ID работы: 4174440

Вот это поворот

Гет
R
Завершён
220
автор
Размер:
59 страниц, 10 частей
Метки:
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
220 Нравится 107 Отзывы 41 В сборник Скачать

Часть 8

Настройки текста
«Как?» Выпустив очередную струю дыма в настежь открытое окно спальни, Шерлок с сомнением посмотрел в сторону гостиной, где остался включенный ноутбук, затем — на лежащую на подоконнике слегка помятую пачку сигарет. Без курения он продержался больше месяца, таская сигареты с собой, лишь чтобы при необходимости предложить свидетелям. И вот теперь сорвался. В очередной раз. «Я могу заставить человека отключиться на сутки, и он этого не вспомнит, — с Джоном удалось, удачный эксперимент. Но такой уровень воздействия на психику — совсем другая статья. Что же они там синтезировали?..» Затянувшись последний раз, Шерлок выбросил окурок в окно, убрал пачку сигарет в карман халата и вынул из него мобильный телефон. Майкрофт ответил только после пятого гудка. — Да? Слушаю тебя. — Снова на беговой дорожке? Или предположение о компрометирующей позе будет верным? — Чего ты хочешь, Шерлок? — недовольно перебил его Майкрофт, явно пытаясь восстановить дыхание. — Информацию, Майкрофт. Мне нужна информация о том газе, который испытывали на мне. Спецификация, отчет о лабораторных исследованиях, — всё, что у вас есть. — Ничего не получится. — То есть? — У тебя нет допуска к документам такого уровня, проект строго засекречен, а просто так рыться в их архивах ни тебе, ни мне никто не даст. — Раньше давали, — нахмурился Шерлок, потирая лоб. — Раньше мы не сокращали им финансирование, но, увы, были вынуждены пойти на это три дня назад. — Как же ты достал запись? — Директор Портон-Дауна задолжал мне услугу. Теперь мы квиты. Если ты не планируешь устроиться на работу в это учреждение, к чему я отнесся бы с большой симпатией, ничем не могу помочь. — Обойдусь без ваших учреждений! — презрительно фыркнул Шерлок, лихорадочно соображая, как добыть нужные сведения. — И вообще… Постой. Ты ведь наверняка это всё читал. — О чём ты? — О документах на этот газ. Обнаружив нас с Мэри, подвергшимися действию неизвестного препарата, ты должен был поинтересоваться его описанием, побочными эффектами и всем в таком духе. Разве нет? — Должен. — Что там было? — Майкрофт не ответил. — Скажи мне: что? — Я не запоминал. — Брось, ты запоминаешь абсолютно всё. — Не в этом случае. Шерлок, меня интересовала степень его безопасности и риск возникновения зависимости. Как следовало из отчета, побочных эффектов у препарата не обнаружено, зависимости он не вызывает. — Это всё? — недоверчиво уточнил Шерлок. — Майкрофт, я знаю это молчание. Там было что-то ещё. Что? — В лабораторных испытаниях участвовали сто пар. Эффективность действия газа составила девяносто пять процентов. — Девяносто пять? То есть на пять пар он всё-таки не подействовал. Почему? — В трех парах у одного из испытуемых возникла аллергическая реакция, опыт пришлось прекратить. — Так. А что ещё с двумя? — Тебе это не понравится, Шерлок, — неожиданно произнёс Майкрофт. — Это я уже понял. Говори. Из телефона послышался тяжёлый вздох. — Оставшиеся две пары составили незнакомые друг с другом люди. Извини, у меня на второй линии премьер-министр. Поговорим позже. Опустив руку с телефоном, Шерлок надолго застыл, глядя перед собой. «Не подействовал на незнакомцев. То есть для исполнения внушаемой программы необходима эмоциональная связь между объектами эксперимента: доверие, симпатия, романтическая влюбленность. Препарат не создает чувства — он усиливает те, что уже есть, и снимает психологические барьеры. Хм… умно. Если вам понадобится обыскать чей-то дом — достаточно накачать этим газом спальню супругов, и они найдут себе занятие на несколько часов, а заодно, вероятно, и расскажут вам, где искать то, что нужно, и ответят на все вопросы. Куда там сыворотке правды? Так гораздо интереснее. А главное — никакого сопротивления и никаких следов: жертва сама обо всем забудет. Блестяще! Но смены карьеры детектива на должность научного сотрудника в лаборатории он всё равно не стоит». Положив телефон в карман халата, Шерлок закрыл окно — уличный воздух всё же был довольно холодным — и вернулся в гостиную за стол с ноутбуком, успевшим уйти в спящий режим. Восстановив экран, он задумчиво посмотрел на окошко с остановленной записью. По большому счету, происходящее на видео не оставило сомнений в результате: никто не собирался мешать интимной близости двух людей, явно получавших удовольствие друг от друга. С другой стороны, с течением времени их поведение всё-таки могло измениться, а сила внушения — ослабеть, и Шерлоку хотелось знать наверняка: произошло ли что-то подобное? Или при концентрации газа 100% разработка даёт стопроцентный эффект на протяжении пяти часов подряд? Любопытство победило: он нажал кнопку продолжения просмотра. Но теперь, пребывая в куда более расслабленном состоянии, чем вначале, он не мог перестать замечать детали, не мог избавиться и от посторонних мыслей о собственном прошлом. Десять минут спустя, когда люди на экране, наконец, покончили с предварительными ласками и перешли к более активным и ритмичным действиям всё в той же, миссионерской позе, в голове Шерлока на Бейкер-стрит профессиональный химик-практик впервые уступил обычному здоровому мужчине. Шерлок с усмешкой вспомнил свои замечания в адрес Джона, когда тот жил на Бейкер-стрит и постоянно оставлял ноутбук с незакрытыми вкладками порносайтов, — и вот теперь сам оказался на его месте, с той лишь разницей, что в поведении людей на экране — в отличие от профессиональных порноактеров — не было наигранности. Любой, кто сейчас оказался бы у Шерлока за спиной и посмотрел на экран, непременно поверил бы в то, что участники сцены действительно, искренне и страстно друг друга любят. Это читалось в их сияющих глазах, очень слаженных движениях, вздохах в унисон, в легком румянце на щеках и подрагивающих кончиках пальцев. В очень бережном и притом восторженном отношении друг к другу. До этого просмотра Шерлоку и в голову не могло прийти, что они с Мэри способны составить настолько гармоничную — по крайней мере, в постели — пару, наблюдение за которой неожиданно станет редким эстетическим наслаждением. Несмотря на своё предельно трезвое и рациональное отношение к жизни, он умел замечать красоту, ценить открытость и откровенность, тихо восхищаться чем-то совершенным. Разработка химиков Портон-Дауна действовала безупречно всё то время, пока испытуемые Шерлок и Мэри были заняты друг другом и пока у них оставались на это силы. Затем оба вытянулись на постели и, обнявшись, практически одновременно уснули. Шерлок на Бейкер-стрит понаблюдал за тем, как на графиках у обоих выровнялся пульс, промотал запись вперёд, включая в произвольных местах, чтобы убедиться в непрерывности сна, побарабанил пальцами по столу и, выключив ноутбук, встал, решив, что довольно игнорировать потребности своего организма и стоит хотя бы принять холодный душ. *** В тот воскресный день Шерлок оказался не единственным человеком, получившим запись эксперимента. В одно время с ним электронное письмо со ссылкой на видеофайл появилось во входящих и у Мэри Уотсон, которая еще две недели назад попросила об этом Майкрофта в СМС. Как и Шерлок, она усомнилась в том, что эксперимент вообще произошел, хотя по прежней работе не понаслышке знала о возможностях спецслужб, о допросах с применением спецсредств, позволяющих эффективно воздействовать на психику человека. Но допросы — это одно, а подчинение устному приказу без сомнений и колебаний — всё-таки совсем другое. Убедившись, что Шарлотта мирно спит в кроватке, Мэри прикинула, что приготовить на ужин — после дежурства Джон придет очень голодным, и, решив, что продуктов на это хватит, залезла с ногами на диван и поставила на подушку открытый ноутбук. Как бы ей ни хотелось, чтобы все эти эксперименты оказались дурным сном, по ссылке всё же обнаружился видеофайл, и Мэри, выставив минимальную громкость звука, открыла его… …Чтобы двадцать минут спустя закрыть ноутбук и засунуть его под подушку, а потом уткнуться носом в неё. Ни разу за эти семнадцать дней с рождения Шарлотты и ни разу до её рождения она не задумывалась о том, каково это — быть с Шерлоком Холмсом. Каково это — быть небезразличной ему, видеть в его глазах что-то помимо откровенной симпатии или обычного дружеского участия. Встретив Джона и искренне поверив в возможность начать новую, на этот раз — нормальную, обычную жизнь, она чувствовала себя абсолютно счастливой и, временами, с трудом верила, что судьба действительно подарила ей этот шанс. Ребёнок же и вовсе казался чудом, тем, о чем она запретила себе мечтать после первого задания на службе в ЦРУ. Мэри любила свою семью — Джона и маленькую дочку, но теперь, после двадцати минут записи, с трудом представляла: как ей удастся спокойно смотреть Шерлоку в глаза, не видя при этом другую картину, не вспоминая о том, каким нежным и заботливым любовником он — оказывается — может быть. *** У Майкрофта Холмса возникли проблемы. На протяжении пяти дней он с удивлением находил нестыковки в отчетах из министерства обороны, которым не было логического объяснения, но утром в пятницу, когда ответственный за подготовку документов Стюарт Оуэн не пришел на совещание, паззл, наконец, сложился. На звонки Оуэн не отвечал, дома его не оказалось, и, судя по докладу от отправленных для проверки агентов, он там не появлялся, по меньшей мере, неделю. Тогда же в министерстве обороны его видели в последний раз. Не имея времени заниматься поисками Оуэна лично, Майкрофт решил поручить эту задачу Шерлоку, который после воскресного звонка вёл себя тихо и ни за чем не обращался. Но на СМС он не ответил, номер оказался недоступен, поэтому Майкрофт, сверившись с наблюдателями, отправился на Бейкер-стрит. Что его удивило, едва он поднялся по ступенькам в гостиную, — это отсутствие брата, но зато на диване сидела в обнимку очень грустная пожилая пара, и ее терпеливо выслушивал Билл Уиггинс, занявший кресло Шерлока и делавший какие-то пометки в черном блокноте. — А, мистер Холмс, — вяло махнул ручкой Билл и написал в блокноте ещё пару строк. — Я понял вашу проблему, — обратился он уже к старикам. — Но, боюсь, моего шефа это не заинтересует — слишком банальное дело. Попробуйте ещё понаблюдать за миссис Палмерстон. Если что-то подобное повторится, вызывайте полицию. Если они ничего не найдут, тогда можете снова прийти к нам. — Хорошо, — отозвался старик и, первым встав с дивана, подал руку супруге. — Спасибо, что уделили нам время. — Не за что, — флегматично пожал плечами Билл. Майкрофт терпеливо дождался, пока пожилая пара покинет гостиную и спустится по ступенькам, после чего сделал несколько шагов навстречу Биллу. — Судя по тому, что вы принимаете клиентов, мой брат чем-то занят? — Да, наверное, так. — Чем? — Не имею понятия. — Он мне срочно нужен, мистер Уиггинс. Речь идет о деле государственной важности. — Ничем не могу помочь, — развел руками Билл. — Я не видел его уже пять дней. Майкрофт настороженно прищурился. — И… что же произошло пять дней назад? — Мистер Холмс дал мне указание заниматься клиентами и ушёл. В смысле, сказал, чтобы я утром поднялся сюда вместо него и стал отбирать интересные дела. — Получается, он ушёл вечером в воскресенье? — Часа в четыре, наверное. Да. Настороженность Майкрофта сменилась тревогой: если Шерлок ушёл после просмотра видеозаписи, то это могло означать что угодно. Тем более он сделал это, обманув наблюдателей, которые до сих пор уверены в его пребывании на Бейкер-стрит. — Куда именно он ушёл — вы, конечно же, не знаете, — негромко произнёс Майкрофт и уже развернулся, чтобы уйти, когда Билл неожиданно ответил: — Почему же? Мистер Холмс сказал, что в случае чего его можно найти в притоне на Эппер-Суондем-лейн.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.