ID работы: 3688761

Вернуть украденного детеныша.

Джен
R
Заморожен
167
Размер:
30 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
167 Нравится 37 Отзывы 84 В сборник Скачать

Глава 9. Уже осень.

Настройки текста
      Прошло несколько месяцев с последней прогулки Гарри. Римус прислушался к словам Снегга и заключил мальчика под домашний арест, дни которого стали довольно однообразны. Легкий завтрак, учебники, обед, отдых, состоявший чаще всего в бесцельном блуждании по дому, но иногда чередующееся с рисованием или играми с замученной совой, учебники, ужин и сон. На уговоры Поттера выпустить его из дома «хоть на пару минут» следовал категоричный отказ. И вскоре это стало почти традицией: Гарри без особой уверенности подходил к Люпину со своей вымученной фразой, получал один и тот же ответ, после чего уходил восвояси. Хотя осенняя пора, уже почти утратившая всё огненное очарование, манила его и звала самым сладким голосом, обещая красочное веселье и долгожданную свободу. Пару раз он почти срывался и хотел было тайком вырваться из дома, пусть на один час, но за последнее время мальчик стал более осмотрительным в своих решениях и каждый раз отбрасывал эту идею, считая её слишком безрассудной.        Самыми ярким и долгожданными событиями в серой жизни были уроки с Люпином, когда тот помогал Гарри освоить те или иные заклинания. Занятия были далеко не скучными и помогали отвлечься. Даже Северус решил снизойти до помощи юному волшебнику. Правда, уроки с ним были полной противоположностью. Снегг не мог предоставить все нужные ингредиенты для зелий и обеспечить подходящие условия, поэтому ограничился теорией, которую спрашивал сполна в своей обычной жестокой манере. Иногда он объяснял различные хитрости, например, как качественнее очистить корень Мандрагоры или подготовить чешую дракона, чтобы она дала наибольший эффект. Но все же бывали и те дни, когда зельевар каким-то чудом добывал парочку составляющих, и тогда Гарри был в восторге от занятий. Мальчик стал совершенно по-новому воспринимать зельеварение. Он восхищался таким простым действиям, которые позволяли получить из пучка трав могущественное зелье.        Мальчик вяло спускался по лестнице, после очередного прочтения главы о нюхлерах. В тот момент, когда текст доходил до приручения нюхлеров гоблинами в качестве ищеек, воображение Гарри упорно не желало отпускать сей интересный эпизод и развивало из него целую драму. Поэтому всё последующее содержание главы мальчик упорно не мог запомнить.        — Гарри! Я хочу с тобой поговорить, присаживайся, — раздался голос Люпина из гостиной.       Всё также вяло Поттер поплелся в гостиную и рухнул в ближайшее кресло.        — Кхм… У тебя отличные успехи в учёбе. Сама Гермиона позавидовала бы! — мальчик незаинтересованно кивнул, но в глазах отразилась та грусть, что он испытывал без лучших друзей, — Хотя я позвал тебя не за этим. Гарри, ты усыхаешь на глазах и меня не радует такое дело. Ни я, ни Северус не можем с этим справится. Поэтому я принял сложное решение, не держать тебя в доме под таким строгим контролем.       После этих слов мальчик заметно оживился. Его глаза неуверенно загорелись. Он выпрямился в кресле, подвинулся на самый его краешек и, затаив дыхание, пытался выдавить из себя ту самую заветную фразу. После нескольких неудачных вздохов Гарри, Люпин беспокойно улыбнулся и ответил на почти заданный вопрос.        — Да, ты можешь прогуляться, — Гарри подскочил и помчался в комнату, — Но если скажешь куда именно ты идешь! И не долго!        Спустя почти минуту мальчик слетел с лестницы и практически врезался в Римуса, стоявшего около выхода из дома. Тяжело дыша, Гарри быстро пробормотал:        — Там. Через несколько домов… Детская площадка, — для точности он махнул рукой в нужном направлении.        — Будь осторожен и внимателен! — с последними наставлениями Люпин отступил в сторону, освобождая дорогу.        Гарри уже почти восстановил дыхание и приблизился к двери. Он чувствовал трепетное и радостное волнение, будто впервые оказался у дверей Хогвартса. Его ладони вспотели, а дыхание слова сбилось, когда он медленно потянул за ручку двери.       Осенний ветер первым встретил его, дружелюбно взлохматив волосы, и привел новых знакомых — красные и желтые листья. Еще неделю назад они производили впечатление чего-то волшебного и прекрасного, но сейчас большинство были сильно потрепаны и лишь единицы сохраняли первозданную целостность.        Мальчик глубоко вдохнул, собираясь с мыслями, и решил не задерживаться у дома. Вдруг Римус передумает? Шуршание листьев от каждого шага доставляло удовольствие, поэтому Гарри шагал с краю тротуара, где образовались самые большие залежи листьев, и от души веселился, разбрасывая ногами листья во все стороны, создавая больше шелеста. Очень скоро память услужливо подсунула воспоминания о последней злосчастной прогулке. Бросив взгляд на ветвистое дерево, видное и на таком расстоянии, Гарри непроизвольно втянул голову в плечи и поспешил дальше. Так беспечно кидаться листьями уже не хотелось.       Детская площадка находилась все на том же месте. И выглядела необитаемой, кроме одной из качелей. К ней Гарри и направился. Смахнув упавший листик и парочку жучков с сидения, мальчик опустился на холодное дерево и оттолкнулся от земли ногами. Как сильно ему не хватало даже такого развлечения! Второй раз он на этой площадке и второй раз выбирает именно это развлечение. Еще пару раз и это станет его личной традицией. Гарри закрыл глаза, отрешившись от реальности, и наслаждался моментом.        — Эй! Привет! — радостный девчачий голос невдалеке резко вернул в реальность.        Инстинктивно повернувшись в сторону голоса, Гарри не смог удержаться и свалился на землю.        — Я снова тебя напугала? Прости! — звонко рассмеявшись, девочка схватила поручень качели, которая уже стремилась стукнуть как следует неудачливого мальчишку, — Ты помнишь меня?       Гарри отполз в сторону из-под возможного удара и у него появилась возможность разглядеть спасительницу.        — Конечно, я не забыл. Привет, Миа! — на лице Гарри засветилась широкая улыбка.        — С той встречи я тебя больше не видела. Ты уезжал? — она немного смутилась.       Миа протянула ему руку, чтобы помочь подняться, затем помогла и с очищением от листьев, прилипших к спине.        — Не совсем… — Гарри совершенно не хотелось говорить об этом, — А как твои дела? Как бабушка? Та женщина ведь была твоей бабушкой?        — С ней все хорошо, — поспешила ответить девочка, — правда, немного приболела.        Мия тоже не хотела говорить о своей семье. Воцарилась недолгая пауза, которую нарушила девочка. Весело сверкнув глазами, она стукнула его ладонью по плечу:        — Ты водишь! — и стала убегать.       Несколько секунд Гарри находился в недоумении, а потом вспомнив, что есть такая игра побежал догонять Мию. Веселье не заставило себя ждать. Смеясь и выкрикивая шуточные угрозы, они носились по площадке, периодические заваливая друг друга в кучи листьев. Девочка звонко вскрикивала, подскакивала, ловко вывернувшись, и убегала дальше. Если бы кто-то следил за счетом, то он бы знал, что Мия несомненно лидировала. Чаще всего именно она убегала от Гарри, а когда ему всё же удавалось схватить быструю девчонку, то долго в роли жертвы ему побыть не удавалось. Она не была не столько быстрее, сколько изворотливее.        В конце концов, запыхавшись, оба рухнули на траву и тут же нашлось новое развлечение:        — Смотри! Смотри! Это слоненок! — крикнула Мия, показывая на облако, проплывавшее прямо над ними и смутно напоминающее скорее снеговика с очень кривой одной рукой. Гарри усиленно пытался увидеть слоненка, но в итоге сдался:        — Это больше на снитч похоже, — осекся Гарри в конце.        — Что? Что это?        — А вон там… Крокодил! — попытался отвлечь её мальчик        — Да какой же это крокодил? — воскликнула Мия и тут же забыла про странное слово.

***

       Гарри опомнился, только когда уже стемнело. Он резко подскочил. За ним взволновалась и Мия:        — Что случилось?        — Я совсем забыл. Мне пора домой!        Глаза девочки округлились от страха. Она быстро развернулась и побежала домой, на ходу попрощавшись. Мальчик крикнул ей в ответ, пообещав, что вернется, и поспешил в сторону своего дома.        Закрыв за собой дверь, Гарри почувствовал, что что-то не так. Как обычно, везде горел свет, но было слишком тихо.        — Я вернулся! — неуверенно крикнул Гарри, но не услышал привычных голосов.       Беспокойство стремительно нарастало. Гарри осторожно заглянул сначала на кухню, потом в гостиную. Пытаясь сдержать панику, он крался к комнатам профессоров. Остановился перед дверью оборотня и вздохнул. Постучал.        — Профессор Люпин? Профессор! — Гарри постучал громче. И еще громче.        Не дождавшись ответа, открыл дверь. В темной комнате никого не оказалось. Сердце колотилось в ушах, в горле пересохло. Гарри подошел к двери Северуса Снегга. Коротко постучал и тут же отворил дверь. Результат был не утешительным — пустота.       Мальчик уже не мог сдерживать панику. Он судорожно помчался в свою комнату за волшебной палочкой. Гарри не мог и предположить, что случилось. Нападение маловероятно. Даже если кто-то узнал об их местоположении, в доме царил порядок, никаких следов борьбы. Гарри только схватил палочку, когда снизу хлопнула дверь. Он выскочил из комнаты и, едва заметив фигуру внизу лестницы, крикнул:        — Петрификус Тоталус!       Отбившись от ловко выставленной магической защиты, заклинание отскочило в мальчика. Полностью окоченев, он стал заваливаться назад, в комнату.        — Поттер! Что вы себе позволяете? — яростно кричал Снегг, поднимаясь по лестнице.       Презрительно осмотрев застывшую гримасу страха, Северус применил контрзаклинание.       — Требую объяснений. Сейчас же!       Гарри ошалело сел на полу и вгляделся в лицо профессора. Оно не выглядело побывавшим в драке.       — Профессор Люпин выпустил меня днем из дома. Когда я вернулся, никого не обнаружил.        — Что вы несёте? Это невозможно. С утра Римус отбыл вместе со мной. И не вернется еще несколько дней.        Гарри всё ещё пребывал в шоковом состоянии и не мог понять смысла слов Северуса. Зельевар стремительно менялся в лице. Кто-то был здесь. Кто-то, притворявшийся Римусом. Оставаться в доме уже не безопасно.        — Поттер! Кто выпустил вас из дому? Поттер!        Мальчик, наконец осознав случившееся, испуганно смотрел на профессора.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.