ID работы: 3907077

Выбор сердца

Гет
NC-17
Заморожен
17
Random Pixel соавтор
Размер:
152 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
17 Нравится 8 Отзывы 11 В сборник Скачать

Глава XI

Настройки текста
Им повезло. Воскресенье выдалось самым приветливым за этот год, так что погода идеально подходила для гонок на лодках. Лексус стоял в компании с Шер, Натаном Сэвиджем, Тином Гарресом и остальными гребцами, собравшимися на гонку. Зима выдалась долгой и холодной, и всем им хотелось поскорее снова оказаться на воде и размять мышцы, которые не работали с осени. Четыре одноместные лодки ждали на илистом берегу реки в том месте, где она протекала по Речной, на окраине Магнолии. У края воды уже стояли несколько их друзей и знакомых, а также тех, кто просто узнал о соревнованиях и приехал поболеть на гонки и погреться солнышке. Лексус заметил Люси, стоявшую рядом с Искрой. Она пришла сюда не в роли Сайры. Она была просто Люси — такой женственной и прелестной, такой милой, что при виде ее у него больно сжалось сердце. Они о чем-то говорили с леди Кроун, леди Севереной, его тетей Мэлл и леди Анной. Лексус тепло улыбнулся тетушке. Узнав подробности их предприятия, она неожиданно изъявила горячее желание участвовать в осуществлении их плана. По ее словам, она с самого начала с подозрением относилась к Блюноту и пыталась предостеречь покойного Ивана, однако тот к тому моменту был уже совершенно околдован Блюнотом. Она не догадывалась, что этот мошенник был виноват в том, что состояние Дрееров было потеряно, и, узнав правду, пришла в ярость. Тетя засмеялась каким-то словам Грандины. Вот уж странно они смотрелись рядом друг с другом! Но похоже, они успели подружиться, и глаза у его тети ярко блестели, показывая, насколько она наслаждается этим приключением. — Пора начинать гонку, — сказал Квент Гаррес. Он успел сбросить сюртук и теперь стоял у лодок босой, в одних только брюках и сорочке с пышными рукавами. Сэвидж и Шер последовали его примеру, и Лексус поспешил присоединиться к ним, сняв сапоги, носки и сюртук и вручив их камердинеру Шерри. Тот собрал всю одежду участников и унес в палатку, которую установили специально для того чтобы в конце соревнования гребцам было где переодеться. Чейз сегодня в гонке не участвовал. Вместе с еще несколькими добровольцами он должен был дежурить на финише. Натан остался у старта, чтобы проследить за Блюнотом — если, конечно, тот явится. Но Люси почти не сомневалась, что он придет. Лексус снова посмотрел на Люси. Ее золотисые волосы выбились из-под соломенной шляпки с широкими полями и заманчиво обрамляли личико в форме сердечка. Она улыбалась, и ее щеки разрумянились, словно нежные лепестки роз. Лексус ощутил прилив влечения, такого острого желания, что все его тело напряглось. Мысленно он обругал себя за столь неуместные чувства. — Пошли, друзья! — Шер хлопнул Лексуса по плечу и направился к реке. — Пора начинать. Лексус, как и остальные его друзья, был рад возможности соревноваться. Ему хотелось бы сегодня стать победителем, одержать победу в честь Люси — но вместо этого, как они все и договорились, ему предстояло отдать победу Сэвиджу. Это было весьма досадно, хотя на самом деле Лексус и так мог проиграть. У них были равные силы. Если бы они заранее не договорились о результате, то победителем мог бы оказаться любой из друзей. Сегодня первым должен был прийти Сэвидж, а остальные будут спорить за второе место. Они выложатся целиком и сделают все, чтобы победить. В этом вся прелесть соревнований. Шер ухмыльнулся. — Увидимся на финише! — бросил он, направляясь к своей лодке. Вскоре все четверо друзей уже были на берегу. В последний раз проверив все снаряжение, убедившись в том, что весла установлены удобно, а уключины держатся надежно, Лексус обернулся и посмотрел на зрителей. Искра помахала ему, но взгляд Лексуса притягивала Люси — Люси и ее улыбка, предназначенная ему одному. Лексус столкнул длинную узкую лодку на воду, прыгнул в нее, уселся на лавку и взялся за весла. Люси смотрела, как Лексус и его товарищи умело ставят лодки так, чтобы стартовать на равных условиях. Собравшиеся тихо переговаривались, а потом замолчали, ожидая, когда лорд Нейт даст стартовый выстрел. Стингер Блюнот, последним присоединившийся к зрителям, стоял рядом с графом. Его появление принесло огромное облегчение всем, кто был в курсе истинной цели происходящего. Нейт постарался завязать с аферистом приятельские отношения — и, похоже, ему это удалось. Люси стояла достаточно близко и слышала разговор джентльменов. Они говорили о гонке, а потом начали заключать пари. Нейт поставил на Громовержца, а Блюнот сделал ставку на Сэвиджа. Люси постаралась спрятать улыбку. Конечно же, Сэвидж победит. И когда он упомянет о сделке, про которую Сайра говорила Блюноту, тот вложит в нее свои деньги. И эта сделка, как и пари, тоже окажется доходной. Если все пойдет хорошо, то Сайра в ближайшее же время получит от Блюнота записку с просьбой о встрече. Она наблюдала за четырьмя лодками на воде, но больше всего, конечно, ее интересовал Лексус. Мужчины соревновались с определенной целью, однако и ради удовольствия. Все гребцы улыбались, сидя в своих лодках. Казалось, только чудом они удерживают равновесие и не опрокидываются в воду. — Джентльмены, вы готовы? Нейт занял свое место на большом валуне, лежавшем у кромки воды. — Готовы! — в один голос ответили четыре участника гонки. Граф дал стартовый выстрел, и его звук гулким эхом разнесся по воде. Зрители приветственно закричали, а лодки тронулись. Весла взбивали воду, лопасти влажно поблескивали: мужчины гребли мерно и сильно. Каждый гребец пытался выйти в лидеры, погружая весла в воду мощно и с идеальной точностью. У Люси радостно затрепетало сердце. Весла опускались и поднимались, лодки резали воду, двигаясь по двухмильному отрезку русла к городку Белокоготь. Узкие гребные лодочки плыли невероятно быстро, скользя по сверкающей поверхности воды. Лексус, как и остальные, усердно греб. Его длинные ноги упирались в дно, двигая банку туда и обратно, мышцы рук бугрились под тонким полотном рубашки. Ткань, намокшая от пота и ставшая почти прозрачной, прилипала к мышцам у него на спине и обрисовывала тонкую талию. Сердце Люси забилось быстрее. Она вспомнила, как эти мышцы перекатывались под ее ладонями, когда Лексус вздымался над ней, чтобы снова глубоко войти в ее разгоряченное страстью тело. Жар начал скапливаться в самом низу ее живота. Румянец медленно поднимался от груди к шее. Люси заставила себя глубоко вздохнуть и прогнать неуместное воспоминание. — Дреер великолепен! — заявила маркиза Гейт. — Такие чудесные мускулы и дивные золотые волосы! — А темноволосый дьявол тоже нечто особенное, — отозвалась леди Эрна. Эта эффектная брюнетка была замужем за мужчиной, который был на сорок лет старше ее, и ходила масса сплетен, в которых фигурировала графиня и различные молодые джентльмены. — Правда ведь? Кажется, его зовут Сэвидж. — Я про него все знаю. — Темно-рыжая бровь маркизы выразительно выгнулась. — Поведение этого мужчины почти скандальное. Я бы не хотела, чтобы моя дочь оказалась с ним рядом. — Ну конечно! — отозвалась какая-то леди, стоявшая с ними рядом. Люси невольно задумалась о том, что сделал Натан Сэвидж, чтобы заслужить такую скверную репутацию. В светском обществе его продолжали принимать только потому, что он сын графа. — А вот лорд Нейт — завидная партия, — продолжила леди Эрна. Тяжелые темные локоны, спускавшиеся ей на одно плечо, красиво рассыпались, когда она повернула голову, чтобы лучше его видеть. — Виконт хорош собой и очень богат. Я слышала, что он решил подыскать себе невесту? Леди Гейт, постоянно выискивающая подходящую партию для своей Ивелин, задумчиво сжала губы. — Интересно, рыжие девушки ему нравятся? Все рассмеялись — и группа женщин медленно направилась к реке, не отрывая взглядов от плывущих вверх по течению, лодок. Искра порывисто протянула руку и схватила Люси за локоть. — Это так захватывающе! Как ты думаешь, Лексус победит? Люси не без труда улыбнулась: — Я в этом уверена. — Как и все остальные, она не отрывала взгляда от изящных лодок. — Лорд Нейт сказал, что вся гонка продлится примерно двадцать минут. Потом они повернутся и по течению вернутся в парк. Гонка была устроена для претворения в жизнь части общего плана, но ничто не запрещало зрителям и участником получать от нее удовольствие. Чуть раньше на берегу установили столы, которые уже были накрыты скатертями. Прислуга лорда Нейта выставляла на столы впечатляющие угощения: лимонад, бочонки эля и кувшины вина соседствовали с блюдами, щедро наполненными холодной ягнятиной и ростбифом, мясными пирогами, свежей выпечкой, стилтонским сыром. Дам ожидали засахаренные фрукты и желе, черносмородиновый пудинг и лимонные пирожные, которым едва хватало места на столах. Люси бросила взгляд на Ис — и с изумлением заметила, что та оглядывает собравшихся, словно желая кого-то среди них отыскать. — Кого ты высматриваешь? — поинтересовалась Люси. Искра поспешно отвела взгляд от зрителей: — Да никого в особенности. Мне просто захотелось посмотреть, кто сюда пришел. Однако ее зарумянившиеся щеки и уклончивый ответ ясно говорили о том, что это неправда. Странное поведение Ис началось со званого вечера Утхов. Тогда Люси решила, что причиной были изменившиеся отношения между кузиной и Лексусом. Однако он сказал, что между ними ничего не было. Она посмотрела на Искру, чьи фиалковые глаза снова скользили по собравшимся наблюдать гонку. — Ты высматриваешь Фрида? Ис стремительно повернулась к ней: — Нет, конечно! — Ты по-прежнему с ним встречаешься? Искра покачала головой: — В последнее время — нет. Я не совсем уверена в том, что хочу продолжить нашу связь. — Почему? Ты ведь говорила, что он великолепный любовник! Ис пожала плечами, словно это не имело особого значения. — Этот человек слишком самоуверен. Я не хочу дальше иметь с ним отношения. Однако Люси была уверена, что именно его Ис искала сегодня в парке. Это казалось совершенно лишенным смысла — однако в том, что касалось ее кузины, это часто было так. Люси снова перевела взгляд на реку. Лодки должны были вот-вот скрыться за поворотом реки. Возвращаться они будут не на такой большой скорости — и, наверное, спустя полчаса. Люси и Ис переходили от одной группы зрителей к другой. У всех был свой фаворит — и всем хотелось поскорее узнать, кто же победил. После этого всем предстояло насладиться обильным ленчем, который предоставили участники гонки. Победил, конечно же, Сэвидж. Джентльмены-гребцы вернулись под приветственные крики собравшихся. Нейт официально объявил результаты гонки, и Сэвиджа бросились поздравлять друзья и знакомые. Он принимал все поздравления, озорно блестя темными глазами. Через несколько минут соревновавшиеся ушли в палатку, чтобы переодеться в сухую одежду. Люси какое-то время ходила по берегу, а потом остановилась поговорить с леди Анной и леди Севереной. Краем глаза она заметила Блюнота Стингера, занятого разговором с немощной старухой, миссис Кроун, и улыбнулась. Блюнот попался, он все сильнее заглатывал наживку, как они и планировали. Спустя какое-то время Люси отвела взгляд от старого афериста, выискивая Лексуса, и увидела, что он стоит рядом с Искрой и ее матерью. У Люси оборвалось сердце. Ей следовало бы предвидеть, что герцог будет занят своей будущей супругой! Разве не она сама посоветовала ему именно это? Глупостью было думать, что он захочет подойти к ней. Но даже если бы и подошел к ней, ни к чему хорошему это бы не привело! Он ей не принадлежит — и она никогда не будет иметь на него никаких прав. Ей необходимо прекратить мечтать о нем. Чуть опустив поля своей соломенной шляпки, чтобы лучше защитить лицо от солнечных лучей, Люси направилась к деревьям, растущим чуть дальше от берега. Она поняла, что оказалась не одна, только когда из-за деревьев вышел какой-то мужчина и направился прямо к ней. Люси уже видела его раньше: он разговаривал с леди Анной и матерью лорда Нейта, но имени его не знала. Приблизившись, мужчина улыбнулся: — Вы мисс Сердоболья, так ведь? Он оказался молодым — всего на несколько лет старше ее самой, — белокурым и довольно привлекательным. — Да, я Люси Сердоболья. Мы знакомы? — К моему великому сожалению, я не имел этого удовольствия. Я знаю, что так не положено, но я уже вас видел — и просто не мог уйти, не представившись. Фил Лэнд, ваш покорный слуга. Надеюсь, вы извините мою невоспитанность и уделите мне несколько минут вашего внимания. Фил показался Люси очень искренним. И не ей было осуждать его за нарушение приличий — не она ли когда-то залезала в чужие карманы, чтобы заработать на хлеб? — Приятно с вами познакомиться, милорд. — Взаимно, мисс Сердоболья. Они пошли по тенистой дорожке между деревьев, дальним путем возвращаясь к месту пикника. Какое-то время говорили о погоде, о гонках — ведь именно такой разговор джентльмену и положено было вести с дамой, с которой он только что познакомился, а под конец виконт остановился и спросил: — Я понимаю, что чересчур спешу, но я из тех людей, которые хорошо знают, чего они хотят, и поэтому просил бы вас о новой встрече. Если я правильно понял, вы живете с вашими родственниками, мистером и миссис Мун? Нельзя ли мне приехать к вам с визитом? — Вы правы, милорд, — вы чересчур спешите. И у вас очень точные сведения. — Я никогда не был робким. Люси слабо улыбнулась: — Я это вижу. — В понедельник было бы удобно? Прозвучавшее в его голосе нетерпение заставило Люси посмотреть ему прямо в глаза. Очень редко бывало так, чтобы кто-то из джентльменов проявлял к ней внимание. — Я… я не уверена. Как вы сами сказали, мы только что познакомились. И у нее хватало проблем и без этой. Каким бы привлекательным ни был этот виконт, он совершенно ее не интересовал. Люси приготовилась вежливо отказать ему, когда рядом пророкотал знакомый низкий голос: — Боюсь, что, как друг семьи мисс Сердобольев, я должен отказаться за нее, поскольку вы официально друг другу представлены не были. Возможно, если вы поговорите с мистером Муном, он согласится позднее вас познакомить. Люси изумленно воззрилась на Лексуса. О его помолвке с другой женщиной вот-вот будет официально объявлено. Он не имеет никакой права вмешиваться в ее дела — и никогда этого права не получит! Как он посмел вмешаться! С деланно-приветливой улыбкой она повернулась к виконту: — Я владелица шляпной мастерской на Речной. Если вы не опасаетесь за свои аристократические чувства, то моя лавка открывается в девять утра. Может быть, вы как-нибудь туда заглянете? Виконт радостно улыбнулся: — Непременно так и сделаю! — Он отвесил ей театральный поклон. — Приятно было познакомиться, мисс Сердоболья. — Взаимно, милорд. Люси постаралась удержать на лице улыбку, пока виконт не отойдет достаточно далеко. Она все еще улыбалась, когда Лексус крепко ухватил ее за локоть и развернул лицом к себе. — Что, черт побери, ты делаешь? — Я делаю то, что хочу. Я вела приятный разговор с привлекательным мужчиной. Что в этом плохого? — Ты с ним даже не знакома! Она упрямо вскинула голову: — Теперь знакома. — Ты решила поощрять его внимание? Он явно захотел за тобой ухаживать! Ты говорила, что у тебя своя жизнь. Ты говорила, что замужество тебя не интересует. — Но при этом я не категорически против него. Однако если я пожелаю выйти замуж, То выйду за мужчину, которого выберу сама! Золотисто-карие глаза Лексуса сверкнули: он, явно с трудом держал себя в руках. — И что, по-твоему, он скажет, когда узнает, что когда-то ты чистила чужие карманы на улице? Эти слова ударили Люси словно пощечина. Лексус знал все ее тайны. Ей и в голову не могло прийти, что он повернет это знание против нее! Казалось, он был потрясен не меньше ее самой. — Прости меня, Люси! Я так не думаю. Пожалуйста, прости меня! Просто я… — Ты прав, конечно. Ведь этот человек — виконт. Я уверена, что он ужаснется от одной мысли, что знаком с женщиной, у которой такое прошлое. — Люси, пожалуйста!.. — А с другой стороны, возможно, я ему сама скажу об этом — и посмотрю, как он это воспримет. Повернувшись, она приподняла подол платья и решительно направилась в парк. Лексус в два шага догнал ее. — Я не это имел в виду, черт подери! Меня не волнует твое прошлое, а если ты ему не безразлична, то и его не будет волновать. Я просто… я не хотел, чтобы ты с ним встречалась. Люси не ответила ему. Еще несколько недель назад она такого себе не позволила бы. Но теперь она женщина, а не неопытная девушка — Лексус об этом позаботился! У нее свое дело, она начала сама себя обеспечивать. У нее своя собственная жизнь, и она может за себя постоять. Лексус шел быстро, чтобы не отстать от нее. — Люси, подожди! Тут к ним подошел Шер, не дав Лексусу договорить то, что он собирался сказать. — Тебя ищет невеста, — проговорил Шер, выразительно посмотрев на Люси. — Она напрашивается на приглашение в оперу. Кажется, ей хочется, чтобы ее увидели в герцогской ложе. Она надеется, что ты будешь сопровождать их с маменькой. Лексус помрачнел еще больше. Он хотел бы остаться с Люси — но вынужден был уйти. — Мы не закончили разговор, Люси. — О нет, закончили, — сладким тоном возразила она. Повернувшись, Лексус направился к женщине, на которой ему предстояло жениться. Люси увидела, как Искра оперлась на его руку, и ее бравада быстро увяла. Когда она видела Лексуса с Ис, ей становилось мучительно больно. Больше всего ей сейчас хотелось вернуться домой. Однако она приехала в Белокоть с Мунами, так что и возвращаться ей предстояло с ними. Люси заставила себя направиться обратно к Мунам, но когда она уже почти подошла к ним, подле нее возник Нейт. — Мисс Сердоболья, может быть, вам захочется выпить бокал лимонада в моем обществе? — проговорил он мягко, подставляя ей руку. — Сегодня немного жарко. — Благодарю вас, это было бы чудесно. Испытывая искреннюю благодарность за своевременную поддержку, Люси оперлась на его руку и направилась к столу с напитками. В понедельник в шляпной лавке было весьма оживленно. Люси получила несколько новых заказов, а также поработала над теми шляпками, которые должна была закончить. — Я ухожу, мисс. — Ее помощница Флора показалась в дверях задней комнаты, где Люси сидела за работой. Было уже почти два часа дня. — Утром снова приду. — Спасибо, Флора. Люси проводила рыжую девушку. Она была благодарна ей за помощь, но всегда радовалась, когда лавка оставалась целиком в ее распоряжении. Неожиданно над входной дверью прозвенел колокольчик. Спустившись в лавку, Люси с изумлением увидела, что дверь открывает Фил Лэнд. Пожалев о своем импульсивном приглашении во время пикника, Люси заставила себя улыбнуться и шагнула к нему навстречу. — Добрый день, милорд. Виконт поспешно снял свою касторовую шляпу. — Добрый день, мисс Сердоболья. — Его светло-карие глаза скользнули по ее фигуре, и, не скрывая восхищения, он воскликнул: — Ах, но как же чудесно вы выглядите! Щеки Люси зарумянились. — Благодарю вас, милорд. Виконт обвел взглядом лавку. — Для молодой девушки так необычно иметь свое дело. Меня восхищает ваша предприимчивость. Люси невольно улыбнулась: — Я давно об этом мечтала. Виконт прошелся по лавке, рассматривая шляпки и кружевные чепчики. — Недурная работа, надо сказать. Хотя, конечно, я не очень разбираюсь в дамских шляпках. Вы сами все это делаете? — Ну… да, сама. Люси заметила, что его улыбка чуть кривовата, что почему-то делало его еще обаятельнее. — Думаю, мне стоит купить одно из ваших прелестных произведений для моей матери. Как вы считаете, что ей может понравиться? Люси подошла к стеллажу со шляпками. Виконт стоял, рассматривая ряд шляпок, среди которых была светло-зеленая шелковая и жемчужно-серая бархатная с бордовыми лентами. На полке ниже было выставлено несколько соломенных шляпок. — Очень трудно угадать вкус незнакомой дамы, — проговорила Люси. — Матушка одевается довольно консервативно. Да и во всем остальном она консервативная. Это было сказано с очередной чуть кривой улыбкой. Люси в ответ улыбнулась, но в душе у нее стало зарождаться беспокойство. Ей вспомнились слова Лексуса: «Что, по-твоему, он скажет, когда узнает, что когда-то ты чистила чужие карманы на улице?» Она потянулась за кремовой шелковой шляпкой, отделанной бельгийским кружевом. — Думаю, ей должна понравиться вот эта. У нее простой фасон, благодаря чему она подходит к самым разным нарядам и не вызывает протеста. И размер тут не проблема. Виконт взял шляпку из рук Люси и стал рассматривать. — Мне кажется, вы сделали идеальный выбор. — Он тепло ей улыбнулся: — Благодарю вас, мисс Сердоболья. Люси прошла с ним к прилавку, где он заплатил за свою покупку, а она упаковала шляпку в красивую коробку. Виконт продолжал наблюдать за ней — и, ощущая его растущий интерес, Люси с трудом заставляла себя смотреть на него. — Что-то случилось? — спросил он наконец. — Вас вдруг что-то встревожило. — Я… извините меня. Просто… мне не хотелось бы поощрять ваш интерес, милорд, раз он не может быть взаимным. Он нахмурил брови: — И почему же? — Мне кажется, это совершенно ясно. Потому что вы виконт, а я всего лишь владелица лавки. Он протянул руку и поймал ее пальцы. — Вы не просто владелица лавки! Вы прелестны и умны, и я ощущаю вашу нежность. Вы из тех людей, кого я буду рад узнать. Остальное не имеет значения. Возможно, для него самого это и было бы так — но уж, конечно, не для его матери и других членов его семьи. — Я высоко ценю вашу доброту, милорд, но мне кажется, вам не следует снова сюда приходить. Несколько долгих секунд он пристально смотрел на нее, стараясь понять, что скрывалось за этими словами. — Пока я готов склониться перед вашими желаниями, мисс Сердоболья. Но я не из тех, кто быстро сдается. — Он взял с прилавка шляпную коробку. — Я уверен, что матушка будет довольна шляпкой. Вернув на голову свою шляпу, он пристукнул по ней, чтобы она села надежнее, прошел к двери и, открыв ее, исчез из лавки. Люси облегченно вздохнула. Даже если его слова окажутся правдивыми и ее прошлое не станет препятствием, виконт ее не интересует. Ее сердце по-прежнему томилось по Лексусу, и пока эта боль не утихнет, она просто не способна думать о каком-то другом мужчине. Люси вернулась к работе в задней части лавки, но еще несколько раз выходила оттуда к покупателям и даже продала одной даме прелестную соломенную шляпку. Время летело незаметно — и Люси с удивлением заметила, что уже пора закрываться. «Как быстро прошло время!» Наверное, так всегда бывает, когда занимаешься тем, что доставляет удовольствие. Люси уже собиралась подвести итог дня, когда колокольчик зазвенел снова. Она подняла глаза и увидела входящего в лавку Лексуса. Ее сердце затрепетало. Люси напомнила себе, что все еще сердита, но, увидев его несчастное лицо, невольно смягчилась. Лексус встал прямо перед ней и кашлянул. Выглядел он неуверенно и явно волновался, что было ему совершенно несвойственно. — Я пришел попросить прощения. Мне очень жаль, Люси. Я правда не думал, что говорю. Меня никогда не волновало твое прошлое, и любой мужчина, которому ты дорога, тоже не станет обращать на него внимание. Я просто ревновал. Я знаю, что это меня не извиняет, но это правда. Глаза Люси наполнились слезами. Лексус поймал ее руку и поднес к губам. — Я скорее вырву у себя сердце, чем преднамеренно причиню тебе боль. У Люси перехватило дыхание. Она так его любит! — Лексус!.. А в следующую секунду она уже оказалась в его объятиях. Лексус наклонился к ней, прижавшись щекой к ее щеке. — Мне очень стыдно, — тихо проговорил он. — Пожалуйста, скажи, что ты меня прощаешь! — Все в порядке, Лексус. — Любой мужчина был бы счастлив назвать тебя своей женой. Любой. Она попыталась улыбнуться: — Это не имеет значения. Важно только то, что я вам достаточно дорога, чтобы вы сюда пришли. Он чуть отстранился и заглянул ей в лицо. — Ты дорога мне, Люси! Слишком дорога. Она не могла устоять перед ласковым прикосновением его губ, которые накрыли ее губы невероятно нежным поцелуем. Этот теплый поцелуй таил легкий привкус грусти — и закончился слишком быстро. — Меня мучительно влечет к тебе, Люси. Я больше ни о ком думать не могу. Не знаю, как смогу без тебя жить. Она с трудом проглотила вставший в горле ком. Сердце у нее болезненно забилось. — Иногда приходится делать то, чего делать не хочется. Такова жизнь. Она усвоила этот урок, когда ей было не куда податься кроме дяди Джека. Тогда ей пришлось воровать, чтобы не оставаться голодной. Лексус прижал ладонь к ее щеке. — Сегодня утром приходил мой поверенный. Он говорит, что арендаторы составили прошение с требованием привести в порядок их дома. — Он посмотрел ей прямо в глаза, словно умоляя понять его. — Я не могу их подвести, Люси. Мне придется брать деньги в долг, а потом этот долг выплатить. Люси заставила себя произнести слова, которые очень дорого ей стоили: — Как только вы… поженитесь, у вас будет много денег. Лексус прерывисто вздохнул: — Знаю. Просто… мне хотелось, чтобы ты понимала. Ее горло перехватил мучительный спазм. — Я понимаю, Лексус. И это разбивало ей сердце. Она снова прильнула к нему — и Лексус молча ее обнял. Она все еще прижималась к нему, положив голову на плечо, когда дверной колокольчик звякнул. Люси поспешно отпрянула — и Лексус отступил на шаг, но было уже поздно. Искра и мисисс Мун застыли в дверях. У обеих глаза были изумленно открыты. — Да, признаюсь, это весьма неожиданно, — пробормотала мать Искры. — Пожалуйста, позвольте мне объяснить… — начал было Лексус. — Не усугубляйте дело ложью! — Мисисс Мун перевела негодующий взгляд на Люси. — Мне следовало бы знать. Шавка — она всегда шавка. Лексус возмущенно выпрямился: — Люси тут ни в чем не виновата! Я злоупотребил ее добротой. Вина целиком на мне. Люси совершенно чиста! Это была неправда. Она была виновата во всем, что произошло. Волна раскаяния и сожаления захлестнула Люси. — Мне очень жаль, Ис. Я не хотела обмануть твое доверие. Искра даже не посмотрела на нее. Ее возмущенный взгляд был устремлен на Лексуса. — Я не желаю подбирать за ней остатки! Я не выйду замуж за мужчину, которому не нужна! — Он мужчина, милая моя, — спокойно возразила мать. — У мужчин есть потребности. Твоя кузина просто оказалась под рукой, чтобы их удовлетворить. — Она снова устремила жесткий взгляд на Лексуса: — Этот брак состоится в полном соответствии с планами. Что бы между вами двоими ни было, это закончилось прямо сейчас. Понятно? Лицо Лексуса словно окаменело. Люси увидела его ярость и поняла, что он готов отказаться от женитьбы. — Лексус просто развлекся, — заявила она, вмешавшись в разговор и не дав ему сказать слова, о которых, как она прекрасно понимала, он тотчас же пожалеет. — Я совершенно не хотела, чтобы случилось что-то такое, и его светлость — тоже. — Она снова повернулась к Ис. — Ты та женщина, которую он хочет видеть своей женой, Искра. И так было всегда. Ис фыркнула, бросила быстрый взгляд на Громовержца и, похоже, немного смягчилась. Ее лицо без слов говорило, что он всего лишь мужчина и потому легко поддается соблазнам. Она никогда не считала, что Люси может с ней соперничать, и ее мнение не изменилось. — Начиная с сегодняшнего дня я буду ожидать от вас всяческих знаков внимания, — сказала Ис. — Начнем сегодня, с оперы. Мне очень хотелось бы сидеть в вашей ложе. Лексус ничего на это не ответил, Только сильнее сжал зубы. — А вам, молодая особа, — сказала мать Искры, — давно пора выехать из нашего дома. Кажется, вы говорили, что над лавкой есть квартира? Люси кивнула, чувствуя себя совершенно несчастной: — Меня уже завтра не будет. — Скатертью дорога! — бросила Ис, но Люси показалось, что в голосе ее кузины прозвучало легкое сожаление. Ис привыкла полагаться на Люси, которая была ее наперсницей. Люси тоже жалела о необходимости расставания. Они была подругами — и Люси эту дружбу разрушила! — Значит, мы обо всем договорились, — решительно объявила миссис Мун. — Она снова устремила холодный взгляд на Лексуса. — Я не стану рассказывать об этой прискорбной сцене мистеру Муну, и ваша помолвка с моей дочерью останется в силе. Объявление о ней будет сделано на балу в субботу, как мы и планировали. Лексус не смотрел на Люси — только поклонился Искре. — Приношу мои извинения, Искра. Я не хотел ставить вас в неловкое положение — и больше никогда этого не сделаю. — Что бы вы ни делали после нашей свадьбы, я буду надеяться, что вы проявите осмотрительность. Лексус коротко кивнул. Больше ничего не было сказано. Две женщины в сопровождении Громовержца ушли из лавки. Люси молча смотрела, как Лексус провожает дам до их кареты, а потом садится в свою. Когда экипажи уехали, глаза Люси наполнились слезами. Сердце ее было окончательно разбито. — То есть как это — нездоров? — спросил Шер, обращаясь к дворецкому Лексуса. Они с Натаном стояли на ступеньках парадного подъезда городского особняка Громовержца. — Что с ним? — Его светлость… сегодня он сам не свой. Вам было бы лучше приехать завтра. Шер схватил слугу за плечи и решительно оттеснил, проходя в дом. Что-то произошло — он это ясно ощущал. Он быстро зашагал по коридору к кабинету Лексуса. Чейз от него не отставал. Однако в кабинете никого не оказалось. — Наверху, — сказал Натан, и Шер молча кивнул. — Подождите, умоляю вас! — Дворецкий стремительно заступил им дорогу, словно готовясь пожертвовать собой. — Вы не должны туда ходить! Но это только добавило Шер решительности. — Пошли! — сказал он другу. Они быстро поднялись наверх и направились к хозяйским апартаментам. Чейз несколько раз ударил своим мощным кулаком по двери, но ответа не получил. Шер повернул ручку, обнаружил, что дверь не заперта, и вошел в комнату. Лексус растянулся на угловой кушетке у камина. Рядом на столике валялась пустая бутылка из-под бренди. — Убирайтесь. — Боже! Да ты совершенно надрался! — ахнул Шер. — Что за дьявол! Что случилось? Лексус сел чуть прямее, так что часть бренди в его руке выплеснулась из бокала. — Я женюсь, вот что случилось! Не на той женщине женюсь. — Это уже не новость, мой друг, — отозвался Чейз. — И определенно не это заставило тебя напиться до полного отупения. Лексус хмыкнул. — Надо признаться, я старался изо всех сил. К сожалению, я не… — Тут он громко икнул. — Недостаточно сильно пьян! Оба друга выразительно возвели очи горе. — Мать Искры застала нас вместе с Люси в шляпной лавке. — Он сделал глоток бренди. — С ней была Искра. — И Искра не отменила свадьбу? — с немалым изумлением спросил Шер. Лексус помотал головой: — Мать ей не позволила. — Он снова глотнул бренди. — Мне следовало бы с этим покончить любой ценой. Люси из-за меня погибла. Я обязан все исправить. — Ты не можешь себе позволить жениться на женщине без гроша в кармане, — возразил Чейз, в кои-то веки вдруг продемонстрировав практичность. — Ты герцог, дружище! У тебя есть обязанности и долг. Лексус сел, низко опустив голову: — Знаю. — А что сказала Люси, когда это случилось? — поинтересовался Шер. — Она сказала им, что сама во всем виновата. Сказала, что ничего для меня не значит, что была для меня всего лишь игрушкой. Она целиком взяла вину на себя — и я позволил ей это сделать! — У тебя не было выбора, — сказал Натан. — Сделанного не вернешь, — добавил Шер. — По крайней мере тебе можно не беспокоиться о репутации Люси. Муны не допустят, чтобы об этом стало известно. — Хотя бы это хорошо, — неохотно признал Лексус. — Ты с этим справишься. — Чейз положил ладонь на плечо Лексуса. — В жизни масса подобных ухабов и кочек — и нам каким-то образом удается это пережить. Шерри наклонился и взял записку, небрежно брошенную на стол у кушетки: — А это что? — Ее мать хочет приблизить срок свадьбы, — со вздохом ответил Лексус. — По-моему, она боится, как бы все это не разладилось. — Хорошая новость! — заявил Чейз. — Ты получишь деньги жены раньше, чем рассчитывал. И давай говорить откровенно: они тебе необходимы. — Деньги! — с отвращением бросил Лексус. — Все постоянно сводится к этому. Иногда я начинаю завидовать уличным попрошайкам. Шер не стал на это отвечать. Лексус был пьян и влюблен, а такая комбинация была просто убийственной. Он забрал у друга полупустой бокал. Казалось, Лексус этого даже не заметил. — Поспи. Утром ты почувствуешь себя лучше. Лексус ничего не ответил: снова завалившись на кушетку, он закрыл глаза и захрапел. Шер кивком указал на дверь: — Нам пора. Натан кивнул, посмотрел на своего пьяного друга и добавил: — Я ему не завидую. Шер проворчал: — Напоминай мне, что я решил никогда не влюбляться! Люси стояла за прилавком своей лавки. Сегодня покупателей было не много, что ее радовало. Флора ушла в два часа, в последний раз покосившись на опухшие и покрасневшие веки своей нанимательницы и ее бледные щеки. Хорошо хоть, что она не пыталась ничего выяснять и не задавала никаких неприятных вопросов. Люси зевнула, прикрыв рот рукой. Она всю ночь не спала. Стоило ей закрыть глаза — и она снова видела холодный, жесткий, осуждающий взгляд миссис Мун. «Шавка — она всегда шавка». У Люси снова больно сжалось горло. Колфилды никогда не считали ее по-настоящему своей, особенно Матильда. Хотя Люси, как и Ис, была правнучкой графа, от ее ветви семейство давно отреклось. Она старалась не думать о Искре и о том, какой удар нанесла ей. Что из того, что у Искры есть любовник? Искра сама решает, как ей поступать. Люси руководствовалась иными правилами поведения — и по ним близость с мужчиной, за которого предстояло выйти замуж ее кузине, была неприемлемой в любом случае. Измученная и подавленная, Люси с трудом находила в себе силы заниматься делами. Вот и сейчас она добрела до стула, стоявшего позади прилавка, и тяжело на него опустилась. Господи, как получилось, что её жизнь так стремительно вышла из-под контроля?! Она мрачно размышляла над своим положением, терзаясь угрызениями совести, когда стук в заднюю дверь заставил ее вздрогнуть от неожиданности. Люси поднялась на ноги и побрела к двери, с трудом переставляя налитые тяжестью ноги. Повернув ключ в замке, Люси в первую секунду никого не увидела и, только опустив взгляд ниже, обнаружила, что в переулке позади ее лавки стоит маленький оборвыш. — Ты сказала, что мне можно прийти. Ты правду говорила? Это оказался уличный мальчишка Ромео, с которым она недавно познакомилась. Его сопровождал коричнево-белый пес. Впервые за весь день у Люси на душе немного посветлело. — Правду. Входи, Ромео. Вид тощего мальчишки напомнил ей те годы, когда она жила почти так же, как он. Она не забыла о том, какой была перепуганной, когда сбежала и ее взял к себе дядя. Она помнила, как дядя Джек научил ее быть сильной и как постепенно она стала уверенной в себе и бесстрашной — и как ей удалось пережить те годы. Она посторонилась, пропуская в заднюю комнату за лавкой Ромео и его пса. — Есть хочешь? Ромео был худ до истощения. Люси показалось, что при одном упоминании о еде у него потекли слюнки. — Перекусить не отказался бы. А для Магза какой-нибудь кусочек найдется? Люси захлестнула волна эмоций. Несмотря на сильный голод, этот мальчишка продолжал заботиться о своей собаке! — Я найду что-нибудь для вас обоих. Ждите здесь. Поспешно поднимаясь наверх, она думала о том, что под всей этой грязью он — симпатичный мальчуган. Если ему никто не поможет, то рано или поздно он станет закоренелым преступником. Положив на тарелку щедрую порцию хлеба с сыром и горку пряников, Люси вернулась вниз. Ромео и Магз оставались там, где стояли. Люси освободила стол для шитья и поставила на него тарелку. — Давайте угощайтесь. Ромео стремительно схватил хлеб и сыр. Немного он оставил себе, а остальное отдал Магзу. В считанные секунды хлеб и сыр исчезли — будто их и не было. Люси дала бы своим гостям и больше, но боялась, что желудок голодного мальчишки взбунтуется и его стошнит. Она налила ему стакан лимонада из кувшина, и Ромео осушил его за пару глотков. — Вкусно? — спросила Люси. Парнишка молча кивнул: щеки его раздувались от последнего пряника. Люси заметила, что тут Магзу досталось меньше. — Можешь остаться ночевать, если хочешь. Я потушу на ужин мяса с овощами, а на завтрак у нас будет горячий шоколад и бисквиты. У Ромео округлились глаза. — Ты приготовишь мне ужин? Люси кивнула. Сердце у нее странно колотилось, переполняемое жалостью — и еще каким-то непонятным чувством. — А утром сварю шоколад. И здесь намного теплее, чем на улице. Ромео посмотрел на Магза, советуясь со своим псом: — Что скажешь, парень? Пес завилял хвостом, громко ударяя им по деревянному полу. Видимо, это означало «да», потому что Ромео расплылся в улыбке: — Ладно, мы останемся. У Люси на душе стало тепло. Наверное, Ромео послан ей в ответ на ее молитвы! У нее теперь есть ребенок, которому она нужна. А он был не меньше нужен самой Люси. — Пора закрывать лавку. Я запру дверь и быстренько схожу в бакалею, куплю все необходимое к ужину. Ромео кивнул. Пахло от него ужасно, и не меньше воняло от его шелудивого пса. Однако ванна подождет. Нужно, чтобы мальчик уверился в том, что ему рады. Со временем, при удаче, он начнет ей доверять. Натан позвонил в дверь аристократического трехэтажного дома, которым владел Блюнот Стингер. Дверь открыл дворецкий Блюнота: высокий внушительный мужчина с седеющими волосами. — Чем могу служить? — спросил дворецкий. — Меня зовут Натан Сэвидж. Я пришел к мистеру Блюноту. — Мистер Блюнот вас ждет. Прошу пройти со мной. Он заранее отправил записку с просьбой о встрече по поводу тех денег, которые вложил в его «предприятие» Блюнот. Надежда на прибыль служила хорошим стимулом для быстрого ответа. Блюнот поднялся навстречу вошедшему в гостиную Натану. Комната была очень хорошо обставлена. Заметно было, что дорогое убранство подбирал человек с хорошим вкусом. Просто поразительно, чего можно добиться, имея в своем распоряжении герцогское состояние! — Не ожидал, что так быстро получу от вас известия. — Блюнот направился к гостю. — Нам повезло. Заемщики получили деньги, которых ждали, гораздо раньше, чем планировалось. А это значит, что они смогли расплатиться с долгом очень быстро. — Ясно. Не желаете ли бренди? — Наверное, не откажусь. Блюнот прошел к буфету и налил понемногу янтарной жидкости в два хрустальных бокала. Натан взял предложенный бокал и пригубил его. Бренди оказалось старым и дорогим — одним из лучших, какие ему только приходилось пробовать. — Превосходное! — Он поднял рюмку к свету, чтобы полюбоваться красивым цветом напитка. — Могу только приветствовать ваш выбор бренди, мистер Блюнот. — Рад, что вам нравится. — Блюнот улыбнулся и подкрутил кончики усов. — Тут просто нужны деньги. Натан негромко рассмеялся. Он был третьим сыном, а не наследником фамильного состояния, поэтому все свои финансовые средства заработал сам. Его верфь — убыточное предприятие, которое он унаследовал от деда, — была реорганизована и стала самым прибыльным делом. Другие предприятия, которые он покупал и преобразовывал, также приносили неплохие доходы. Натан отпил еще немного бренди, сунул руку в карман и извлек банковский чек на ту сумму, которую «инвестировал» Блюнот, плюс тридцать процентов прибыли. Ради Лексуса ему хотелось надеяться, что им удастся вернуть деньги покойного Громоверждца и все эти усилия и траты не окажутся напрасными. Блюнот с удовольствием посмотрел на указанную в чеке сумму. — Вы дадите мне знать, если снова встретите надежного человека, нуждающегося в краткосрочном займе? — Я так и сделаю, хотя, как правило, финансирую такие займы сам. Это была чистой воды ложь. Сэвидж не давал займы под грабительские проценты: хотя репутация у него была хуже не бывает, он не крал чужих денег. Натан допил бренди и поставил бокал на столик полированного красного дерева. — Приятно было иметь с вами дело, мистер Блюнот. — Взаимно, мистер Сэвидж. Натан вышел из дома, сел в свой экипаж и велел кучеру заехать в особняк Лексуса. Оттуда он собирался отправиться на Аорн, чтобы навестить свою любовницу. Он сыграл свою роль. Все было готово для финала. Его совершенно не интересовало справедливое возмездие. Ему просто хотелось, чтобы его хороший друг смог вернуть свои деньги.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.