Языки
14 мая 2017 г. в 01:44
Примечания:
http://archiveofourown.org/works/813035/chapters/13545865
— Ты когда-нибудь задумывался о том, что переводчик справляется с дикими оскорблениями и окончаниями, но виснет на всяких бош'тет, сиха и «опусти оружие»?
Гаррус оторвался от блока данных и склонил голову:
— Прости? На последних словах переводчик что-то заклинило. А... ты только что сказала «опусти оружие»? В постели? У нас теперь новая фишка?
Усмехнувшись, Шепард закатила глаза и повторила очень медленно. Гаррус развел мандибулы:
— Стоп. Ты сказала «опусти оружие» на турианском?
Шепард свалилась на спину, заложив руки за голову.
— Я знаю эту фразу в поразительном количестве вариантов. МВА не жалела средств, лишь бы мы умели разбираться с потенциальными врагами. Языках на четырех или пяти.
— Да ты шутишь.
Она покачала головой и сняла переводчик, показав Гаррусу сделать то же самое. Его скептический настрой чувствовался даже без слов. Люди из-за своего вида губ, языков и зубов зачастую коверкали слова, но Шепард удалось произнести «опусти оружие» на турианском еще раз, на что Гаррус кивнул и сказал, она надеялась, нечто одобрительное, навроде «хорошая работа», а не «умри, человек» (они звучали слишком похоже; в МВА заставили выучить и вторую фразу. Просто на всякий случай). Немного легче вышло повторить на языке азари, труднее — на саларианском. Гаррус хмыкнул.
Только он потянулся за переводчиком, Шепард поймала его руку, произнеся «Я люблю тебя, Гаррус Вакариан» на английском. Мандибулы несколько раз дернулись. Гаррус забрал переводчик — она его больше не останавливала.
— На человеческом языке «опусти оружие» прозвучало по-разному, — мягко заметил он. — Ты точно ничего не поменяла?
— Неа. Просто «опусти оружие».
— Ну ладно, — согласился он, рассматривая ее слишком внимательным взглядом. — Тогда ты тоже, Шепард. Ты тоже.