Возраст - не помеха
14 июня 2021 г. в 08:25
По земле пролегла страшная трещина, а затем от поверхности отделился целый пласт - образуя пропасть, которая теперь выглядела так, словно всегда здесь была. Процесс рассоединения двух фрагментов земной поверхности словно произошел не столь быстро, и впрямь демонстрировался в ускоренной перемотке.
Пребывание на острове, полном опасности для жизни, требовало каких-то, хотя бы минимальных физических кондиций. Но не таковы были пожилые Бернард и Роуз, которые сейчас по нему вышагивали.
- Что это такое? - принялась озираться афроамериканка, спрашивая с нетипичной для себя суетливостью. Муж немедля бросился ее защищать.
- Роуз! - оживился седобородый мужчина, опирающийся на палку, но не удержавший равновесия. В итоге супруге пришлось самой принимать участие в том, чтобы его поднимать. Даже в этой ситуации Бернард не забыл почувствовать уязвленность.
- Спасибо, родная, - повторил он уже в который раз, а затем немедленно, следуя помышлению жены, уже заткнувшей уши, принял ту же самую, настороженную позу, не переставая оглядываться по сторонам.
Дрожание не переставало, заглушая все звуки леса, выглядя смертоносным и заставляя отнестись к себе серьезно. - Я думаю, что острову слегка надоело терпеть на себе людей, – слегка осмелев, Бернард принялся иронизировать по поводу ситуации.
- Думаю... - гул начался очень сильным, побуждая пожилых людей просто прислонить к ушам ладони и очень долго не выпускать. Затем, после некоторого снижения децибелов Роуз почувствовала, что можно говорить нормально, - ты понимаешь, что я говорю не о стихии!
Расслабился и Бернард.
- Что ты имеешь в виду? - спросил он, не таясь - гул прекратился.
- Ты знаешь, что я имею в виду, - кивнув, афроамериканка усилила нажим. - Не притворяйся, что тебя не волнует наше беспамятство.
Бернард взял в ладони ее лицо.
- Мармеладная, - проговорил он. - Сейчас выжить - это главное.
- Прости, но я не собираюсь терпеть то, когда меня заставляют совершать злодейство вслепую! - нотка злости заставила Бернарда замолчать.
Послышался первый за несколько последних минут крик птицы.
- Ты ведь помнишь, что с нами в последние несколько часов было? - сменила Роуз тон на совсем робкий и непонимающий.
Бернард охотно закивал.
- То, как мы почему-то решили покинуть хижину - или то, как мы зачем-то шли атаковать Джека, чтобы мужчина по имени Эссау, которого мы никогда не видели, был нами доволен?
Роуз молчала.
- А может быть, мы сошли с ума раньше - когда нам вместе примерещилось, будто мы переместились - вместе с Джеком и остальными - в далекое прошлое...
- ... и готовили им пищу. Тебе бы не помешало выражать свои мысли яснее, - заметила жена.
- А может, ты упоминаешь то, как небо прорезает страшная молния, заставляя нас сходить с ума?
- Или возвращаться в рассудок, - рассудительно промолвила Роуз.
Бернард помолчал. Это было правдой - он сам тщился вернуть жену из этого замороченного состояния уже последних минут двадцать.
А потом бывший дантист, давно, впрочем, выбравший образ жизни отшельника, и сам в ужасе осознал, что до этого минут, наверное, тридцать-сорок жена шла за ним, уговаривая его перестать подчиняться чему-то неестественному, какой-то демонической силе, побуждающей убивать своих друзей. Он прогонял ее, но Роуз не отставала, стараясь неутомимо шагать по мере возможностей, хотя ей явно это было очень трудно. Сам же он усталости не ведал.
А затем супругам Нэдлер предстояло поменяться местами. У Роуз тут же появились силы, в то время, как Бернард, который просто не мог ее оставить, осознал, насколько же он истощен. Но страшное открытие о собственном умственном помрачении, и, хуже, повторном аналогичном помрачении жены, конечно, просто превосходно отвлекало. Он просто не мог оставить ее!
Теперь же все известные боги, которых Бернард успел перебрать, пока молился, наконец услышали их мольбы! Было послано землетрясение, ценой которого муж с женой обратно получили разум.
Сейчас Роуз неожиданно закачалась на месте.
- Что такое? - всполошился муж, опять схватившись за прочную палку и достаточно шустро подхромав.
- Ничего-о... - протянула она с закрытыми глазами, отставляя его ладонью.
- А по-моему, тебя клонит в сон.
- Нет, не клонит, - супруга настаивала на своем.
- Ну я же вижу, не обманывай меня, - возмутился Бернард. Я же медик, я вижу...
- Ты уже давно не медик, - через мгновение его ненаглядная раскрыла глаза и выглядела абсолютно бодрой и не сонливой. - И я ни за что бы не уснула на земле. Которая, плюс ко всему, сейчас не самая подходящая перина.
- Куда теперь? - спросил муж в растерянности. - Я предлагаю вернуться в наш дом.
- Ты уверен, что он еще там?
- Не знаю, - Бернард нервно сглотнул. - Но мы ходим по джунглям уже столько часов...
- ...Что ты предлагаешь ходить еще?
- Наш дом - это все, что у нас есть.
- Неправда. Еще у нас есть Винсент, - торжествующе подняла палец Роуз. А теперь и наш пес нас оставил - видя, во что мы превратились.
- Не по своей воле... - возразил муж.
- А все началось с того, что при начале прошлого землетрясения мы решили спасаться бегством, - с недовольством заключила пожилая женщина. - Никогда не надо покидать родной дом.
Бернард нервно заоглядывался. Похоже, гул землетрясения вроде бы стих.
- Пора идти... - указал он.
- А ты запомнил дорогу? - выдвинула Роуз резонное соображение.
Бернард мотнул головой в сторону. Затем, обернувшись, уверенно кивнул. И пожилая чета принялась возвращаться, проделывая обратный маршрут. Который гораздо тяжелее давался Роуз - но с учетом того, что, в отличие от поддерживающего ее под руку мужа, другой рукой держащего палку, у ней не было опоры.
- Как же страшно... - протянула женщина низким голосом.
- Значит, мы вернемся. Ведь так все и должно быть.