ID работы: 4149728

Viva la Vida

Джен
G
Завершён
20
автор
Размер:
103 страницы, 22 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
20 Нравится 13 Отзывы 5 В сборник Скачать

Crash into you

Настройки текста
Время неумолимо двигалось к Рождеству. Оно не обращало внимания на людское горе, сметая все и всех на своём пути. Дерек уехал спустя три дня после похорон. Лиам просил его остаться, помочь им с убийствами или хотя бы поделиться идеями о том, что это могло быть. — Ты знаешь, Лиам, я не могу, — ответил Дерек, твёрдо глядя в глаза Лиаму. Он уехал, легко простившись. Стайлз после разговора с ним стал больше общаться с друзьями, но все больше о загадочной «саламандре», избегая Малии. Её имя теперь было словно под запретом. Лиам старался больше времени проводить с Мэйсоном и Мией, которые к тому же подружились. Он пытался отвлечься от тягостных мыслей, погружаясь в учебу, в чтение, во что угодно, лишь бы забыться. Но как только на землю опускался мрак, и он оставался один, все вдруг словно специально напоминало ему о Малии. Он пытался понять, что с ней происходило, отчего она стала такой, какой описал её Стайлз. Стилински едва готов был обронить пару слов о том, что случилось. Лиам долго рассуждал о том, что чувствовала Малия в момент смерти, думала ли о семье, о Стайлзе, о своём бедном отце. Встретила ли она смерть с храбростью или бежала от неё со страхом на лице? Теперь уже они никогда не узнают. По крайней мере, закончила свою жизнь она так же, как и жила, — с выпущенными когтями. Миа попросила их с Мэйсоном помочь ей в украшении колледжа. Как подруга внука директора, она получила должность устраивать все общественные мероприятия. — Подай мне ту гирлянду, — Миа свесилась с высокой лестницы, и та опасно заскрипела. Лиам заглянул в коробку и поморщился. Куча спутанных нитей, гирлянд и различных шаров были свалены в один клубок, крепко сцепившись друг с другом. Он попытался вытащить нужную и чуть не уронил всю коробку. Мэйсон на другой стороне холла пытался установить елку, но она все время кренилась на бок. Наконец справившись с ней, он вышел из помещения в поисках коробки с елочными игрушками. — Может, обойдёмся без гирлянд? — жалостливо уставился Лиам на Мию. — Нет уж, без них никак. Какое Рождество без антуража? — сквозь окно лился яркий зимний свет, воспламеняя волосы Мии. Она подтянулась на руках обратно и начала медленно спускаться с высокой железной стремянки. Её нога нечаянно зацепилась за край, и, не заметив того, она полетела вниз, оступившись. Сердце пропустило удар. Она не успела закричать, расстояние от пола до потолка было не такое большое, как казалось. Лиам инстинктивно выставил вперёд руки и легко подхватил падающую девушку. Миа тяжело дышала, сердце её бешено колотилось от пережитого страха или… не только от этого? Лиам смотрел в её карие глаза и чувствовал, что легкие мурашки бегают по его коже. Нет, это уж точно был не страх. Их лица находились всего в дюймах друг от друга, Лиам мог ощутить её легкое дыхание. — Я нашёл игрушки! — раздался победный голос у входа. Лиам поскорее опустил Мию на пол, отворачиваясь к гирлянде. Он чувствовал себя до ужаса неловко, словно его застукали за чем-то запретным. Пытаясь распутать чертовы гирлянды, он краем глаза наблюдал, как Миа направилась к Мэйсону, помогать развешивать игрушки на ёлку. Тот подозрительно сощурился, переглядываясь с Лиама на Мию, но ничего не сказал. *** — Да? — ответил Лиам на телефон. Стайлз на другом конце провода провёл рукой по волосам, устало протирая глаза. — Слушай, ты сейчас в Бикон-Хиллс? — Ага, я заезжал к Скотту, — ответил Лиам. — Скоро собираюсь обратно. Стайлз выглянул в окно, темнота уже окутала землю, он про себя чертыхнулся, негодуя на свою забывчивость. — Можешь заехать за Элли и привести её сюда? — попросил он. В трубке послышался вздох. — Ты уверен? Может, будет лучше, если она пока останется у твоего отца? — Нет, будет лучше, если ты привезёшь её сюда, — четко произнёс Стайлз. — Я не могу гарантировать ей безопасность вдали от себя. Опять долгое молчание. Стилински уже хотелось врезать Данбару за то, что он над ним так издевается. Но он знал, что это всего лишь порыв. Точно такой же, какой когда-то был у тренера. Теперь-то Стайлз его прекрасно понимал. — Да, конечно, я привезу её, — наконец ответил Лиам. Стайлз взял лист бумаги, лежащий на его столе, и снова сверился с распечаткой из Интернета. — И ещё, Лиам, нам нужно поговорить, — сказал он и нажал на «отбой» прежде, чем посыпался поток вопросов. Рисунок, найденный в старинной книжке, наводил ужас на него, первобытный страх зарождался в его жилах. В интернете содержалось много информации на эту тему, но она не могла передать того ступора, что наводила на него картина. Огромных размеров ящерица, воспламенённая лучом солнца и танцующая на сгоревших трупах. Дым вился от почерневших костей, пламя бушевало на её теле, а ящерица танцевала, танцевала… *** Лиам пропустил огни фонарей, чувствуя, как они отражаются в его глазах. Услышав хорошую песню по радио, он прибавил звук и оглянулся на Элли, которая была пристёгнута сзади. — Нравится? Малышка нахмурилась в темноте салона и мотнула головой. — Эта песня грустная, — сказала она. — А я люблю веселые. Лиам хмыкнул и снова повернулся к дороге. Сейчас уже темно, нужно вести аккуратно. Они приближались к мосту над рекой прямо перед въездом на территорию колледжа. Зазвонил телефон. Увидев на экране высветившуюся фотографию Мии, Лиам улыбнулся, хотя и почувствовал некоторую неловкость. — Да? — ответил он. — Привет, — голос у неё был усталый. — Мы с Мэйсоном закончили украшать зал, ты даже не представляешь, как много сил на это понадобилось. — Прости, мне нужно было отъехать, я бы помог. Он представил, как Миа отмахивается от его вопроса, словно от назойливой мухи. — Не извиняйся, я все понимаю, — она немного помолчала, на заднем фоне тоже играла какая-то музыка. Судя по всему, рождественская. — Слушай, я подумала, может, нам взять выходной? Я имею в виду от учебы. Было бы хорошо прогуляться на свежем воздухе после целого дня взаперти… — Да, конечно, — Лиам улыбнулся. — Я буду там через десять минут. — Хорошо, — Миа положила трубку. Огни снова появились на мосту. Но что-то пошло не так. Какая-то вспышка прожгла небо, фонарь заискрился и окутался сильным пламенем. Внезапно Лиам почувствовал, как его толкнул воздух. Такое бывает на американских горках. По инерции он вывернул руль, и машина резко свернула с дороги. Тормоза отказали, и автомобиль на всей скорости полетел за пределы моста. Лиам слышал, как кричала Элли от страха, кажется, слышал и свой крик. Но падение было непозволительно медленным. Удар сердца. Вода столкнулась с лобовым стеклом. Сильный удар спровоцировал движение, Лиам почувствовал, что руль стремительно летит к его голове, а затем погрузился в заманчивую тьму. Удар сердца. Чей-то крик. Чей? Где он? Почему ему холодно? Но кто же кричит? Страх пробирает до костей от такого звука. Пронзительного, как звук бьющегося стекла. И тут имя само пришло на ум. Лидия! Стоило ухватиться за эту нить, и он резко распахнул глаза. Их покалывало от желтого сияния. Когти сами собой выросли из ногтей. Лиам ещё не был готов сдаваться на волю судьбы. *** Стайлз в который раз проверил на телефоне время и напряжённо забарабанил по креслу пальцами. Где, черт побери, его носит? Внезапно дверь распахнулась, и в комнату ворвалась Миа. Стайлз заметил страх в её глазах и тревожность во всех действиях. — Лиам к тебе не заходил? — Нет, — ответил тот. — Я сам жду, когда он привезёт мне Элли. А что? — Он говорил, что доехать десять минут, а прошёл уже час, — Миа посмотрела на Стилински. — Я начинаю волноваться. Стайлз нахмурился, теперь и он почувствовал страх за Элли. А что, если убийца появился прямо на дороге? И вдруг он услышал это. Кровь застыла в его жилах от силы, какой был пронизан крик. Он уже давно его не слышал и надеялся больше никогда не испытать. Он спешно выбежал из комнаты и побежал в сторону кричащей Лидии. Кого-то ждала смерть. *** Машина остановилась невдалеке от дверей. Лиам вытащил уснувшую Элли из скорой помощи и понёс её в сторону кампуса. На пороге появился Стайлз и бросился в их сторону. — Она в порядке, — поспешил сообщить Лиам. — Все хорошо. Он аккуратно забрал её с его рук и, кивнув ему взглядом «потом поговорим», ушёл с улицы. Лиам не знал, что делать. Стайлз будет ужасно зол завтра, но он все-таки спас её. Странно, но ему было жаль машину. Идти в комнату не хотелось, он просто упал на траву газона и опрокинулся на спину. В небе блестели звезды, легкий туман опустился на парк, окутывая землю. Тихо шуршали в траве цикады. Лиам заслышал громкие шаги по старинной деревянной лестнице и приподнялся на локтях. Дверь резко распахнулась, и на улицу выбежала Миа. На ней была дневная одежда, а значит, она ещё даже не ложилась спать. Миа упала на траву рядом с ним и обняла его. Лиам крепко обнял её в ответ и спрятал лицо в рыжие волосы. — Я слышала, что случилось на мосту, — сказала она, отстраняясь. — Рада, что ты в порядке. Как Элли? — Стайлз забрал её к себе, — сказал Лиам, улыбаясь. Было хорошо снова увидеть её. — Не уверен, что он сейчас хочет со мной разговаривать. — О чем ты? Ты ведь спас его дочь. Он должен быть благодарен. Лиам покачал головой. — Я вёл машину, и я упал в реку, так что это моя вина. Миа села рядом, скрестив ноги по-турецки, и мотнула головой. Лиам заметил, что ее глаза слегка красные. — Лиам, ты — хороший парень, — она захватила волосы и связала их резинкой. — И не надо корить себя за то, чего ты не совершал. Так недолго себя и в могилу свести. Лиам грустно усмехнулся. Дверь снова распахнулась, на траву пролилась полоса света. На пороге появился улыбающийся Мэйсон. Он неспешно подошёл к ним. — Рад, что с тобой все в порядке, — он стиснул плечо Лиама и плюхнулся на газон. — Хотя я зол на тебя, что не взял меня на свои приключения. Лиам толкнул его плечом и засмеялся. Все-таки хорошо жить, когда у тебя есть друзья. Он снова чувствовал себя дома. Миа вдруг резко поднялась и направилась в сторону дверей. — Уже уходишь? — спросил Лиам удивлённо. Она развернулась и посмотрела на часы. Легкая улыбка поползла у неё по лицу, Лиам подозрительно нахмурился. — Посидите ещё немного без меня, — она снова сверилась с часами и, развернувшись, зашагала прочь. — Парень, если бы я был тобой, я бы пошёл за ней, — заметил Мэйсон. Лиам сощурился. — По-моему, тут что-то другое. — Может, ты просто не понимаешь намеки? — Мэйсон хмыкнул. Лиам вдруг услышал щелчок в воздухе и почувствовал первую струю. Затем капли разнеслись вокруг них, вода хлестала из поливалок. Он засмеялся от неожиданности, Мэйсон, наконец осознав, пихнул его, и Лиам завалился на спину. Позади он слышал, как смеётся Миа. Быстро вскочив на ноги, промокший уже до нитки, Лиам направился за виновником. Схватив Мию за талию, он перенёс её обратно в самый эпицентр событий. Она легко заколотила его кулаками по спине, пытаясь вырваться. — Отпусти меня, Лиам Данбар! — через силу строго сказала она, смеясь. — Только, когда промокнешь, — крикнул тот и отбежал подальше. Заметив, что Мэйсон улыбается и уходит куда-то, Лиам направился к нему. — Ты куда? Он перевёл взгляд на Мию. — Думаю, пойду прогуляюсь, — сказал он. — Ты в порядке? — спросил Лиам, положив руку ему на плечо. — Конечно, — он пожал плечами, как бы рассеивая все сомнения. — Что со мной может быть не в порядке? Может, посижу в библиотеке… Лиам тепло улыбнулся лучшему другу. Он подмигнул ему и ушёл. Миа остановилась и растерянно посмотрела на него. Резинка где-то соскочила с ее волос, они промокли, прилипнув к телу, короткое платье облегало её стройную фигуру. — Он будет в порядке? — спросила она. Лиам улыбнулся, когда понял, что их терзают одни и те же мысли. Он подошёл к ней. — Думаю, мы все будем в порядке, — сказал он. Ему вдруг пришла в голову одна мысль. Лиам, не особо думая, резко наклонился и поцеловал её. В него врезался аромат клубники, и он забыл, что они стоят под струями воды. Она ответила на поцелуй, но Лиам поскорее разорвал его. — Почему ты сделал это? — спросила она, глядя ему в глаза. — Я должен был, — улыбнулся он. — Ну… Если ты должен был… — она закатила глаза и, обвив его шею руками, поцеловала в ответ. *** Лиам подошёл к Стайлзу. Он сидел в своём кресле и грыз ногти (привычка, от которой он так и не избавился), издали поглядывая на открытую дверь в комнату Элли. Когда, он заметил его, сразу же поднялся и сделал шаг в сторону детской. — Я не собираюсь причинить ей вред, — Лиам поднял руки вверх. — Я пришёл помочь. — Если ты не заметил, то от твоей помощи ей стало только хуже, — негромко ответил он. Лиам сделал маленький шаг к нему. — Стайлз, пожалуйста… Ты же знаешь, что я никогда бы не навредил ей. Я люблю Элли так же, как и ты. Я спас её, помнишь? Просто позволь мне… — Нет! — прервал его Стайлз. — Даже и думать не смей! Он, конечно, все понимал и осознавал. Кто, как не Стайлз, задумался об этом в первую очередь? Но он решил, что это не выход. Хотя и Лиам так быстро не собирался сдаваться. — Я могу сделать это безопасно, — ещё один шаг вперёд. — Ты же понимаешь, что это единственный способ снова сделать её жизнь нормальной. Она была не готова принять это, ей всего три, да она никогда и не будет. — Всегда лучше, когда они знают, — произнёс Стайлз в пустоту, даже не взглянув ему в глаза. — Да, но лишь тогда, когда мы способны обьяснить. Элли не готова. Она ещё ребёнок. — Как и ты! — шепотом выкрикнул Стайлз. — Что даёт тебе право принимать такое решение? — А кто давал право тебе не рассказывать, что Лидия ей не мать? — ответил Лиам и тут же пожалел об этом. Стайлз стиснул зубы так, что желваки заиграли на его щеках. Он посмотрел ему прямо в глазах. — Я не хочу, чтобы моя дочь росла без матери, — Лиам заметил, что в его глазах блеснули слезы. Ему стало так жаль его. Лиам уже собрался уйти, но понял, что не может. Это же ради неё. Но Стайлз так и не смирился со смертью Малии, хоть и продолжал жить дальше. — Я не хочу, чтобы Элли до конца жизни снились кошмары. Неужели ты не понимаешь? Ты не сможешь ей помочь. Вспомни, каково тебе было, не понимать, где сон, а где реальность… Хочешь такого для неё? Хорошо, я отступлюсь. Но если ты заботишься о своей дочери, а я знаю, что заботишься, то ты… ты позволишь мне сделать это. Стайлз отступил назад. Это был белый флаг. Он словно постарел сразу лет на двадцать. Ноги его подкосились, и он упал в кресло. — Позволь мне помочь ей… — Просто сделай это, — едва слышным голосом прошептал Стайлз. Лиам кивнул и зашёл в детскую. Элли спала, её тёмные волосы были разбросаны по подушке, брови слегка нахмурены. Увидеть обращённого оборотня — страшное испытание. Даже если этот оборотень спас тебе жизнь, вытащив из тонущей машины. Он выпустил когти и повернул её к себе спиной. Легко, словно через воздух, он воткнул свои когти ей в шейные позвонки. Перед ним тут же возникла картинка, Лиам услышал ускоренное биение её сердца. Увидел то, что видела Элли, испугался так же, как испугалась она, кричал так же, как кричала она. А потом он забрал это все. Всю боль, страх, ужас… Стёр, как будто этого и не существовало. И когда её дыхание восстановилось, Лиам вытащил когти и снова положил её голову на подушку. Ещё некоторое время он стоял и смотрел на спящую. Её губы медленно растянулись в улыбке. Ей снился хороший сон. Она никогда не узнает об этом мире, мире жестокости, мире боли и несправедливости. Лиам позаботится о ней. Эта девочка вырастет, зная, что была любима. Он наклонился к ней и легко поцеловал в лоб. — Спокойной ночи, Элли, — прошептал Лиам. — Сладких снов.
20 Нравится 13 Отзывы 5 В сборник Скачать
Отзывы (13)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.