ID работы: 4128241

Я буду ждать тебя столько, сколько потребуется

Гет
R
Завершён
56
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
5 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
56 Нравится 5 Отзывы 2 В сборник Скачать

I

Настройки текста
Мрачные серые тучи скрывают спящее морское побережье от любопытных звезд. Женщина, давным-давно забывшая, сколько ей лет, задумчиво бродит по пляжу. Ночной бриз треплет вновь отросшие волосы. Плотнее закутавшись в черную шерстяную шаль, Ребекка на секунду перестает шевелить губами и прислушивается, не раздастся ли в ее хижине детский плач. Ее опасениям не суждено сбыться: малышка во власти крепкого сна. Облизав пересохшие губы, Ребекка продолжает прерванную беседу с отцом девочки: В обществе бытует мнение, что люди решаются на клонирование из собственного эгоизма. Замена погибшего члена семьи. Иногда мне кажется, что они правы. Тогда по щекам сами собой начинают течь слезы, но даже сквозь них я стараюсь улыбаться. В конце концов, у меня есть ребенок, которого нельзя пугать. При тебе я расплакалась всего дважды: в день твоего рождения и в день, когда ты узнал, что фактически не имеешь родителей. Оглушительно чихнув, женщина поднялась в дом. На цыпочках прошмыгнув в детскую, Ребекка подоткнула дочери сползшее с ножек одеяло и невесомо коснулась губами чужого виска. Пройдя в другую комнату, женщина без сил рухнула на матрас. Прикрыв глаза правой ладонью, брюнетка прошептала: Но я отпустила тебя. Я хотела, чтобы ты жил. Жил как можно дольше. И я счастлива, что мне удалось исполнить задуманное. Мне с самого начала следовало понять, что вас в моем сердце будет двое. С первым я провела несколько недель в детстве и тройку дней в юности. Он погиб из-за меня. Отняв ладонь от лица, до сих пор не узнавшего ничего о морщинах, женщина шарит в кармане юбки. Поднеся к глазам старый спичечный коробок, она горько усмехается. «Я буду ждать тебя столько, сколько потребуется». Тот первый прождал меня двенадцать лет. Я думала, что тоже смогу дождаться его. Но на моих глазах рос второй. Я провела с тобой твои детство и юность, то время, которое отняла моя поездка в Японию у нас с первым. Я старалась дать тебе самое лучшее, но многие мои усилия были тщетны. Надеюсь, опыт моего первого материнства позволит мне избежать ошибок с Джудит. Так и не раздевшись, Ребекка кутается в старое синее стеганое одеяло и забывается беспокойным сном. Малышка просыпается с рассветом и истошным воплем зовет маму — время завтракать. Закутав Джудит в теплое покрывало, мать-одиночка вновь выходит на побережье. В их семье все любят море. Малышка не должна стать исключением. Убаюканная звуками прибоя, Джудит быстро засыпает, позволяя матери вернуться в мир грез и фантазий. Говорить вслух даже шепотом женщина не рискует, не желая тревожить дитя. Беседа плавно течет в ее мыслях, лишь иногда, забывшись, Ребекка может пошевелить губами или насмешливо фыркнуть в ответ на свои же сентенции. Тебя я люблю вовсе не так, как любила бы первого Томми. Он — трагическое, но светлое воспоминание юности, ты — осмысленное решение зрелости. Моя любовь мало похожа на материнскую, что неудивительно. Мы вовсе не родственники. Я лишь выносила тебя. И имею полное право любить тебя так, как женщина любит мужчину. Ноги приносят Ребекку на городское кладбище. Многие могилы выглядят заброшенными и неухоженными, но только не место, где похоронен Том. Приблизившись к холму, усыпанному белыми лилиями, женщина опускается на колени. Уже третий месяц она планирует притащить сюда нечто вроде лавки или табуретки. Пешие прогулки с довольно увесистой ношей утомляют. А на встрече с любимым человеком не хочется валиться от усталости. Больше всего на свете я рада, что ты не он, что ты не сохранил его воспоминаний. Мы попали в аварию, когда собирались устроить акцию против клонирования. Навряд ли он бы обрадовался, узнав, что я предала все его убеждения. Разбуженная резким порывом северного ветра, малышка всхлипывает, но заплакать как следует не успевает: крепче прижав ребенка к груди, Ребекка нежно укачивает Джудит, тихо напевая слова колыбельной. Отойдя от могилы прототипа своего возлюбленного, женщина бросает взгляд на менее ухоженный холмик, за которым следит с тех пор, как вернулась из Японии, могилу деда. Взглянув на сизо-серое небо, брюнетка почти бегом уносится с кладбища. Дождь не должен застать их в пути. Джудит нельзя простужаться в столь юном возрасте. Усмехнувшись, женщина вспоминает, как оба Томми любили ледяные купания под дождем или в морских волнах. Быстрая ходьба не мешает мыслительной деятельности: перед глазами проносятся образы разной степени давности. Когда они с Томми познакомились, был ливень. Когда впервые гуляли после ее возвращения, тоже шел приятный теплый дождь. Во время ливней случается много приятного. Ночь, в которую ты покинул наш дом, была особенно ясной. Мне хорошо разговаривать с тобой вот так, не ожидая ответа. Ты бы не вынес всех моих разглагольствований, если бы остался. — Малышка, мы почти пришли, — шепчет Ребекка сонному ребенку, когда на горизонте появляются очертания старой хижины. Дома женщина повторно кормит девочку грудью и укладывает спать. Джудит только начинает жить, ей потребуется много сил, чтобы выдержать все испытания, что выпадут на ее долю. Мелодичной колыбельной Ребекке удается убаюкать не только дочку, но и саму себя. Голова без единой седой пряди клонится на плечо. На чуть приоткрытых губах играет ласковая улыбка, левая рука падает с подлокотника кресла, но резкое движение не в силах разбудить женщину, привыкшую по ночам мечтать наяву, а не тратить время на бесплотные сны.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.