ХХХ
В тайной комнате библиотеки царила тишина, нарушаемая лишь хриплым дыханием и иногда — сухим кашлем. Члены Общества Старинных Книг решили собраться здесь, а не в одной из комнат потому, что здесь не было окон и было хоть незначительно, но теплее, чем наверху, где гулял ледяной ветер, и тут они могли быть все вместе. — Я так устала от этой болезни, — раздраженно объявила Энид Найтшайд, швырнув книгу, жалобно зашелестевшую страницами, через всю комнату. Точнее, она попыталась бросить ее, но книга, не пролетев и половины пути, упала на пол. — Если бы я не чувствовала себя так, будто умираю, Энид Найтшайд, я бы непременно рассказала об этом Х-Б, — послышался слабый голос из другого конца комнаты. Когда Общество Старинных Книг только создавалось, Фенелла Фиверфью и Гризельда Блэквуд сразу же объявили себя его почетными членами и немедленно присоединились к нему. — Копии «Магических недугов» из нашей библиотеки почти триста лет! — Все хорошо, Фенни. Книга не пострадала, — заверила подругу Гризельда и пошатываясь, пошла через всю комнату, чтобы убедиться в этом. — Листы немного помялись, но мы быстро исправим это. — Не выйдет, — сказала Джадо Велли, откашлявшись и потерев нос. Энид застонала. — Пожалуйста, Джадо, не будь загадочной. Что ты подразумеваешь под этим? — Она хотела сказать, что мы не можем исправить это таким путем. Волшебным, я имею в виду. — Милдред Хаббл опустила взгляд, печально глядя на свои длинные тонкие пальцы. — Смотрите! — Она указала на злополучную книгу и что-то пробормотала. Ее подруги отступили в сторону, по опыту зная, что заклинания Милдред не всегда действуют так, как надо, но сейчас их осторожность оказалась излишней. Ничего не произошло, и Милдред откинулась на старую подушку потрепанного дивана. — Видите? — печально спросила она. — Магия исчезла. Забавно, как это оказывается заметно, даже если разбираешься в ней так же плохо, как и я. — Вы думаете, мы когда-нибудь получим ее обратно? — спросила Мод Муншайн, глядя на собственные пальцы. — Хотя это место никогда не было чересчур комфортным, но я всегда чувствовала себя… в безопасности здесь. Если мы потеряли всю нашу магию, это место превратится в еще один продуваемый сквозняками, старый замок. — Все это наводит на мысль, что мистер Хэллоу был не так уж и неправ, когда хотел построить для школы новое, шикарное здание, не так ли? — подала голос Руби Черитри. — Нам нужно центральное отопление. Мисс Дрилл сказала, что у магглов есть такая штука, и ее можно включать и выключать. — В ее голосе слышалась тоска. Как у Милдред и Джадо, ее родители были магглами, и попав сюда, девочка довольно остро ощущала всю нехватку удобств, особенно сейчас. — Я не думаю, что Х-Б пошла бы на такое, — заметила Милдред. Внезапно в ее голове пронеслась идея, и девочка резко выпрямилась, тихо застонав, когда в голову ударила резкая боль. — Я тут подумала… А что, если Х-Б тоже потеряла свою магию? Все остальные тут же замолчали. Никто из них особо не любил неумолимую и строгую заместительницу директрисы, но все уважали ее магические силы, даже несмотря на то, что нередко ворчали, услышав новый дисциплинарный указ. — Должно быть, именно поэтому мисс Кэкл и отправилась в министерство Магии, — сказала Фенелла. — Никто не стал бы беспокоиться, если бы заболела всего пара человек. Они бы просто сказали что-нибудь про наш возраст. Вроде того, что все это естественно, магические колебания для нас вполне обычны и попросили бы подождать, пока… эээ… все не успокоится. — Она усмехнулась, что при тусклом свете свечей выглядело несколько жутковато. — Как вы думаете, кто-то из наших уважаемых учителей когда-либо слышал о гормонах? — Но почему Министерство? — поинтересовалась Гризельда. — Почему не Гильдия ведьм? Министерство же отмахнется от нее, как от блохи! — У мисс Кэкл, наверняка, не было выбора, — предположила Руби. — Если бы это было возможно, то поехала бы Х-Б. Вы можете себе представить, что кто-то отмахнется от нее? Несмотря на свое состояние, девочки рассмеялись, но их улыбки почти сразу же пропали. — Мисс Кэкл и Х-Б очевидно думают, что все это слишком серьезно для Гильдии ведьм, — сказала Мод со свойственным ей здравым смыслом. — Поэтому она и пошла в Министерство. Чтобы сообщить о произошедшем и попросить помощи. — Она поправила на плечах одеяло, в которое куталась. — Тьма наступает, вы это чувствуете? Что-то не так с нашим миром.ХХХ
Амелия Кэкл вышла из канцелярии Министерства. Мир вокруг выглядел серым и блеклым. Плечи директрисы опустились. Визит сюда был просто впечатляюще бесполезным. Министр ясно дал понять, что считает, что она напрасно разводит панику, и больше ничего. Правда, он намекнул на то, что школе Кэкл пора принимать более активное участие в общественной жизни и интересоваться тем, что происходит в волшебном мире, а не вести, как и раньше, свое обособленное существование. Последние слова министр практически прорычал, и Амелия почувствовала, будто находится перед львом. Потом ее быстро и невежливо выставили за дверь, слегка поторопив магическим способом. Сейчас она стояла в холле Министерства, который своим величием и отчуждением показывал все высокомерие прошлых министров. Гладкие поверхности и большие статуи были совершенно чужды мисс Кэкл. Она привыкла к зданиям, которые с гордостью могли похвастаться своим возрастом, даже если выглядели при этом бедно. А здесь кругом был народ. Несмотря на все разглагольствования министра, холл был занят, и Амелия несколько раз моргнула. Ее пугала мысль, что все эти мужчины и женщины были волшебниками и ведьмами, и наверняка более мощными, чем она сама. Плечи директрисы опустились еще ниже, и она в который раз пожалела, что вместо нее не смогла поехать Констанс. Воспоминание о заместительнице заставило Амелию расправить плечи и вскинуть подбородок. Конечно, она была не самой искусной ведьмой, но Констанс могла дать фору любому из этих надутых колдунов и ведьм, с их прекрасной одеждой и Хогвартским образованием. Мисс Кэкл очень захотелось вернуться обратно, но вопрос оставался нерешенным. Пожилую женщину переполнило отчаяние и она тяжело опустилась на бортик ближайшего фонтана. «Все пропало, — призналась она себе. — Школа с тысячелетней историей погибнет просто так, из-за вируса. Что бы на это сказала пра-пра… и многие великие люди, такие как бабушка Кэкл?» Директриса попыталась придумать, как бы мягко сообщить эту новость, когда чья-то тень загородила свет, и ей пришлось поднять глаза, ожидая увидеть какого-то важного чиновника из Министерства магии, который по чистой случайности оказался рядом и которому не было до нее дела. Но вместо этого представшая перед взором Амелии предстал силуэт, который показался ей странно знакомым. Высокий, худой, одетый в черное, темные волосы скручены в тугой пучок… — Амелия Кэкл, не так ли? — спросила подошедшая женщина, и директриса, словно ошпаренная, вскочила на ноги. Она схватила руку женщины обеими руками, сердечно приветствуя. — Профессор МакГонагалл! — воскликнула мисс Кэкл, испытав настоящее облегчение, увидев знакомое лицо. — Вы даже не представляете, как я рада видеть вас! Я в абсолютном восторге! Минерва МакГонагалл была явно поражена таким восторженным приветствием. — Я вижу, — сказала она, аккуратно отстраняясь от директрисы школы Кэкл. Затем ее глаза, за стеклами очков слегка сузились, а губы плотно сжались. — Все в порядке, мисс Кэкл? Я не помню, что когда-нибудь видела вас здесь прежде. Амелия улыбнулась. — Нет. В последний раз мы виделись, когда Констанс была назначена на должность заместительницы директрисы. И это было в школе Кэкл. Вам тогда провели экскурсию… — Мисс Кэкл запнулась, вспомнив, как МакГонагалл была ошеломлена, увидев их старенький замок. — Это был очень приятный день, — дипломатично ответила профессор МакГонагалл, но от Амелии не укрылось, как она внимательно осмотрела ее с головы до ног, отмечая болезненную худобу. — Вы были нездоровы? — спросила МакГонагалл, своей прямотой напомнив Амелии что от нее, так же как и от ее племянницы Констанс, ничего не скрыть. — Совсем немного. — Это был не совсем точный ответ, но это была правда. Болезнь немного отступила, и пока мисс Кэкл чувствовала себя относительно неплохо. С волнением она разглядывала сквозь очки в роговой оправе женщину, стоящую напротив. Минерва МакГонагалл была готова помочь? Амелия выпрямилась. Важно было то, что МакГонагалл воспринимала ее всерьез, а не как слегка помешанную директрису старой школы (хотя где-то в глубине души, она была уверена, что МакГонагалл, проработав столько лет с Дамблдором, несомненно привыкла к странным и эксцентричным людям). — Профессор МакГонагалл… — Минерва, — твердо заявила ведьма. — Мы, в конце концов, коллеги. Амелия кивнула в знак согласия. — Хорошо, Минерва. А у нас… Все это так загадочно. В школе Кэкл не все хорошо, как и у Констанс. — Мисс Кэкл опустила глаза на черный блестящий пол, глядя на размытые отражения, танцующие на гладкой поверхности. — И что же? — поторопила Минерва Амелию, как будто та была студенткой. — Три недели назад второклассница Милдред Хаббл заболела. Мы думали, что это просто простуда. Милдред никогда не использовала экранирующие амулеты, и я предположила, что это из-за наших сквозняков. — Минерва приподняла бровь, снова напомнив Амелии Констанс. — Мы поместили ее в больничную комнату, которую организовали в подземельях, так как там нет сквозняков, и Констанс отпаивала ее зельями. Но ничего не действовало. Ее температура все поднималась, а потом… Магия девочки исчезла. Она не выздоровела, но почувствовала себя лучше, но не достаточно. Даже сейчас она больше похожа на призрак, тень прошлой Милдред Хаббл… — Охотно верю. Помнится, Констанс писала что-то такое, — задумчиво сказала Минерва. — Это же та самая девочка, которую Констанс называет «Самой плохой ведьмой в школе»? Несмотря ни на что, Амелия засмеялась. — Именно она. У Констанс и Милдред произошло что-то вроде… эээ… столкновения личностей. — Понимаю. Но это еще не конец, да? Амелия покачала головой. — Нет. Милдред была первой. А потом все девочки и сотрудники заразились этой болезнью. И только магглы — мисс Дрилл, мистер Блоссом и миссис Тапиока избежали эпидемии. — А вы? — спросила Минерва, задумчиво глядя на мисс Кэкл. Амелия почувствовала, как краска приливает к лицу. — Не совсем, — ответила она с достоинством. — Я ведьма, просто… не очень сильная, — продолжила директриса после небольшой заминки, остро осознавая, что разговаривает сейчас с одной из самых мощных ведьм в мире. — Тяжесть болезни, кажется, зависит от магических способностей. — Значит, Констанс серьезно пострадала? — негромко спросила Минерва, и Амелия кивнула. — Точно. Без Констанс мы уязвимы, профессор. Даже замок становится все более непригодным для проживания. Мы не знаем, сколько еще остаточная магия позволит нам продержаться. — Выходит, времени все меньше, — задумчиво произнесла Минерва. Ее брови почти сошлись на переносице. — Это не хорошо, Амелия. Я свяжусь с вами. Сейчас я вернусь в Хогвартс и поговорю с мадам Помфри и Северусом. Может быть, мы сможем вам помочь. В то же время, нам, возможно, придется отправить к вам людей, чтобы разведать обстановку. Я не могу думать о том, что вы там больные и беспомощные, тем более сейчас, когда Волан-де-Морт вернулся. Амелия моргнула. — Волан-де — что? Минерва вздохнула. — Вы когда-нибудь читали новости? — спросила она, достав палочку, наколдовала газету и протянула ее Амелии. — Вот тут. Прочитайте. Покажите это Констанс. И ради Мерлина, будьте осторожны! Развернувшись, профессор МакГонагалл ушла, оставив Амелию стоять на месте с газетой в руках. — Не думаю, что нас заинтересует это, — раздраженно пробормотала Амелия, разворачивая газетные листы. ПОБЕГ ИЗ АЗКАБАНА! — кричал заголовок. Под ним был ряд движущихся портретов, и у мисс Кэкл перехватило горло, когда на одной из них она увидела знакомое лицо. Между изображением кричащей в ярости брюнетки, чья фотография была подписана как «Беллатриса Блэк» и фото миниатюрной женщины Алекто Кэрроу, было лицо, которое было знакомо Амелии также, как и ее собственное. На фотографии красовалась ее сестра-близнец и сущее наказание — Агата Кэкл.