ID работы: 3529493

Гарри Поттер и жестокая правда. Правда Тайной комнаты

Джен
R
Завершён
81
автор
Размер:
27 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
81 Нравится 37 Отзывы 40 В сборник Скачать

Добби

Настройки текста

***

Добби дрожал от страха, представляя все наказания, которым ему придётся подвергнуть себя после того, что он собирается сделать. Но Добби просто не мог иначе. Гарри Поттер - сэр Гарри Поттер, благодаря которому домовики могут чувствовать себя немного в большей безопасности, благодаря которому исчез злой-волшебник-имени-которого-нельзя-называть - находился в страшной опасности. И Добби должен помочь, должен спасти его, даже если придётся после избить себя, или даже зажать уши печной дверцей. Домовой эльф хотел как лучше - гораздо проще было бы для Гарри Поттера, если бы он разочаровался в друзьях и пожелал не возвращаться в школу. Но у Великого Гарри Поттера и друзья, конечно же, оказались такие же храбрые и верные. Гадкий Добби должен будет наказать себя и за то, что пытался их поссорить. Но сегодня он должен показаться перед сэром Гарри Поттером и госпожой Эрикой. Он всё им объяснит: объяснит, что Гарри Поттеру ни в коем случае нельзя ехать в Хогвартс. Добби знает, что они поймут - госпожа Эрика ловко помогла Гарри Поттеру, хотя и не имела возможности использовать магию - она очень умна. Он расскажет им всё, а она убедит сэра Гарри, что ради его безопасности, ему необходимо остаться дома...

***

Услышав дверной звонок, Гарри радостно выскочил из своей комнаты. К тому времени, как он спустился на первый этаж, до нельзя угрюмый Вернон уже успел открыть дверь, пропуская гостя, которого так ждал мальчик. Эрика спокойно зашла в дом, под недовольные взгляды оставшейся части четы Дурслей, однако промолчавших, так как дядя уже успел провести собрание, результатом которого стало постановление игнорировать раздражающее присутствие ведьмы и позволить ей общаться с Гарри - по крайней мере, до успешного подписания контракта с мистером Мейсоном. Вежливо пожелав Дурслю старшему успеха в сегодняшнем мероприятии, девочка полностью переключила своё внимание на школьного друга, предложив Гарри прогуляться по Литтл-Уингу, с чем он с радостью согласился. Убраться с глаз "обожаемого" семейства было отличной идеей. Даже если они просто бродили по улочкам тихого городка, Гарри не был против, тем более что с Эрикой, умеющей быть интересным собеседником, ему точно не было скучно. В конце концов, в его жизни ещё не было Дней рождения, когда бы он просто весело проводил время; а самодельный (вспомнив, что девочка бедна, Гарри пообещал себе сделать ей достойный подарок в ответ) подарок от Эрики его весьма растрогал. На свою беду, в один момент, когда они проходили неподалёку от Тисовой аллеи, Даддли, привыкший безнаказанно унижать кузена, в очередной раз решил испортить ему настроение. - Это твоя подружка? Вы похожи на сладкую парочку! - начал он, вразвалочку приближаясь к ребятам. - Что такое, завидуешь? К тебе-то пожалуй, с твоими формами, девчонки и подходить боятся. - вернул колкость Гарри, одновременно оборачиваясь к Эрике, чтобы проверить, не рассердилась ли она, но по счастью подруга оставалась спокойной. - Кх! Было бы чему! У вас даже занятия получше не нашлось, чем ходить по улицам. Таскаетесь тут как два оборванца - мальчик в поношенных шмотках и девчонка в подержанном платье. - юный маг впервые обратил внимание на то, что одежда его знакомой, хоть и выглядит прекрасно, и правда далеко не новая - как будто злые слова разрушили какое-то обаяние, скрывавшее это; а противный родственник тем временем продолжил, - Не удивительно, что больше никто на твой день рождения не явился - им, наверное, было просто стыдно встречаться с вами двумя. - Не стоит говорить такие слова человеку, который может сделать Вашу жизнь неприятной - Эрика ответила на оскорбление с явной угрозой, так что Гарри понял, что она очень зла. - Может? Не знаю, что ты там наговорила папе, но он за ужином проболтался, что вам нельзя заниматься вашими штуками на людях. Так что ты не станешь делать что-то из-за того, что я просто говорю вам правду. - Вот как? Bien! - голос ведьмы стал тягучим, и, заметил Гарри Поттер, как всегда в такие моменты, стал чем-то напоминать речь Драко Малфоя. - Разумеется, я не стала бы устраивать поджог в том убежище между гаражами на Красной улице. - Как ты... - Даддли отступил на шаг. - Или делать что-то с хранящейся там заначкой, скопленной не совсем законными действиями, как например вчера, с Даниэлем. - впервые, на памяти Гарри, гриффиндорка довольно улыбалась - Кстати, как отреагирует Диана, если у тебя вновь вырастет поросячий хвост? На последних словах, кузен излишне резко развернулся и совсем неподобающе бросился бежать. А Гарри, довольный посрамлением задиры, и теперь уже совершенно отчётливо представляющий, как именно Эрика склонила Дурслей к сотрудничеству, обратился к девочке за разъяснениями: - Как ты всё это узнала? - Ты забыл Гарри? Я - детектив! - она элегантно, как герои старых фильмов, взмахнула рукой. - И всё же? - Про хвост - ты сам мне рассказал. А об остальном - попробуй догадаться! Оставшееся до половины восьмого время они провели за разговорами о детективных историях. Надо сказать, мальчик плохо разбирался в этой теме, но однокурснице удалось его увлечь, так что даже поднимаясь, под недовольными взглядами семейства, которое тем не менее не стало возражать, в комнату Гарри, они продолжили обсуждать эту тему.

***

Добби был взволнован как никогда! Добби вот-вот встретится с величайшим волшебником, победившим Того-Кого-Нельзя-Называть! - Конечно! Это основа любой детективной истории! Любые фокусы должно быть возможно разгадать! - шёпотом говорила подруга самого Гарри Поттера. - Но если я не собираюсь раскрывать суть, я мог бы просто сделать вид, что он возможен, а читатель сам придумает, как именно. - Гарри Поттер, споривший с ведьмой вдруг ахнул, увидев Добби. - Но ты не будешь знать точно, как он совершён, так что на обратной стороне твоей тайны образуется изъян. С таким недостатком может получиться только история, интересная разе что домохозяйкам. Добби тем временем поднялся с кровати, чтобы приветствовать великих магов. - Гарри Поттер - домовой эльф прослезился от счастья - Это такая честь! Я так рад встрече с Вами! - Это прекрасно, но Вам необходимо говорить гораздо тише. Если Вы только не хотите, чтобы у Гарри Поттера были из-за вас проблемы. - Добби разумеется не хотел, Добби действовал только чтобы помочь Гарри Поттеру; да и под конец фразы, в голосе ведьмы как-будто появились угрожающие нотки. - И у Вас тоже. - Нет! Добби не хотел! Добби, как и все домовики, уважает сэра Гарри Поттера - Добби послушно постарался говорить как можно тише. - Но вы должны понять - Гарри Поттеру сэру угрожает опасность! И даже, если Добби придётся наказать себя, Добби должен предупредить его! - Наказать? За что? - Гарри Поттер был так добр. - Сэр Гарри Поттер, всё дело в хозяевах Добби! Но Добби должен сообщить! Гарри Поттер не должен ехать в Хогвартс! - Добби знал, они поймут его. - В этом году там будут твориться очень тёмные дела! Готовиться заговор! - Вот как? И что же это за заговор? - спросила его госпожа Эрика. - Добби не может говорить. - он содрогнулся. - Добби и так придётся побить себя. Но Добби не мог. Добби должен был. Когда сэра Гарри не остановило то, что ему не приходили письма от друзей... - Так это был ты! - Гарри Поттер сердито зашипел, и Добби сжался - он вовсе не хотел причинять такому замечательному магу боль. - Добби должен был... - Постой. Добби, мы можем поговорить наедине? Это касается безопасности Гарри Поттера. - сэр Гарри с удивлением посмотрел на госпожу, а Добби обрадовался - он с самого начала верил, что она поможет уговорить Гарри Поттера поступить так, как будет лучше для него. - Да! Госпожа Эрика должна дать мне руку. У Гарри Поттера замечательные друзья! - она выполнила просьбу и Добби перенёс их в место, где он любил иногда бывать, отсиживаясь после издевательств (хотя потом и приходилось наказывать себя за безделье). - Где мы? - На окраине забытой маггловской деревни. Добби специально перенёс госпожу туда, где никто не сможет подслушать! - Замечательно! Скажи, Добби, ты можешь защитить несовершеннолетнего, чтобы министерство не узнало, что он использует магию? - задала внезапный вопрос ведьма. - Нет, госпожа друг Гарри Поттера. - уши Добби грустно повисли - Добби не знает, как работают чары Надзора, так что не может от них защитить. - Понятно. Кстати, Добби, ты знаешь, почему домовиков, несмотря на их выдающиеся способности, не используют в магических войнах? Потому, что они слишком уязвимы к магии. Добби непонимающе поднял глаза на госпожу Эрику. Ему придётся сражаться? За Гарри Поттера? Но он не может! Он бы хотел, но у него есть хозяева - ему и так придётся... - Инсендио! Окончить мысль Добби не успел из-за ужасающей боли, с которой не шла в сравнение ни одно наказание. Сознание домовика погрузилось в агонию, не давая сосредоточится для применения магии. Ему не оставалось ничего, кроме как, согнувшись, биться на земле, сгорая заживо.

***

Вскоре после ухода Мейсона с женой, Эрика вернулась - как она сказала, домовой эльф, которого ей удалось убедить, что в Хогвартсе Гарри ничего не грозит, переместил её обратно к порогу дома Дурслей. Поздравив Вернона с заключением крупной сделки (что он даже принял вполне благодушно), она попрощалась с Гарри - поскольку тот уезжал с Дурслями на отдых в Майорку, почти до конца каникул. Разумеется, они договорились переписываться, а также девочка пообещала предупредить друзей, чтобы те не волновались из-за того, что Гарри давано не отвечал на письма.
81 Нравится 37 Отзывы 40 В сборник Скачать
Отзывы (37)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.