень пригодиться в поиске лекарства от болезни, вызванной самим Дьяволом. Милдред снова летела в магазин Шпиндеров, где встретилась с Фенни и Гриз меньше, чем двадцать четыре часа назад. Девочка только надеялась, что-то ужасное письмо, которое Делия перевела для них, не отобьет у нее желания общаться с магами и она согласится ей помочь.
Милдред похлопала по карману плаща, проверяя, на месте ли то, что ей дали. Как только мисс Хардбрум пришла в себя, она взяла контроль над ситуацией в свойственной ей манере, хотя мисс Бэт и не разрешила ей подниматься на ноги сразу же после обморока. Она обговорила с Милдред ее план и дала девочке на первый взгляд, обычное, компактное зеркало. Зеркало казалось совершенно обычным, но когда мисс Хардбрум провела над ним рукой, стекло едва заметно засветилось. Это было своеобразное волшебное средство связи, которые использовали ведьмы по всему миру. Оно было настроено на легендарное зеркало, которое Руби, Фенни и Гриз использовали, чтобы создать в прошлом году машину времени, и мисс Хардбрум велела ей использовать его для связи со школой.
Милдред считала это очень интригующим аспектом магии и получив от мисс Хардбрум волшебное зеркало, испытывала радостное возбуждение, как если бы она заработала свое право на магическую связь. Руби бы назвала это волшебным мобильным телефоном, и Милдред улыбнулась, представив реакцию учительницы, если бы она услышала, что такую «благородную магическую вещь» назвали подобным образом.
Милдред отправилась к Делии не только затем, чтобы уговорить ее побыть медсестрой для мисс Кэкл, хотя и не была уверена, как знания девушки могут помочь. Это была лишь мимолетная мысль, вызванная строчкой в книге. Читая легенду о ящике Пандоры в надежде отыскать что-то, что они упустили, Милдред заметила рукописные строчки, неразборчиво написанные внизу страницы.
«Легендаре является ключом к ящику Пандоры».
Это было непостижимо, и Милдред сначала подумала, что это одна из заметок бывшей ученицы, которая исследовала этот миф, но все равно продолжала возвращаться к этой записи. Как объяснила ей Фенни, Легендаре была довольно известной в магическом мире книгой. Экземпляров этих книг было крайне мало, и большинство из них были в плачевном состоянии. Подобно книге, в которой они нашли подробную легенду о ящике Пандоры, это был просто сборник классической мифологии, заработавший свою славу из-за глубины и качества слов, которые были воистину легендарными. И эта была единственная книга, которая регулярно упоминала не-магов. И если у кого-то и мог оказаться экземпляр этой книги, то это была Делия Шпиндер.
Особенно сильный порыв ветра едва не сбросил Милдред с метлы, и она поежилась, думая о той ужасной ситуации, которая сложилась в замке. Большинство студентов еще спали, не зная про те беды, что обрушились на замок. Позже мисс Хардбрум должна будет объявить, что из-за болезни директрисы занятия снова будут отменены. Девочка спрашивала себя, как отреагируют ученицы на подобные новости и окажется ли среди них кто-то достаточно проницательный, чтобы связать это с событиями, происходившими в прошлом ноябре.
Милдред приземлилась на пустынной улочке, и отбросив эти мысли в сторону, поспешила в магазин Шпиндеров. Но увидев закрытую дверь, она поняла, что ее старшей подруги здесь нет. Было без четверти семь, и магазины еще не были открыты. Делия все еще была дома, в собственной постели. Милдред вздохнула, совершенно не представляя, что ей делать дальше. Она понятия не имела, где живет Делия. Девочка в отчаянии смотрела на табличку с надписью «Закрыто», прежде чем что-то привлекло ее внимание. В самом низу таблички мелким шрифтом было написано: «В случае затопления, пожара и прочих непредвиденных ситуаций позвоните Делии Шпиндер». Далее шел номер телефона. Милдред посмотрела в небо, поблагодарив высшие силы за то, что послали ей этот спасательный круг и бросилась через дорогу к телефонной будке, стоящей на углу, в который раз сетуя на то, что в стенах школы Кэкл действует запрет на технологии. Едва ли она могла использовать зеркало, чтобы связаться со своей старшей, не обладающей магией подругой. Но оказавшись внутри будки, Милдред осознала, что у нее не было монеты, чтобы совершить звонок. Скрестив пальцы, она набрала номер, молясь, чтобы Делия приняла вызов. Наконец механический голос электронного оператора сообщил ей, что она будет подключена. После минутного молчания и треска помех, Делия взяла трубку.
— Милдред? Что, во имя всего святого, происходит? Ты хоть представляешь, сколько сейчас времени? Я полагаю, случилось что-то серьезное?
Девушка замолчала, очевидно ожидая, когда Милдред объяснит ей, в чем дело.
— Делия, ты нужна нам. Это мисс Кэкл. Она больна, но никто, обладающий магией, не может прикоснуться к ней.
Пауза, повисшая на том конце провода казалась вечностью.
— И я нужна вам, потому что я не-ведьма? — наконец спросила Делия.
— Да, — ответила Милдред, снова скрестив пальцы.
Делия тяжело вздохнула.
— На самом деле, у меня нет особого выбора, не так ли? Я не могу отказать. Ты лучше приди и объясни мне все толком. Я не хочу показаться грубой, но с меня снимут огромные деньги за этот звонок, и я не уверена, что достаточно проснулась, чтобы понять все, что ты мне говоришь.
Делия быстро продиктовала свой адрес, и уже через несколько минут Милдред стучала в дверь ее квартиры. Делия открыла. Она была одета в халат и держала в руках кружку с кофе.
— Я сейчас, — сказала Делия, протягивая Милдред кружку и направляя ее на кухню. — Чувствуй себя как дома. Мне нужно одеться и начать ясно мыслить.
Делия ушла, а Милдред отпила немного кофе, тщательно обдумывая то, что собиралась сказать. Спустя пару минут Делия вернулась, одетая в белую рубашку и джинсы.
— Мисс Кэкл больна, — начала объяснять Милдред, не дожидаясь вопроса. — Она заболела этой ночью, и мы ничего не можем сделать, чтобы помочь ей, потому что действует ее естественная защита.
— Что? — переспросила Делия, делая себе тост и намазывая на него мармелад.
— Ее естественная защита… — Милдред не знала, как это получше описать. — Ведьмы имеют такую защиту. Она не требует заклинаний или зелий. В периоды кризисов она проявляется, производя искры, которые не дают другим магам приблизиться. Когда ведьма настолько слаба, что… — Милдред на мгновение замолчала, не желая озвучивать мысли о смерти, — эта защита включается автоматически.
— И никакой маг не может к ведьме прикоснуться, — закончила Делия. — Так вам нужен кто-то, кто не обладает магией, кто может приехать в школу и присмотреть за мисс Кэкл. А именно, я.
Милдред кивнула.
— Ну значит, не стоит терять времени, — сказала Делия, снимая со спинки стула сумку и запихивая в рот остатки тоста.
— Подожди, есть еще кое-что. — Милдред сделала глубокий вздох. — У тебя есть копия Легендаре?
Делия застыла на месте.
— Зачем? — приглушенно спросила она.
— Мы думаем… Я думаю, что там есть ответ на то, что можно сделать с Пустотой, — ответила девочка. — Помнишь, из письма вчера.
Делия побледнела.
— У меня есть копия Легендаре, — тихо сказала она. — По иронии судьбы он пришел, как только вы ушли. Тот клиент… он принес эту книгу. Сборник мифов и легенд на латыни. В том числе и легенда о ящике Пандоры.
Милдред нетерпеливо кивнула. Она знала, что из всех людей, копия Легендаре может оказаться только у Делии, но не понимала, почему упоминание этой книги вызвало у девушки такое беспокойство.
— Она у меня в магазине, — продолжила Делия. — Пошли, возьмем ее, а потом отправимся в замок. В любом случае, мне нужно написать объявление.
Дорога до магазина казалась очень длинной, несмотря на то, что на этот раз Милдред знала, куда идти. Делия спустилась по ступенькам, открыла дверь, и не потрудившись включить свет, принялась строчить записку о том, что магазин будет некоторое время закрыт из-за непредвиденных обстоятельств. Закончив писать, девушка пододвинула к шкафу один из ящиков, и встала на него, чтобы дотянуться до верхней полки. Милдред спрашивала себя, как Делии вообще удается что-то найти здесь, но очевидно, в этом хаосе была своя логика.
Делия сняла с полки старую зеленую книгу, и Милдред пришла в голову страшная мысль. Что было сказано в заметке в книге? Легендаре является ключом к ящику Пандоры. А что, если это следует понимать буквально? Что, если книга действительно является ключом, и ее открытие выпустит Пустоту?
— Здесь есть этот миф, — сказала Делия, спускаясь с ящика и проводя пальцем по краю страниц.
— Нет! — воскликнула Милдред, бросаясь вперед. — Не открывай ее!
Но было уже слишком поздно. Палец Делии скользнул между страницами и девушка медленно открыла книгу…