Часть 9
28 апреля 2016 г. в 00:02
В притон на окраину Лондона Майкрофт ехал, пристально разглядывая ручку зонта и старательно не думая ни о чём. Прошли те времена, когда он впадал в панику при любом упоминании рецидива наркозависимости у младшего брата, заставлял водителя гнать машину и беззвучно повторял: «Только бы не опоздать». Теперь же он спокойным тоном отдавал нужные распоряжения и терпеливо ждал встречи с братом, в каком бы состоянии тот ни был. И лишь поздно вечером, убедившись, что опасность в очередной раз миновала, наливал себе треть стакана неразбавленного виски.
Дорога до заброшенного здания на Эппер-Суондем-лейн заняла почти час. Бритоголовый худощавый парень, открывший дверь после стука, окинул Майкрофта подозрительным взглядом с головы до ног и молча отступил в сторону, давая войти, — здешние охранники имели развитое чутье на гостей, которых останавливать не следует, и обычно старались таковым не мешать.
Майкрофт неторопливым шагом поднялся на второй этаж, где в просторном, очень грязном зале среди двух десятков незнакомых наркоманов сразу же увидел Шерлока — в белой рубашке с закатанными рукавами и черных брюках. Он, сидя на стареньком полосатом матрасе, как раз отпустил запястье лежащего на соседнем матрасе парня и принялся что-то быстро записывать в свой черный молескиновый блокнот.
Майкрофт облегченно выдохнул, постаравшись сделать это как можно тише, но Шерлок всё равно замер, медленно перевёл на него совершенно ясный взгляд, легко кивнул и вернулся к записям. Всё, что оставалось после такого приветствия, — пройти мимо лежавших повсюду изможденных тел и опуститься на матрас рядом с братом.
— Чем занимаешься? — полюбопытствовал Майкрофт светским тоном, будто разговаривал о погоде.
— Записываю результаты наблюдений за очередным объектом.
Поставив точку, Шерлок снова взял уставившегося в потолок парня за запястье, посчитал пульс и сделал новую пометку в блокноте.
— Удачно?
— Вполне. Я нашел уже пятерых в том же измененном состоянии сознания, каком были мы с Мэри. Я знаю, что и в какой дозировке они приняли, но на меня подобного эффекта это бы не произвело.
Майкрофт выдержал паузу и очень осторожно спросил:
— Ты… проверял?
— Да, — не задумываясь, ответил Шерлок. — Лет пятнадцать назад во всех возможных комбинациях. Бесполезно.
Дышать Майкрофту стало легче.
— Кстати, зачем ты пришёл? — захлопнув записную книжку, поинтересовался Шерлок и, проследив за взглядом брата, на две секунды развернул обе руки, демонстрируя гладкую кожу. — Я чист.
— Нужна твоя помощь, — выпрямившись, перешёл к делу Майкрофт, устроив обе ладони на ручке зонта. — Пропал сотрудник министерства обороны Стюарт Оуэн. В последний раз его видели на работе неделю назад, он подготовил несколько важных отчетов с ошибочными данными, вышел из здания МО и исчез.
— М-м, неинтересно. Я занят.
Поозиравшись, Шерлок встал и направился в другой конец зала к заросшему лохматому мужчине, лет сорока на вид, который сидел на полу, держась за голову, и раскачивался из стороны в сторону. Опустившись перед ним на корточки, он поочередно оттянул правое и левое нижнее веко, затем прижал ладонь ему ко лбу.
Понаблюдав за этим, Майкрофт перевел взгляд на пальто Шерлока, лежащее поверх небольшой спортивной сумки рядом с матрасом, и, потянувшись и приподняв его, заглянул в сумку: пакет с грязной одеждой соседствовал в ней с пакетом, где аккуратной стопкой лежали выглаженные чистые рубашки. По всей видимости, вылазка в этот притон планировалась не меньше чем недели на две-три. В боковом кармане сумки обнаружилось несколько питательных батончиков и разряженный мобильный телефон.
Майкрофт уточнил время по собственному телефону — обеденный перерыв почти закончился, до совещания в МИ-6 осталось чуть меньше часа, после чего встал с матраса, повесил на правую руку серое пальто, на левое плечо — спортивную сумку, и размеренным шагом подошёл к Шерлоку.
— Мы уходим, Шерлок.
— На работу я к тебе не пойду, — отрезал тот, по-прежнему сидя на корточках перед раскачивающимся наркоманом.
— Я успею завезти тебя на Бейкер-стрит и пришлю всю информацию на емэйл, — Майкрофт выдержал паузу и неохотно добавил: — Ты ведь помнишь, что в долгу перед моей организацией, благодаря которой до сих пор на свободе?
Шерлок замер. Захлопнув записную книжку, медленно выпрямился и с желваками на скулах посмотрел Майкрофту прямо в глаза. Затем отобрал у него своё пальто, надел его и вынул из кармана синий шарф.
— Почему ты не хотел показывать мне ту запись? — неожиданно спросил Шерлок, повязывая на шее шарф.
— Эмоции, Шерлок, — легко пожал плечами Майкрофт и протянул сумку брату, но тот ее проигнорировал и направился к лестнице. — Эмоции и сантименты. Я решил, что просмотр подобного видео не оставит тебя равнодушным по отношению к Мэри Уотсон.
— Понятно.
— Шерлок?
Уже достигнув первой верхней ступеньки, Шерлок остановился. Несколько секунд он натягивал чёрные перчатки, заодно прислушиваясь к тихому дыханию брата за спиной, потом едва слышно вздохнул и оглянулся, сразу встретившись с ним взглядом.
— Не оставил, — вздернув подбородок, всё же признался он.
И очень быстро, почти бегом спустился по лестнице.
***
Поиски исчезнувшего Стюарта Оуэна заняли немногим более суток и потребовали подключения к ним сети бездомных, которые в итоге и обнаружили его в весьма сомнительной ночлежке. По большому счету, с этим делом вполне смог бы справиться и Билл Уиггинс — человек, умеющий держать язык за зубами, но Майкрофт настоял на личном участии Шерлока, которому с огромной неохотой пришлось подчиниться. Он и раньше выполнял различные поручения британской разведки, настаивая, правда, на интересных делах хоть с каким-то намеком на тайну. Теперь же выбирать не приходилось: сделка с государством в обмен на свободу от тюремного заключения превратила Шерлока в особо значимого агента Ее Величества без возможности отказа.
За неполные четыре месяца после разворота над Лондоном и возвращения на аэродром Шерлок почти смирился с этим новым положением крайне обязанного агента британских спецслужб и, стиснув зубы, брался выполнять очередной приказ — благо их было не особо много, но тем не менее. Это не прибавляло ему ни хорошего настроения, ни душевного спокойствия. О потерях времени в ущерб лабораторным и полевым экспериментам не приходилось и говорить.
Впрочем, покончив с поисками беглеца в субботу, в воскресенье Шерлок немного оттаял, предпоследним появившись в доме Уотсонов и встретив там толпу знакомых людей (последним пришёл Майк Стэмфорд). После раунда взаимных приветствий, улыбок и объятий Шерлок, Молли, Грег, Майк, Гарриет, миссис Хадсон, Джон и Мэри дружно переместились в гостиную и там столпились вокруг кроватки с маленькой Шарлоттой.
На несколько секунд в комнате воцарилась тишина. Ребёнок, немного шевеля ручками, большими удивлёнными глазами разглядывал новых людей. Эти самые люди не сводили глаз с ребёнка. Никто не решался нарушить молчание, пока малышка не остановила взгляд на стоявшем дальше всех Шерлоке и широко улыбнулась ему.
Все разом повернулись.
— О, Шерлок, — теребя кулончик на шее, протянула миссис Хадсон. — Похоже, ты ей понравился, дорогой.
— Что? — вздрогнул тот. — Нет.
— Да-да! — поддержали миссис Хадсон сразу несколько человек, а Мэри добавила: — Хочешь взять её на руки?
Слегка удивлённое выражение лица Шерлока вмиг сменилось на затравленное. Медленно пятясь, он скользнул взглядом по довольным лицам друзей, по уже явно тянущей ручки к нему Шарлотте и, сглотнув, неожиданно воскликнул:
— Пирог!
— Что? — как-то очень похоже нахмурились Молли и Гарриет.
— Миссис Хадсон всё утро провела, готовя свой фирменный пирог, и, полагаю, сейчас самое время заварить чай, — протараторив это, он в два счета оказался в коридоре, а оттуда свернул на кухню, где настороженно замер. Судя по возобновившемуся разговору в гостиной, Мэри убеждала остальных не идти следом — за что Шерлок был от души благодарен — и поздороваться с малышкой.
В гостиной стало очень шумно. Шерлок, отдышавшись, включил чайник и, открыв верхний кухонный шкаф, принялся разглядывать упаковки с чаем. Приготовление этого напитка всегда настраивало его на успокаивающий лад.
***
Чаепитие проходило вполне весело и мирно, изрядно затянувшись, благодаря многочисленным шуткам и историям. Шерлок по большей части молчал, взяв на себя роль человека, разливающего всем чай и следящего за тем, чтобы у всех были полные чашки. Майкрофт как-то объяснил ему, что это помогает быть хозяином положения и в глазах участников чаепития, и в собственных глазах, и при этом требует совсем небольших усилий.
— Ты как, в порядке, друг? — шепнул Джон посреди очередной истории от своей сестры о ее походе с Кларой на выставку индийских редкостей.
— Почему я должен быть не в порядке? — с недоумением осведомился Шерлок, попутно вытаскивая из внутреннего кармана пиджака пискнувший телефон. — Майкрофт уточняет детали по последнему делу. Нужен ноутбук, чтобы их достать. Я возьму твой?
— Мой в ремонте после неудачного столкновения с кофейной кружкой. Приходится пока брать у Мэри. Идём, он в спальне.
Стараясь не привлекать особого внимания, Джон и Шерлок выбрались из-за стола и тихо отправились в соседнюю комнату. Там Джон кивком указал на застеленную постель, предлагая сесть, а сам вынул из тумбочки ноутбук жены и протянул его Шерлоку.
— Вроде бы зарядки там на час. Скажи, если нужно будет еще, — принесу шнур.
— Угу, спасибо, Джон, — кивнул Шерлок, открывая ноутбук, и нажал кнопку питания. — Советую поставить ещё чайник и соорудить пару сэндвичей с ветчиной: Лестрейд явно не ел со вчерашнего дня. Похоже, Молли его совсем не кормит — кстати, у нее было ночное дежурство, на неё тоже готовь.
Джон изумленно моргнул:
— Молли?
— Готовила срочные заключения по вскрытию четырех трупов вчера. Инспектор их ждал. Результат: голодные оба. Могли бы заказать пиццу.
— А… О. Я понял. Сейчас всё сделаю.
— Иди.
Потоптавшись на месте, Джон развернулся и ушёл, прикрыв дверь. На ноутбуке как раз закончила загружаться система, высветились все ярлыки, и Шерлок, уже направив курсор на значок интернет-браузера, вдруг заметил на рабочем столе видеофайл с чрезвычайно знакомым названием — восьмизначным численно-буквенным номером, характерным для военных архивов.
Запись.
Та самая видеозапись эксперимента из Портон-Дауна.
И то, что она была в этом ноутбуке, означало, что Мэри… И, вероятно, Джон… Оба видели её.
Подавив мимолётное желание побиться головой о что-то твёрдое, Шерлок опустил голову и закрыл глаза. Почему-то только теперь все те мелочи, от которых он отмахивался всё время визита в дом Уотсонов, получили объяснение.
То, как оба — и Мэри, и Джон — смотрели на него оценивающе, чего никогда прежде не делали, а когда встречались с ним взглядом, отводили глаза.
То, что они оба — Мэри и Джон — сели по разные стороны стола, хотя прежде всегда занимали места плечом к плечу.
Та секундная эмоция на лице у Джона, когда Шерлок наливал Мэри чай, — теперь он не сомневался: то определенно было чувство вины и что-то сильно напоминающее сожаление, словно…
Шерлок растёр пальцами глаза.
«Словно он — Джон — чувствует себя лишним, когда смотрит на Мэри и меня».
От этой мысли стало горько.
Дверь в спальню открылась, на пороге показался Грег.
— У тебя сигареты не будет? — бесхитростно полюбопытствовал он и тут же, защищаясь, добавил: — Не надо про рак легких, я прошу всего одну.
Шерлок снисходительно улыбнулся уголком рта.
— Одна будет. Подождите минуты три, Глен, я отправлю нужные сведения Майкрофту и составлю вам компанию у входа в дом.
— Я Грег, — уточнил тот, не получил на это никакой реакции и отправился к выходу.
Как и обещал, Шерлок присоединился к нему ровно три минуты спустя, протянул сигарету и щелкнул зажигалкой, давая прикурить. Сделав первую затяжку и выпустив струю дыма, Грег вопросительно прищурился:
— А ты?
— Сначала перекинусь парой слов с тем парнем.
Под пристальным взглядом инспектора Шерлок перешёл дорогу, обогнул припаркованную у обочины серую машину и бесцеремонно сел рядом с водителем, который этому тоже изрядно удивился.
— Сэр? — вопросительно посмотрел он на Шерлока.
— Вы знаете меня, я знаю вас, значит, времени терять не будем, — тут же откликнулся тот. — Какими ресурсами вы обладаете для обеспечения безопасности Шарлотты Уотсон?
К чести водителя — штатного офицера контрразведки — непонимающе хлопать глазами он не стал.
— У меня есть право на вмешательство и раскрытие себя, право на применение холодного и огнестрельного оружия, а также прямой номер вашего брата, его помощницы и возможность в любое время суток запросить резерв.
— Годится, — серьёзно кивнул Шерлок, после чего вырвал листок из своей записной книжки и написал на нем двенадцать цифр. — Это номер телефона моего помощника Билла Уиггинса. Он связан с лондонской сетью бездомных, поэтому если вам понадобится кого-то или что-то найти, свяжитесь с ним. Я его предупрежу, он выполнит любую просьбу.
— Благодарю вас, мистер Холмс, — водитель забрал листок и аккуратно вложил его в собственную записную книжку.
— Спокойного дежурства.
Выбравшись из машины, Шерлок направился было опять к Грегу, практически докурившему сигарету, но на расстоянии пяти шагов от него остановился и, вынув из кармана телефон, просмотрел входящие СМС.
— Докуривайте и возвращайтесь в дом, инспектор.
— А ты?
— Мне нужно идти. Мой брат запросил информацию, которую я смогу достать только из своего ноутбука, а она нужна ему срочно.
— Что ж… ясно, — кивнул Грег, прекрасно понимая, что такое «дело государственной важности» и «срочно». — Сказать остальным, что ты?..
— Если вас не затруднит, Грег, — ответил Шерлок и кинулся останавливать проезжавшее по улице такси прежде, чем инспектор осознал, что услышал обращение по своему настоящему имени.
***
Несмотря на очень поздний воскресный вечер, Майкрофт Холмс проводил его не в уютном кресле у камина, а за своим рабочим столом в кабинете на Воксхолл-кросс. Из-за предательства Стюарта Оуэна были приняты неверные решения и допущены ошибки в новой программе, составленной по его отчетам, и теперь Майкрофт последовательно перепроверял все данные.
Удобно устроившись за специально принесенным столом, Антея собирала из уже проверенных шефом документов новую программу, не упуская из виду и сводку донесений от наблюдателей.
Когда на электронных часах высветилось без четверти полночь, Майкрофт задумчиво произнёс:
— Похоже, у мистера Оуэна был ещё один заказчик, о котором мы не знаем. Нужно будет поручить это завтра Шерлоку, пусть проверит.
— Но сэр, — озадачилась Антея. — Он же уже будет в Белграде.
— Что вы сказали, Антея? — нахмурился Майкрофт.
— Вы не знаете? — изумление на лице Антеи было совершенно искренним. — Значит, три часа назад это ваш брат внес изменения в программу и оформил себе все документы, а также приказ от вашего имени отправляться на полугодовую миссию в Восточную Европу. Ту самую, помните, когда он не полетел? Я думала, вы это вместе решили.
— Где… — поперхнувшись, Майкрофт оттянул узел галстука. — Где сейчас Шерлок?
— Секунду… — Антея постучала по клавишам. — На аэродроме, сэр. Вылет частного самолета по курсу Лондон-Белград состоится через тридцать восемь минут. Мне что-нибудь… — Антея оглянулась на заметно побледневшего шефа. — Сэр?
Выбрав в мобильнике из списка контактов номер Шерлока, Майкрофт практически коснулся кнопки вызова, но так и не нажал её и, положив телефон на стол, со вздохом прикрыл глаза.