ID работы: 3884240

Злонамеренный обман

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
206
переводчик
AlinaTARDIS бета
Alicа бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
30 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
206 Нравится 83 Отзывы 32 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
      Сохраняя верность своим словам, Констанс последовала в машину, следом за Элис и Джеком Хаббл. В любое другое время она ни за что бы не села в одно из таких приспособлений, которые совершенно не могла контролировать. Перед выездом она еще раз приняла свое зелье. Первая бутылочка была выпита давным-давно, а ее действие успело выветриться, а день еще и не думал заканчиваться. Пока они ели обед, который Констанс признала довольно вкусным, ей нужно было продумать план действий. Было бы несправедливо сообщать Милдред такие новости в лоб, на глазах у всей школы. А девочки наверняка заинтересуются, почему родители одной из учениц приехали в школу. Было решено, что семейство Хаббл отправится в кафе Кози, пока сама Констанс отправится в замок и приведет Милдред. Правда перед этим Констанс хотела попросить у Амелии чай со сливками и кусочек чизкейка, чтобы немного расслабиться и пережить этот день.       Сидя в машине и глядя в окно, Констанс попыталась привести свои мысли в порядок. Сегодня ей пришлось изрядно понервничать. Сперва, когда она узнала, что ее дочь жива, а потом и то, что ее дочь — это Милдред. Кроме того, она обещала рассказать историю своей жизни, которую столько лет держала в тайне, еще и директрисе, которая по сути, являлась ее единственной близкой подругой.       Семейство Хаббл тоже было на грани срыва и явно думало о том, как сообщить Милдред о том, что ее биологическая мать жива.       Вскоре впереди показался замок. Констанс попросила остановить машину и вышла из нее. Затем объяснив Джеку и Элис, как добраться до кафе Кози, она села на метлу и взлетела. Ей необходимо было проветриться, чтобы держать под контролем свои эмоции.       Констанс приземлилась во дворе, среди девочек, которые явно радовались ее возвращению. Поставив метлу в сарай, она направилась прямиком в кабинет мисс Кэкл и решительно постучала в дверь.       — Войдите, — пригласила директриса. Открыв дверь, Констанс решительно шагнула внутрь.       — О, Констанс! Я так рада, что вы вернулись! Как вы себя чувствуете? Хорошо долетели? Вы сделали то, что нужно?       — Мисс Кэкл, — остановила Констанс директрису, прежде чем та успела задать еще сотню вопросов. В ее голосе звучало спокойствие, которого она на самом деле не чувствовала. — Я в порядке. Только… Не могли бы Имоджен и Давина занять девочек сегодня днем?       — Конечно же, могут, — кивнула Амелия. — Но зачем?       — Настало время обо всем рассказать. Но не здесь.       — Ладно, я должна пойти и убедиться, что Имоджен и Давина справятся с поставленной задачей. Но вы уверены, что готовы к этому? — нервно спросила Амелия.       — Готова? Не думаю, но я не могу больше ждать. Мне нужно пойти и найти Милдред. После этого мы можем встретиться с вами у замковых ворот?       — Найти Милдред? Но зачем?       — Мисс Кэкл, я обо всем расскажу в свое время. Пожалуйста, мне будет гораздо легче рассказать обо всем один раз. И это напрямую касается Милдред.       Амелия посмотрела на свою заместительницу и увидела в ее глазах боль, страх и надежду.       — Хорошо, Констанс, я буду через несколько минут.       Констанс кивнула, а затем, сложив руки на груди, исчезла.       

ХХХ

      Констанс стояла у кровати и смотрела на спящую девочку. Она была полностью одета и спала поверх одеяла, сжимая в руках книгу, которую сегодня утром Констанс оставила ей. При виде этой картины, у Констанс неожиданно перехватило дыхание. Она смотрела на свою дочь, которую четырнадцать лет считала мертвой. Слезы начали скапливаться в уголках ее глаз. Осознав это, Констанс сделала несколько глубоких вдохов и вытерла лицо. Ей нужны были силы, чтобы контролировать эмоции. Спустя пару минут она склонилась над спящей девочкой и положила руку ей на плечо.       — Милдред, — тихо позвала Констанс. — Милдред, проснись.       Девочка глубоко вздохнула, и ее глаза открылись.       — Мисс! — улыбнулась она, когда ее глаза сфокусировались на учительнице зельеварения.       Констанс улыбнулась ей в ответ, зная, что очень скоро ситуация станет очень запутанной.       — Ты можешь пойти со мной? — спросила она.       Милдред согласно кивнула, даже не спросив, куда и почему они должны идти, полностью доверяя стоящей перед ней женщине. Пока Милдред протирала заспанные глаза, Констанс сняла плащ, висящий на дверце шкафа, и подала его девочке. Та послушно надела его и застегнула.       — Ты готова к быстрому перемещению?       Милдред кивнула. Констанс взяла девочку за руку и слегка сжала. Милдред почувствовала, как некая сила тащит ее и засасывает в эфир.       Три ведьмы молча вышли из ворот замка и направились в сторону чайной Кози. Все трое нервно молчали, но у каждой была своя причина. Каждая думала о своем.       Констанс толкнула дверь кондитерской, и вверху мелодично звякнул колокольчик. Кафе было совершенно пустым, за исключением родителей Милдред. Войдя в помещение следом за учительницей, Милдред осмотрелась и заметила их.       — Мама! Папа! Что… что вы здесь делаете? — спросила она, и бросилась обнимать родителей.       Амелия вопросительно взглянула на Констанс.       — Я думала, вы сказали, что все в порядке. Что случилось?       — Здравствуй, милая, — поприветствовала дочку Элис, приглаживая ей волосы. — Нам нужно решить здесь очень важный вопрос, но мы очень рады тебя видеть.       — Мы ужасно гордимся тобой, Милдред. Ты была очень храброй, — добавил Джек, обнимая девочку.       Милдред улыбнулась родителям, а потом повернулась к учителям.       — Но зачем…       — Я думаю, нам стоит заказать немного чая, прежде чем мы начнем, — заметила Констанс, увидев выходящую из кухни миссис Кози.       Они расселись за одним из столов и выпили по чашке чая, отдав должное пирожным миссис Кози. Затем Констанс вздохнула, собираясь с мыслями, и начала:       — Милдред, Амелия, вы знаете, что сегодня утром я покинула замок, чтобы выяснить кое-какую информацию. — Директриса и девочка кивнули. — То, что я узнала, превзошло все мои ожидания. — Она взглянула на Джека и Элис, и получив от них утвердительный кивок, решила выложить всю информацию. — Я обнаружила, что у меня есть дочь, которую я до сегодняшнего дня считала мертвой. — Амелия удивленно ахнула, а Констанс продолжила: — Но это еще не все. Я также выяснила, что моя дочь — это ты, Милдред.       Глаза Милдред превратились в блюдца. Она ошеломленно уставилась на женщину, открыв рот, чтобы что-то сказать, но не могла вымолвить ни слова. Кажется, она даже перестала дышать. Элис взяла Милдред за трясущуюся руку и слегка сжала ее. Девочка повернула голову в сторону женщины, которая вырастила ее.       — Но вы же сказали мне, что моя настоящая мать умерла? — тихо спросила она, наконец, обретя голос.       — Мы и сами так думали, милая, — сказал Джек, заглядывая дочке в глаза.       — Констанс? — робко позвала Амелия женщину, которая сидела рядом с ней и беззвучно плакала, не в силах совладать со своими эмоциями.       — Это правда, — сказала она, не спуская взгляда с Милдред, и борясь с желанием подойти к ней и обнять. — Позволь мне объяснить. — И Констанс во второй раз за день принялась рассказывать печальную историю своей жизни. Когда она закончила, Амелия плакала, не в состоянии совладать со своими чувствами, а Милдред в шоке смотрела на Констанс, будто бы никогда раньше ее не видела.       Миссис Кози, будто осознавая всю серьезность ситуации, оставалась на кухне. Она только один раз вышла в зал, принеся собравшимся еще по чашке чая, и снова удалилась обратно.       Констанс очень устала. Прошло уже несколько часов с тех пор, как она навестила дом семьи Хаббл, и ей ужасно хотелось пить. Взяв в руки кружку чая, она сделала столь необходимый ей глоток. Джек внимательно смотрел на Констанс, которая выглядела страшно бледной, и едва успел подхватить ее, когда она пошатнулась и едва не упала.       Милдред глубоко вздохнула. Создавалось впечатление, будто на протяжении всего рассказа, она не дышала совсем.       — Милли? Ты в порядке, дорогая? — спросила Элис.       — Я… Я просто… Мне нужно на минуточку выйти на улицу. — Она встала и слегка пошатываясь, выскочила за дверь.       Констанс не знала, что и думать. Милдред ее ненавидит? Может, она сделала ошибку, обо всем рассказав ей? Может, это было слишком, после всего того, что произошло? С волнением она посмотрела на Джека и Элис.       — Ей просто нужна минутка, чтобы со всем справиться, Констанс, — попыталась утешить ее Элис. — Она сильная девочка, но сейчас вам лучше оставить ее в покое. Я пойду, поговорю с ней.       Констанс кивнула. За столом повисла тишина. Никто не знал, что сказать и что теперь делать. Элис поднялась из-за стола.       — Я пойду, проверю, все ли с ней в порядке.       — Я пойду с тобой, — встал с места Джек.       Они вышли на улицу, заставив дверной колокольчик снова звякнуть.       — Констанс… — Услышав обращение к ней, Констанс подняла голову. — Констанс, я… Я даже не знаю, что сказать… Я…       — Это нормально, директриса. Простите, что не сказала вам раньше.       — Нет, не нужно извиняться. Я все понимаю, но не представляю, как вы это пережили, и как решились на подобную откровенность.       Констанс с благодарностью посмотрела на мисс Кэкл и сделала то, чего не делала в течение тринадцати лет. Она наклонилась и обняла директрису.       Амелия была немного ошеломлена. Она никогда не видела, чтобы Констанс так проявляла свои чувства. Она обняла ее в ответ, сжав в объятиях. Внезапно Констанс застонала и напряглась.       — Мои ребра, — выдохнула она.       — Ох, простите, Констанс!       — Нет-нет, все нормально. — Констанс снова выпрямилась, слегка морщась. — Мне стоит поблагодарить вас, директриса.       — За что?       — За то, что дали мне шанс сбежать от этой ужасной женщины.       — Мне это было только в радость. Вы не представляете, что значите для меня.       Амелия наклонилась и слегка приобняла Констанс за плечи, стараясь не сжимать слишком сильно.
206 Нравится 83 Отзывы 32 В сборник Скачать
Отзывы (83)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.