ID работы: 3726953

Уврачуй мою душу...

Гет
PG-13
Завершён
468
автор
Размер:
34 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
468 Нравится 173 Отзывы 100 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Эдит еле удерживалась от того, чтобы подколоть мужа: Шарп по-прежнему отметал все её попытки заговорить о макете для МакМайкла, но на днях девушка заметила, что Томас отыскал в домашней библиотеке энциклопедию о человеческом организме. Также он словно бы невзначай стал расспрашивать жену о магазинах, где можно было бы найти материалы для изготовления тех или иных устройств. — Для чего тебе такая информация? — скрывая улыбку, уточнила миссис Шарп. — Просто подумал, почему бы мне не возобновить свои занятия, — уклончиво ответил баронет. — Если ты не против, я мог бы оборудовать подобие мастерской в одном из подсобных помещений дома. — Я поддержу любое твоё начинание, — заверила мужа Эдит, стараясь не выдать своего торжества. По прошествии времени Шарп, помявшись, вызвал супругу на разговор. Мужчина отвёл Эдит в свою новую мастерскую. — Дорогая, должен тебе кое-что показать… Я вовсе не собирался делать этого, но, пока занимался различными чертежами, как-то само собой получилось… Одним словом, случайно родилась идея, как можно было бы это воплотить… И вот… Тут баронет подошёл к столу, где стоял какой-то предмет, накрытый тканью, и снял её. Эдит ни секунды не сомневалась в том, что она увидит, но сыграла удивление. — О, Томас! — воскликнула девушка. — Как это благородно с твоей стороны, чудесно, что ты всё-таки взялся за эту работу. Миссис Шарп приблизилась к макету и внимательно рассмотрела его. На лице Эдит появился неподдельный интерес. Её действительно впечатляло, как Томас умудрялся из простых подручных средств творить свои маленькие шедевры. — Я решил, что глаз должен быть подвижным, как настоящий, — сказал Шарп. — Если потянуть за этот рычаг, то глаз будет поворачиваться. — Это поразительно, дорогой, — искренне восхитилась Эдит. Она долго изучала конструкцию, затем стала расспрашивать мужа о деталях и о принципе работы механизма. Баронет с упоением делился тонкостями своего мастерства, влюблённо глядя на супругу. — Ты отличаешься, — наконец, произнёс он то, что уже говорил ей однажды. — Тебе по-настоящему важно то, что я делаю. — Томас, не стоит меня превозносить, — возразила девушка. — Не сомневаюсь, что любой, кто видел твою работу, не остался равнодушным. — Заблуждаешься, родная, — Шарп поочерёдно поцеловал руки жены. — Никто не интересовался моими изделиями. — Даже Люсиль? — сказала Эдит тихо. — Даже она, — ответил баронет. — Сестре было приятно, что я мастерю для неё, но Люсиль ни разу не спрашивала, как я собрал ту или иную игрушку, как она работает… Шарп помрачнел. — Прости, давай не будем ворошить прошлое, — с этими словами девушка потянулась к мужу. — Томас… — Ты отличаешься, — повторил он снова. — Ты единственный человек на свете, которому интересно, какой я на самом деле. Эдит обняла и нежно поцеловала мужа. Вручать Алану своё творение Шарп наотрез отказался, так что девушке пришлось самой навестить доктора. Когда МакМайкл увидел, какой сюрприз приготовил ему соперник (а Алану по-прежнему трудно было оценивать Томаса иначе), доктор пришёл в полное замешательство. — Что скажешь? — полюбопытствовала Эдит, стараясь не выдать своего волнения. — Пригодится эта вещь тебе в работе? — Не знай я, что этот макет собрал твой муж, я бы сказал, что автор — гений, — усмехнулся МакМайкл. — Впрочем, не уверен, смогу ли я пользоваться механизмом, не кроется ли в нём подвох… — Если так, то я заберу макет обратно, тогда тебе точно ничего не будет угрожать, — заявила девушка, и доктор уловил прикрытое иронией разочарование. — Хорошо, Эдит, буду полностью серьёзен — это потрясающая вещь. Ума не приложу, как мне отблагодарить мистера Шарпа за такой подарок. Девушка почувствовала, как её губы непроизвольно растягиваются в счастливой улыбке — похвала Томасу оказалась бальзамом для души миссис Шарп. Тем более, ей было прекрасно известно, что Алан МакМайкл слова на ветер не бросает. — Лучшей благодарностью будет молчаливое принятие, — ответила Эдит. — Томас предпочитает не думать о том, для кого он смастерил этот макет, так что не будем лишний раз напоминать ему об этом.

***

Теперь, когда в особняке Кушингов у него появилась собственная мастерская, Шарпу не приходилось скучать, пока его благоверная сочиняла роман. Томас находил в своих инженерных изысканиях настоящую отдушину — к тому же, отныне у него был преданный поклонник в лице жены, которая не уставала восхищаться его конструкциями. Эдит и сама проводила много времени за работой, девушку захватило вдохновение, и книга о Багровом пике становилась всё толще день ото дня. Наконец, роман был завершён, но миссис Шарп понимала — ей предстоят новые попытки по убеждению издателей в том, что её творение стоит напечатать. — Алан просил меня зайти к нему — говорит, что хочет обсудить книгу и перспективы её издания, — обратилась Эдит к мужу. — Быть может, ты хоть раз согласишься составить мне компанию? Томас собрался было по привычке отказаться, но вдруг передумал. В это утро баронет пребывал в приподнятом настроении, и ему не хотелось расстраивать жену. Вскоре Шарпы уже поднимались к офтальмологическому кабинету доктора МакМайкла. Однако оказалось, что он там не один. Дверь была приоткрыта, поэтому ещё с лестницы супруги услышали голос незнакомого мужчины, который восторгался макетом Томаса. — Выполнено филигранно! Все детали воспроизведены с удивительной точностью, — говорил посетитель. — Я бы дорого дал за то, чтобы обзавестись подобным изделием. — А вот и его автор, — провозгласил МакМайкл, заметив Шарпов. — Позвольте представить — сэр Томас Шарп, баронет, и леди Эдит Шарп. — А меня зовут Ричард Мэдисон, — приветственно склонил голову гость Алана. Это был поджарый мужчина средних лет. – Я, в некотором роде, коллега доктора МакМайкла, хотя занимаюсь другим направлением в медицине — кардиологией. — Рады знакомству, сэр, — ответил Шарп. — Позвольте пожать вам руку, — продолжал Мэдисон. — Я потрясён вашим мастерством! Томас скромно улыбнулся, но глаза баронета выдавали, насколько ему приятен такой отзыв. По просьбе доктора Мэдисона Шарп стал рассказывать ему о принципах действия механизма, а Эдит подошла к Алану. — Мы пришли поговорить о книге, — она кивнула на толстую папку, которую держала в руках. – Но, наверное, нам лучше зайти в следующий раз, чтобы не отвлекать тебя. — Нет, что ты, вы вовремя, — заверил девушку МакМайкл и негромко добавил, — доктор Мэдисон уже собирался уходить. Но пока он увлёкся изобретением твоего мужа, я как раз могу поделиться с тобой кое-какими новостями, касающимися нового романа. Недавно моя мать устраивала очередной приём, и на нём я познакомился с мистером Хэмстедом… Эдит тихо охнула — это имя было ей прекрасно известно. Джош Хэмстед был главой одного из самых крупных издательств штата Нью-Йорк — и недавно открыл филиал в Буффало. — Только не говори, что ты ухитрился заинтересовать его моей работой, — прошептала миссис Шарп, чувствуя, что краснеет от волнения. Лицо Алана озарилось улыбкой. Ему решительно нравилась мысль, что он по-прежнему может быть полезен своей давней подруге. Несколько дней спустя Шарпы в компании доктора МакМайкла отправились в издательство Хэмстеда. Эдит нервно кусала губы, Томас крепко держал её под руку. В холле их встретила молодая девушка, весьма миловидная, с яркими зёлеными глазами. Посетители представились даме. — Мисс Регина Эббот, — ответила она. — Я буду представлять мистера Хэмстеда в этом филиале, когда он вернётся в Нью-Йорк, а пока помогаю ему наладить работу. Эдит постаралась скрыть изумление и радость: если Хэмстед дал женщине столь ответственную должность – он, вероятно, был человеком весьма передовых взглядов. Мисс Эббот, тем временем, изучала гостей, и её взгляд задержался на докторе МакМайкле. Задержался дольше, чем это позволяли правила приличия, но Алан не мог отделаться от ощущения, что ему приятно такое внимание. Наконец, Регина пригласила их в кабинет Хэмстеда. — По крайней мере, сэр Джош попросил оставить ему роман, — сказала Эдит, выйдя вместе со спутниками из здания издательства минут двадцать спустя. — Он заинтересовался, дорогая, это очевидно, — убеждал супругу Томас. — И мне так показалось, — вставил МакМайкл. — Раз он прочёл несколько страниц и решил ознакомиться с книгой целиком — это хороший знак. Миссис Шарп терзалась сомнениями, но решила пока оставить свои противоречивые эмоции при себе. Какое-то время все трое молчали, а затем Алан нарушил тишину. — Кстати, о хорошем, — повернулся он к баронету. — Доктор Ричард Мэдисон обратился ко мне с просьбой. Я пообещал ему узнать у вас, не согласитесь ли вы сделать для него подобный макет, но уже изображающий сердце. Мэдисон подчеркнул, что готов отдать за такое изделие значительную сумму. Томас, удивлённый неожиданной новостью, растерялся на мгновение, а вот Эдит сразу же расцвела. — Это же чудесно, дорогой! — воскликнула она. — Твоё мастерство оценили по заслугам. Не вздумай отказываться от предложения, я уверена, что работа над новым проектом принесёт тебе удовольствие. Алан молчал, но смотрел на Шарпа дружелюбно. Тот не знал, как отреагировать, и только смущённо улыбнулся. — Боюсь, что такая сложная задача может оказаться мне не под силу, — сказал он наконец. — А я думаю, что всё получится, — отрезала Эдит. — Мы верим в тебя. — Мы верим в вас, сэр Томас, — подтвердил МакМайкл, и Шарп почувствовал, что в словах доктора нет фальши. Вечером после ужина Эдит ненадолго осталась одна, пока Томас скрылся в мастерской. Девушка размышляла о том, что, если её роман опубликуют, а у мужа появятся ещё заказы, то в ближайшее время их ждёт прекрасная жизнь. Могли ли все ужасы действительно так быстро остаться в прошлом?
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.