ID работы: 3741134

Гарри Поттер и Сила Паранойи

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
4933
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
157 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4933 Нравится 774 Отзывы 2055 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Гарри посмотрел в окно. В груди бешено билось сердце. Несколько секунд назад он услышал характерный для аппарации хлопок. Но на улице никого не было видно. Хотя это и не означало, что там никого не было. У него самого была мантия - невидимка, следовательно, другие тоже могли стать невидимыми с помощью каких-то средств.       Где-то там стоял невидимый Пожиратель Смерти, наблюдающий за его домом, и ждал, когда он выйдет из дома, чтобы убить его. Он слышал лишь один хлопок, значит прибыл только один Пожиратель Смерти? Или несколько аппарировали вместе? Он понятия не имел. Хотел бы он видеть сквозь мантии - невидимки. Почему он никогда не интересовался у Дамблдора, как это делать? Он знал, что глаз Муди способен видеть сквозь такие мантии. Чёрт возьми, ему следует изучить методы обнаружения мантий - невидимок.       "Хорошо," - подумал он. - "Там затаился по крайней мере один Пожиратель Смерти. Он может быть убийцей, ждущим пока я выйду за границы защиты, установленной на доме, о которой говорил Дамблдор... Или он просто проверяет защиту, прежде чем привести армию Пожирателей Смерти. В любом случае я должен быть готов действовать быстро."       Он бросился к своему сундуку и достал оттуда мантию - невидимку. Снова посмотрев туда на школьную форму и книги, он мысленно отметил, что ему придётся оставить это здесь. Было жаль расставаться с вещами... а может, и не очень. Он повернулся к Добби.       - Добби, ты случайно не знаешь, как расширить объём сумки, не меняя её вида? В прошлом году я видел сундук, вмещающий в себя целую комнату. Можно ли сделать что-то подобное с обычной сумкой?       - Конечно, Гарри Поттер, сэр. Эльфам часто приходиться такое делать, чтобы ходить за покупками.       - Отлично, значит, мы просто возьмём один из рюкзаков Дадли и... Нет, так не сработает... Я - несовершеннолетний и сразу же получу предупреждение от Министерства за применение магии. А уж раз Волдеморт контролирует Министерство, это станет для них просто отличным подарком, - Гарри замолчал, прерывая свои рассуждения.       - Нет, Гарри Поттер, сэр. Добби может применять магию, не страшась предупреждений, она не отслеживается. Однажды Добби сделал так, чтобы подумали, что Гарри Поттер применяет магию. Плохой Добби, плохой, - эльф начал дергать себя за уши, тем самым наказывая за проступок.       - Отлично, - Гарри проигнорировал причитания эльфа и бросился к комнате Дадли.       К счастью, китообразного кузена уже не было дома, и Гарри мог спокойно копаться в его вещах. Прошла пара минут, прежде чем он наконец нашел в шкафу то, что искал - рюкзак. Тот выглядел новым, прихватив его, Гарри вернулся в комнату.       - Добби... Добби, прекрати, послушай меня, это важно.       Эльф прекратил дергать ухо и преданно посмотрел на Гарри.       - Добби, мне нужно чтобы ты увеличил вместимость этой сумки. После этого перенеси туда, пожалуйста, все мои вещи из сундука и шкафа. Когда закончишь с этим, оставайся в моей комнате и не выходи, пока я тебя не позову. Ах да, и не показывайся никому на глаза. Если кто-то кроме меня войдет сюда, я хочу чтобы ты спрятался в безопасном месте, - приказал Гарри.       Накинув мантию, он быстро спустился по лестнице. "Первое, что нужно сделать," - рассуждал он. - "Это удостовериться, есть там кто-нибудь или нет.       Он пошёл к задней двери, полагая, что так открывающаяся сама по себе дверь не привлечет внимания. Он оказался на улице. Сегодня на Тисовой улице была такая жара, что большинство предпочло и вовсе не покидать дома.       Обычно сверкающие на солнце машины были в пыли, кругом были пожелтевшие газоны - из-за установившейся засухи использовать шланги для поливания было запрещено. Поэтому-то жители Тисовой улицы, лишенные обычных занятий, и остались дома, скрываясь от жары и открывая свои окна в надежде на хоть какой-нибудь ветерок.       Гарри спрятался за большим кустом гортензии и оглядел Тисовую улицу. Она выглядела заброшенной. Неужели ему померещилось? Он поправил свою мантию и принялся медленно обходить дом вокруг, выискивая что-то необычное. Осторожно двигаясь, он следил за тем, чтобы не издавать никакого шума.       У кустов, расположенных недалеко от дороги, он кое-что почувствовал. Это был сильный запах табака и алкоголя. Полностью обойдя дом, больше он ничего не заметил.       "Черт," - подумал он. - "Там определенно кто-то есть. Да, я не вижу его, но почувствовал его запах. И что теперь делать?"       Волна ярости поднималась в нём. Холодной, расчетливой ярости. Пожиратель Смерти скрывался возле дома его родственников. Чтобы просто убить его или даже хуже. Возможно, что стоит ему показаться на улице, спрятавшийся человек мгновенно кинет в него портключ, который перенесет его в темницу, где он сможет снова испытать на себе круцио Волдеморта. Его мозг, до этого сосредоточенный на плане побега, переключился на другую мысль - устранить Пожирателя Смерти. Но проблема всё ещё оставалась, он не знал, как атаковать невидимого противника.       Напряженно размышляя, он подошел к небольшому сараю, в котором хранились все садовые инструменты. Он поднял небольшую лопату и взмахнул ею несколько раз. Затем, подняв баллончик, который обычно использовался для распыления яда от насекомых, он сменил режим на такой, чтобы струя выходила широкой, но не сильной. Быстро заполнив его водой, он вышел на улицу и проверил направление ветра. К счастью для него ветра почти не было. Почти, потому что слабый всё же был, но он дул в нужном ему направлении.       Осторожно и бесшумно он подошел к месту, расположенному недалеко от того, где ранее почувствовал запах табака. Он слегка отодвинул мантию, чтобы баллончик немного выглядывал. Крайне медленно он нажал на кнопку, и струя воды рассеялась в воздухе. Гарри замер, напряженно ожидая, заметит ли Пожиратель Смерти хоть что-нибудь. Ничего не произошло и он решил, что действует незаметно. Гарри повторил эту операцию ещё несколько раз, понемногу меняя своё местоположение.       Откинув баллончик в сторону, он начал двигаться в сторону тех самых кустов. Там он увидел несколько капель, будто висящих в воздухе. Пододвинувшись ещё ближе, он замахнулся и ударил лопатой, прихваченной с собой. Место, где прятался человек, пошло рябью. Ударив ещё раз, Гарри услышал, как что-то упало. Протянув руку, он нащупал ткань. Откинув её, он обнаружил лежащего без сознания мужчину с раной на голове, из которой текла кровь.       Неприятный запах алкоголя, смешанного с табаком, ударил в нос Гарри, когда он, присев на корточки, начал рассматривать небритого мужчину в рваном пальто. У него были короткие, кривые ноги и длинные грязные волосы рыжего цвета, а красные воспаленные глаза закатились назад. Гарри не встречал человека, выглядящего столь неопрятно.       "Определенно, Пожиратель," - подумалось Гарри. - "Хотя выглядит как мелкий бандит." Он быстро накрыл человека мантией. Ему не нужно было, чтобы кто-то из соседей увидел бессознательного Пожирателя, валяющегося недалеко от его дома.       "Надеюсь, никто не заметил лопату. Со стороны, это выглядело бы более чем странно - появившаяся из ниоткуда размахивающаяся лопата и снова исчезающая в никуда."       Следующие несколько минут были чрезвычайно напряженными. Ему пришлось работать особенно осторожно, чтобы следить, прикрыты ли они оба мантиями-невидимками, пока он искал у бессознательного человека волшебную палочку и снимал с него плащ. Убрав палочку к себе в карман, он связал с помощью плаща руки Пожирателя у того за спиной. Затем Гарри расстегнул ремень мужчины и использовал его, чтобы связать того как можно крепче. Каждую минуту он ожидал, что отряд Пожирателей Смерти прибудет, чтобы спасти своего павшего товарища.       Но что же делать с бессознательным человеком? Этот вопрос мучил Гарри. Если учесть то, что защита не пропускает Пожирателей Смерти, тащить его в дом - не самая лучшая идея. Что будет если он очнётся там? Нет, лучше держать его вне границ защиты. Покрепче перехватив лопату, он замер. Сможет ли он? Хотел ли сделать то, что нельзя будет исправить? Да, это, наверняка, обезопасит его от следующего прихода Пожирателя. Всё, что нужно, это сделать ещё пару сильных ударов. От напряжения пальцы затекли, и он отбросил лопату. Нет, он не будет этого делать. Он не сможет так хладнокровно кого-то убить. Он вывел из строя противника и разоружил его. Этого достаточно. Проверив, что мантия не слетит с этого человека во время движения, он потащил его вниз по улице.       Спустя пять минут, мышцы рук уже болели. Но он сумел протащить его пару кварталов и бросил Пожирателя в кустах одного из домов.       Он вернулся в дом номер четыре на Тисовой улице чуть ли не бегом. Должен ли он написать Дамблдору? Нет, времени не было. Он должен был действовать быстро. Пожиратели могли прийти в любой момент. Прибежав домой, он нашёл тётю Петунию, смотрящую телевизор. Он замер. Должен ли он предупредить родственников? Или оставить их Пожирателям, ведь те никогда его особо не слушали. Нет, он должен попытаться убедить их. Скинув мантию, он пошёл поговорить с тётей.       - Тётя Петуния, вы в опасности, - с ходу начал Гарри, женщина испуганно вскрикнула от неожиданного появления племянника.       - Что за чушь ты несёшь, мальчишка? И вообще, как ты оказался тут так внезапно? Я сказала, что не потерплю этой твоей... ненормальности в моем доме, - завизжала она.       - Послушайте, - закричал Гарри, приводя её в шок. - Я поймал Пожирателя недалеко от дома. Они могут появиться здесь в любую минуту. Я ухожу и предлагаю вам сделать так же.       - Пожиратели... Но... Но твой чудаковатый директор сказал, что мы будем в безопасности... Если примем тебя. Говорил, что мы будем защищены, - прикрикнула она в ответ.       Гарри почти не обращал внимание на то, что говорит тётя. Он выглянул в окно, спрятавшись за занавеской. На улице никого не было, хорошо.       - Посудите сами, - он вновь обратился к ней. - Вы знаете о маге, убившем моих родителей. Не отрицайте, я уверен в этом. Он вернулся и хочет убить меня. Я смог обнаружить только одного, но думаю, что остальные уже в пути. Теперь можете продолжать меня игнорировать или собраться и немедленно уехать. Позвоните дяде Вернону, договоритесь встретиться на его работе. Не возвращайтесь сюда. За домом будут следить.       - А Дадли? - тётя начала всхлипывать. - Он пошёл к друзьям попить чаю.       - Ага, конечно, чаю, - Гарри не удержался и фыркнул. - Он запугивает соседских детей в парке. Если вы пойдете туда, увидите его. Если нет, то можете забрать его у друзей. Я уйду, как только заберу свои вещи.       Гарри быстро поднялся по лестнице, оставив потрясенную тётю. У него не было больше времени уговаривать её. Пожирателям нужен был он, а не она. Когда он уберется отсюда, у них не должно остаться причин трогать ее.       Он должен был покинуть дом немедленно. В комнате он увидел нервничающего эльфа, ждущего его.       - Добби, ты всё собрал? - Эльф кивнул. - Отлично, возьми рюкзак и спрячься вместе со мной под мантией. Мы уходим.       Гарри огляделся, пытаясь понять, где Хедвиг. Он должен был забрать её с собой.       - Добби, где Хедвиг?       - Сова Гарри Поттера, сэра, спит и уложена в сумку.       - Но... - Гарри слегка смутился. - С ней всё будет в порядке? Она не задохнётся там, к примеру?       - Нет, Добби проверил, чтобы сова Гарри Поттера, сэра, была в безопасности.       Две минуты спустя Гарри быстрым шагом удалялся от дома номер четыре на Тисовой улице, со всеми своими вещами, надежно спрятанными в рюкзаке, висевшем на его плече, и верным домовиком, торопливо бегущим сбоку.       Еще две минуты спустя уровень адреналина начал падать, и Гарри понял кое-что очень важное - он понятия не имел, куда идти.

***

      Альбус Дамблдор устало опустился в своё кресло. День был ужасно утомительным, большую его часть он провёл в доме номер двенадцать на площади Гриммо. Он хотел убедиться в полной безопасности дома, прежде чем перевозить туда Гарри.       "Бедный мальчик," - подумал он. - "Наверное, тяжело жить среди магглов и не иметь возможности колдовать. Одна только мысль об этом вызывает тошноту. Неудивительно, что он был так рад, когда предоставлялась возможность покинуть то место летом".       Директор надеялся, что однажды мальчик всё же оправится от того, что с ним произошло в конце этого учебного года. Ну, он хотя бы сделал все возможное, чтобы остаток лета прошел как можно приятнее. Не последнюю роль в этом сыграет то, что он уговорил Уизли переехать на площадь Гриммо вместе с Сириусом. Без сомнения, пару недель опеки от Молли Уизли поможет мальчику. Он хотел убедиться, что рядом с Гарри будут его друзья.       Сейчас, когда Волдеморт вернулся, их помощь и поддержка будет нужна мальчику как никогда. Уизли с радостью согласились на переезд. Он не знал, что бы делал, если бы они вели себя как Грейнджеры. Гермиона, будучи верным другом, была согласна пожить на площади Гриммо. Но уговорить её родителей было не так-то просто.       "Совсем не просто," - уточнил он мысленно, вспоминая, как ему пришлось использовать всю свою харизму и силу убеждения на родителях Гермионы. Они были против, чтобы их единственная дочь покинула дом так скоро после возвращения из школы. "Но все же, то время, что я потратил на их убеждение, стоило того," - подумал он.       Гарри нуждался в друзьях сейчас, и меньшее что он мог сделать, это организовать совместное провождение хотя бы части летних каникул. Это напомнило ему, что следует взглянуть на защиту на Тисовой улице, чтобы убедиться, что щиты перезарядились.       Он забрал бы Гарри еще неделю назад, но посчитал, что это недостаточно безопасно. Для подпитки кровной защиты мальчику нужно было проводить больше времени с родственниками матери. А ему самому требовалось дополнительное время, чтобы разобраться с защитой на площади Гриммо. Если бы там продолжал жить только Сириус, он бы ограничился одним Фиделиусом, но рисковать безопасностью Гарри не хотелось.       Он задумчиво нахмурился. Бедный Гарри, зная его слишком хорошо, у Дамблдора не было сомнений, что тот ужасно раздражен отсутствием информации. К несчастью, он еще не понимал, насколько сильна та связь, объединяющая Гарри с Волдемортом. Тот факт, что эта связь существовала, был неоспорим, и сны Гарри были прямым доказательством этого.       Но какой эффект на эту связь оказал ритуал возрождения, использованный Волдемортом, было пока неизвестно. Возможно, что кровь, украденная у Гарри для ритуала, могла значительно усилить эту связь. До того, как он сможет полностью разобраться в этом, он не мог позволить Гарри узнать что-либо важное. Если у него была бы какая-то важная информация, и Волдеморт получил бы доступ к разуму Гарри, последствия могли бы быть катастрофическими.       Слава Мерлину, он не рассказывал Гарри про пророчество. Знание всего текста было одним из немногих преимуществ перед Волдемортом. Если бы Том просто прочитал эту информацию из головы Гарри, это бы полностью изменило расклад. В данный момент все его планы строились на том, что рано или поздно Волдеморту придется попасть в Зал Пророчеств. Немного удачи и он сможет использовать это для того, чтобы сообщить людям о возвращении Волдеморта так, что даже Фадж не сможет это отрицать.       К сожалению, он пока не знал, как точно определить силу связи между Гарри и Томом. Единственным возможным вариантом был анализ с использованием легилеменции на Гарри. Однако, Дамблдор не был уверен, что хотел подвергнуть Гарри этому. Во всяком случае, пока он не испробовал все остальные варианты. Так же ему придется как-то уговорить Гарри разрешить прочитать его разум. И он понимал, это будет нелегко, особенно учитывая, что настоящую причину нельзя было озвучивать.       Ситуация как с курицей и яйцом. Он не мог ничего объяснить мальчику, пока не поймёт связь, и не мог понять её, не сообщая тому ничего важного. Так что если возникнет такая нужда, ему придется придумать причину, по которой Гарри придется впустить в свой разум опытного легилимента. Хотя он отчаянно надеялся, что до этого не дойдет.       Он вздохнул, без понимания связи он не только не может сказать Гарри ничего важного, но ему придётся и игнорировать мальчика. В худшем случае Волдеморт будет использовать его, чтобы читать мысли людей вокруг него. Это означало, что ему придется значительно ограничить время, проведенное в обществе своего любимого студента. Жаль конечно, но он надеялся, что Гарри со временем поймет причины произошедшего.       "О, лимонная долька - то, что нужно." - подумал он, хватая одну из них и кидая её в рот.       Он начал потихоньку расслабляться, когда его камин загорелся ярким зеленым пламенем и оттуда раздался голос Кингсли Шелкболта.       - Профессор, у нас чрезвычайная ситуация на Тисовой улице. Наземникус был атакован, похоже получил костеломное проклятье в голову. Я перенес его в больницу Святого Мунго, но в доме пусто. Я не вижу ни Дурслей, ни Поттера.       Дамблдор среагировал моментально, немедленно подойдя ближе к камину.       - Отойди, Кингсли, я захожу, - приказал он и кинул щепотку летучего пороха в огонь.       Несколькими секундами позже он уже аккуратно выходил из камина в доме Мисс Фигг, где его встречали определенно нервничающая Мисс Фигг и черный, высокий волшебник в мантии аврора.       - Рассказывайте, - приказал Дамблдор.       - Флетчер не заходил в течение всего дня, так что я начала волноваться и обратилась к Кингсли, - ответила Мисс Фигг.       - Я немедленно отправился на Тисовую улицу, чтобы найти его. Но не обнаружил его, так что я использовал чары. Я думал, что он просто спит где-то рядом под своей мантией - невидимкой, но заклинание показало, что рядом никого нет.       - А Гарри? - спросил Дамблдор.       - Я его не видел, а дом выглядит заброшенным, - ответил аврор.       - Идем со мной, Кингсли, мне нужно лично проверить дом, - приказал Дамблдор, быстрым шагом направляясь в сторону дома номер четыре.       Он волновался. Смогли ли Пожиратели Смерти обойти кровную защиту? Похитили ли они Гарри и его родственников? Мог ли быть сейчас Гарри в подземелье какого-нибудь Пожирателя?       Как только они подошли к дому, он внезапно почувствовал холод, будто его облили холодной водой.       Что-то неуловимо изменилось. Ночное небо внезапно стало полностью черным без единого проблеска света. Звезды, луна и даже фонари расположенные вдоль улицы исчезли, вместе с отдаленным шумом машин и шелестом деревьев. Теплый летний вечерок внезапно стал невыносимо холодным. Они были окружены полностью непроницаемой беззвучной темнотой, как будто какая-то невидимая рука накрыла всю улицу гигантским колпаком.       Он начал вертеть головой в разные стороны, пытаясь увидеть хоть что-то, но темнота лишь закрывала его глаза словно невесомой вуалью.       Это чувство было хорошо знакомо Дамблдору. Он приказал Кингсли молчать и принялся внимательно вслушиваться. И услышал именно то, чего боялся.       На улице было что-то еще кроме них, и это что-то делало длинные глубокие вдохи. Дамблдор почувствовал внезапную вспышку страха, трясясь от холода.       Дементоры. Дементоры пришли на Тисовую улицу.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.