ID работы: 4107784

Один вместо сотни

Гет
R
Заморожен
26
автор
Miss MD бета
Размер:
351 страница, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
26 Нравится 14 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 38: "План"

Настройки текста
Тихие шаги вторглись в обитель вечной тишины и покоя. Не поднимая глаз, аристократ плавным движением вывел на листе последний вензель и вернул кисточку на свое законное место. Аккуратная фарфоровая чашка с кофе не менее аккуратно приземлилась на свежий отчет, оставляя после себя шоколадного оттенка след. Подчиненная коротко извинилась за очередной свой «промах» и, не дожидаясь пока безжалостные лепестки меча раздраженного выходкой капитана вдруг достигнут своей цели, ретировалась за пределы кабинета. Сложив испорченный документ пополам, Кучики небрежно отправил тот в мусорную корзину. Очередной плод бесполезных стараний. С момента неудачной попытки побега Рукии и Масуйо в Мир Живых минуло уже три дня. Если названная сестра больше не предпринимала решительных действий и, в общем-то, не казалась поводом для волнения, то ее приятельница, напротив, нуждалась в особом контроле. По крайней мере, так решил Бьякуя, став свидетелем ее сумасбродного поведения. К слову, он уже несколько раз успел пожалеть о том, что сам вызвался на роль незаметного надзирателя и принудил девушку выполнять собственные приказы. С регулярной доставкой кофе и отчетов проблем не возникало, однако, на смену печали Ясуды вдруг явилась месть. Капитан до конца понимал это только тогда, когда заставал в своем кабинете разные явления — от пролитых на стол чернил до исчезновения оставленного на несколько минут без присмотра хаори. По мастерству проделок проказница теперь конкурировала с самой Ячиру, а головной боли у Кучики оказалось вдвое больше. Впрочем, серьезные наказания Масуйо пока еще не постигали. Списывая все на последствия обиды, аристократ полагался на собственное терпение, отдавая приказ Ренджи вернуть все в былое состояние. Лейтенант вздыхал и принимался оттирать кляксы. За трое суток, таким образом, был испорчен далеко не один отчет, а Бьякуя уже всерьез начинал задумываться о каре за недостойное офицера шестого отряда ребячество. Прихватив со стола чашку, Кучики подошел к окну. Утреннее построение под руководством Абарая шло своим чередом. Среди ровных рядов шинигами капитан разглядел и ее, понурую и одинокую. Правильно ли он поступил, не позволив ей пуститься в опасное путешествие? Наверное, Ичиго Куросаки, услышав о проблеме, непременно кинулся бы на помощь и вместе с друзьями последовал за ней… Нет, Временный шинигами не должен вмешиваться в проблемы Готея-13. Взгляд подчиненной осторожно скользнул по окну, ведущему в кабинет, и остановился на мужчине. Тот задумчиво поднес чашку к губам и сделал небольшой глоток. Бьякуя никогда не любил кофе с сахаром, но с солью ему пробовать еще не приходилось. На сдвинувшиеся брови капитана Масуйо ответила мстительной улыбкой и принялась сосредоточенно слушать лейтенанта, будто не замечая на себе прожигающего взгляда брюнета. На этом терпение последнего вдруг подошло к концу.

***

Pov Масуйо В тени раскинувшегося дерева я никак не могла найти покой. Именно с этим местом связано так много воспоминаний… Кажется, совсем недавно мы отправлялись с отрядом в поход, собираясь здесь вместе, проводили постоянные тренировки, да и просто болтали в свободное от работы время. Друг мой, почему все обернулось именно так? Судьба ко мне совсем неблагосклонна. Как же я ненавижу собственное бессилие! Проклятый Сейрейтей. Мне не нужно было тебя слушать. И тащить за собой на службу не нужно было. Вот видишь, к чему привело твое упрямое и эгоистичное желание стать шинигами вместе со мной? Я плотнее прижалась спиной к могучему стволу. Налитая свинцом от бесконечных размышлений голова уперлась в колени. Думать больше ни о чем не хотелось. Беспечный вечер свободно гулял над крышами бараков, проникал в каждую щель, затихая, затем вновь из ниоткуда появляясь. В моей же душе не оказалось даже ветра: сплошная пустота. Ан нет, есть и еще кое-что — отчаяние. — У вас что, на сегодня больше нет работы? Тихий шорох донесся откуда-то сбоку. Человек, коего я сейчас ненавидела ничуть не меньше, чем себя, спокойно приземлился рядом. Что это на него, интересно, нашло? — И как эта ваша гордая персона позволила себе приземлиться на землю? — не унималась я. То ли сказанные мною колкости ничуть его не задевали, то ли выработанная годами маска заменила ему настоящее лицо, но никакой отдачи со стороны капитана не последовало. Ну и ладно, больно мне нужна его реакция. Намереваясь как можно быстрее очутиться вне видимости брюнета, я зашагала прочь. — Подожди. Я не разрешал тебе уходить. Я замерла, подавляя внутреннее раздражение. — У вас имеется для меня какое-то поручение? — Нет. Разговор явно не срастался, а мне как никогда захотелось избежать его общества. Кучики так же поднялся, смерив меня серьезным взглядом, впрочем, как и всегда. Наверное, мне никогда не разгадать его истинных намерений. — Тогда я могу удалиться? — Нет. Да он точно поиздеваться пришел. Какой же невыносимый тип… Может, еще не поздно в другой отряд податься? Думаю, что капитан Укитаке с радостью примет меня в свои ряды, сможет хоть как-то помочь с возникшей проблемой и выслушает. Да и, быть может, Рукия окажется способной притупить мою грусть. — Что ты хочешь доказать мне своим недостойным поведением? Внезапный вопрос со стороны нисколько меня не удивил. К сожалению, наш капитан уделяет время лишь действительно стоящим вещам. Но раз он хочет поговорить на эту тему, тогда… — Каким поведением? — прикинулась я наивной. — Все произошедшее является чисто случайной чередой событий. Ничего личного, капитан. Кучики презрительно сощурился, не веря ни единому моему слову. Впрочем, глупо было бы надеяться на что-то другое. — Не думал я, принимая в отряд новобранцев, что оные падут до предательства и низкой мести. Я деликатно промолчала, с трудом сдерживая порыв красноречиво нагрубить в ответ. Однако он искусно продолжал испытывать мои нервы на прочность: — Почему же ты, преуспевающий офицер Масуйо Ясуда, так упорно противишься приказам, готовишься принять любое наказание во имя дружбы? Не находишь ли ты это глупостью? Терпение мое вдруг, дав одномоментно сотню трещин, осыпалось множеством осколков. Да как он смеет вообще?! — Знаете, капитан, глупостями разбрасываетесь здесь только вы! Совершенно очевидно, что для любого человека протянуть руку помощи нуждающемуся — естественная реакция. А если этот нуждающийся однажды заменил тебе семью? Да что вы в вашем-то положении можете понимать? Аристократу никогда не сравниться с простолюдинами. Однако есть между ними огромная разница: в отличие от первых последние остаются людьми. Что глупости для вас, для нас — ценности! Сложно вам принять такую истину, уважаемый? Все еще задыхаясь от возмущения, я со страхом отметила, как расширяются глаза собеседника. Кажется, теперь мне в скором времени и правда придется позорно бежать в другой отряд. Выдержав долгую паузу, капитан наградил облюбованный мною ствол дерева отстраненным взглядом. — С чего ты вдруг решила, что предатель нуждается в твоей руке? Сердце участило ритм, предательски ударяясь о ребра. Почему он, черт возьми, задал сейчас именно этот вопрос, который давно не дает мне покоя?! Нет, только бы совладать с эмоциями… — Он ушел по собственной воле, — заранее пресек все мои попытки на оправдания капитан. — Не стоит продолжать движение за тем, кто не ждет тебя. Я не нашла в себе сил что-то ответить или же покоситься в его сторону. С таким равнодушием о подобных вещах может говорить только тот, у коего напрочь отсутствует сердце. Или же несчастье заставило его быть таким? Кажется, Кучики больше не собирался тратить свое драгоценное время даже на собственных подчиненных и направился прочь, когда от отчаяния мне вдруг вздумалось совершить нечто малообдуманное. В несколько шагов сократив расстояние между нами, я позволила себе обнять капитана со спины так крепко, что ему пришлось довольно резко остановиться. Чтобы не видеть его надменного выражения лица, я уткнулась лицом в хаори. Будь что будет, не верится мне, чтобы такой холодный внешне человек оставался таковым на самом деле. — Что ты делаешь? Оправдываться не хотелось. Он все равно не окажет мне никакой поддержки, в лучшем случае, окатит волной безразличия. Капитан смиренно стоял, не смея пошевелиться. Слушая его ровное дыхание и ритмичное сердцебиение там, под множеством складок формы, я понемногу успокаивалась, избавляя разум от тщедушных мыслей. Но было в этом и нечто странное. В любом другом случае Кучики бы не позволил к себе даже прикоснуться. Почему сейчас он так себя ведет? Неужели это… Жалость? В едва уловимом движении чужая ладонь накрыла мое запястье, затем сжала и бесцеремонно одернула, вызывая во мне толику страха и изумления. Аристократ резко развернулся ко мне, перехватывая инициативу объятий, и ринулся в сторону, вытаскивая и себя, и беспечную меня из-под грянувшего взрыва. Все произошло так быстро, что я опомнилась лишь на крыше барака, куда меня и приволок на немыслимой скорости наш вечно осторожный капитан. Теперь понятно, почему он так спокойно себя вел. Видно, прислушивался к угрозе. Клубы взвившейся в воздух пыли понемногу оседали, открывая нам образ зачинщика сего погрома. Я украдкой покосилась на капитана. Тот, кажется, с облегчением отвел руку от дзанпакто. — Лейтенант Абарай. Упомянутый вздрогнул, завертелся по сторонам, пока не наткнулся на уничтожающий взгляд аристократа. — К-капитан Кучики, вы в порядке? — пролепетал покрывающийся холодным потом Реджи. — Прошу меня простить! — Твои навыки в Кидо по-прежнему оставляют желать лучшего, — вздохнул капитан. — К слову, Ясуда, не подскажешь ли мне, почему ты сегодня оставила без внимания тренировку? Вот ведь… Я за своими мыслями совсем забыла, что сегодня после построения были назначены занятия по Кидо! Нервно улыбнувшись, я спрыгнула с крыши и схватила под руку лейтенанта. — Кажется, мне пора. Хорошего дня, капитан! А ведь он и правда будет у вас хорошим. Если, конечно, вовремя заметите банановую кожуру у себя под ногами. Pov Масуйо

***

Мертвая тишина — спутник постоянных раздумий, впервые за много дней вдруг прервалась. Громкий топот, нецензурная брань, возня заставили мужчину поднять голову и с любопытством взглянуть на готовую вот-вот распахнуться дверь. Привычно зашелестели цепи, сковывающие конечности, но он не уделил этому должного внимания. Вскоре должно было произойти что-то поинтереснее. Полоска света затмилась пляшущими тенями, превращаясь в расползающееся по каменному полу пятно. Ругань только усилилась. — Отпусти, проклятая тварь! — Прекрати дергаться, я сказал! Эй ты, держи его крепче! — Слушаюсь! На пороге темницы оказалось трое. Узнаваемые пара стражников с трудом удерживали активно сопротивляющееся их хватке существо, лица которого удивленному дзанпакто разглядеть никак не удавалось. — Вы все равно не удержите меня здесь. Ясно вам, дурьи головы?! — Это мы сейчас еще посмотрим! После секундной борьбы раздался хруст. Жертва охранников издала болезненный крик, от которого по коже свидетеля сей картины пробежался холодок. Пленник сдаваться не намеревался. — Какой же ты непонятливый, — проворчал порядком утомленный арранкар. — Жаль, что убивать тебя нам запретили. Несколько точных ударов вынудили бедолагу рухнуть на колени и прошипеть в ответ злостные проклятия. Но этот шепот показался таким знакомым… Голову Хидеки внезапно озарила ужасная догадка. Не поверив своим ушам, он вплотную примкнул к решетке, силясь разглядеть полубессознательного друга по несчастью, коего безжалостно, схватив за длинные волосы, протащили к соседней камере. Несомненно, это же он! Наглухо запечатав дверь замком, стражники довольно ухмыльнулись и ретировались за пределы темницы. Чем дольше шокированный дзанпакто разглядывал изможденное тело хозяина, тем больше позволял собственной злобе брать верх над разумом. Да как смеют они, грязные арранкары, так обращаться с ним? Новоявленный пленник вздохнул, силясь перевернуться на бок, но быстро передумал. Неестественный рельеф предплечья, подчеркиваемый слабым светом, застелил более густой пеленой гнева глаза меча. — Пожалуйста, не шевелись. Офицер вздрогнул, медленно встречаясь со взглядом знакомых очей. — Это ты… Хидеки? В подтверждение названный слабо кивнул, пододвигаясь к разделяющей их решетке как можно ближе. — Я рад снова тебя видеть, хоть и при таких обстоятельствах, — вымученно улыбнулся Акио. — Не могу ответить тебе тем же, — огрызнулся собеседник. — Почему ты здесь? Как дал себя поймать? — Это… долгая история. Они предложили мне встать на их сторону, но я отказался. Не нравится мне сама мысль о сотрудничестве с врагом, хоть и условия, выдвигаемые ими не выходят за рамки дозволенного. В любом случае, нам нужно делать отсюда ноги. Шинигами без дзанпакто слишком уязвимы, — изрек Исикава. — Как ты себе это представляешь? Сковывающие нас цепи подавляют всю духовную силу, не позволяя ей воспользоваться. Благодаря этому из темниц нет ни единого шанса сбежать, — возразил Хидеки. — Или у тебя уже есть какой-то план? Офицер насильно заставил себя улыбнуться, наконец принимая более-менее безболезненную позу. — Нет у меня никакого плана, но есть большое преимущество. — Какое же? — Эти болваны не догадались меня связать, а значит… — выдохнул Акио, — теперь у нас есть возможность сбежать отсюда. Извлекая из-под ворота потрепанного местами косоде металлическую вещь, он продемонстрировал ее собеседнику. Скрепка победно блеснула в приглушенном свете.

***

— Итак, прекрасно, что вы прибыли ко мне сразу же после послания Адских бабочек, — обыденно начал издалека главнокомандующий. — Вижу, здесь не все. Нетерпеливо переминающийся с ноги на ногу ученый попытался скрыть раздражение за глубоким вздохом. — Прошу прощения, чем обязан такому внезапному вызову? — поинтересовался он, напрочь проигнорировав презрительные взгляды со стороны пары капитанов, вынужденных в эту минуту находиться здесь же. — Я очень тороплюсь. — Капитан Куроцучи, вам придется отложить свои дела на неопределенное время. — Как отложить? — прищурился мужчина. — Невозможно… Дверь с шумом распахнулась, вынуждая всех обернуться. Опаздывающий медленно шагнул в помещение, приковав к себе внимание. — Что ж, теперь все, — одобрительно кивнул Ямамото. — Господа капитаны, в связи с сложившейся ситуацией в Сейрейтее, сегодня было принято решение организовать несколько групп для отправки в Хуэко Мундо для того, чтобы разобраться с массовым похищением дзанпакто и их возвращением. Поисковую группу возглавляет капитан второго отряда — Сой Фонг, первую наступательную — капитан одиннадцатого отряда — Кенпачи Зараки, вторую наступательную — капитан шестого отряда — Кучики Бьякуя. С научно-исследовательской, соответственно, выступает капитан двенадцатого отряда — Куроцучи Маюри . Основной вашей задачей является возвращение дзанпакто или их полная ликвидация, если те встали на сторону врагу. По возможности поймать предателя живым и привести в Общество Душ. — Разве мое присутствие там обязательно? — не унимался Куроцучи. — В данный момент в разработке находится несколько образцов, необходимых для дальнейших исследований. Я не могу так просто оставить свою работу. — Может и правда ну его, а? — вмешался Кенпачи, поглядывая на командира. — От его вида тошно. — Что ты сказал? — прошипел ученый, прищуриваясь. Кучики невозмутимо прикрыл глаза, как и Сой Фонг, сохраняя гробовое молчание. Воздух вокруг стремительно тяжелел. — Немедленно прекратите! Не то звонкий стук трости о пол, не то громкий окрик заставил двух препирающихся капитанов замолчать. — В Хуэко Мундо отправляются все названные, исключений нет. Это обусловлено необходимостью в навыках каждого. Я рассчитываю на вас, не подведите Сейрейтей.
26 Нравится 14 Отзывы 8 В сборник Скачать
Отзывы (14)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.