ID работы: 3516549

БОЛЬШОЙ БРАТ: Выжить, несмотря ни на что

Джен
R
Заморожен
9
автор
Размер:
138 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 12 Отзывы 2 В сборник Скачать

День 13. Суббота. Второе задание

Настройки текста
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дорогие мои, вы не забыли, что у вас сегодня задание? ГЕНА: Мы как раз этим и занимаемся. Чё за пакеты рядом с нами валяются? БОЛЬШОЙ БРАТ: А это реквизит, который вы должны использовать. ГЕНА: *развязывает свёрток и извлекает на свет дорогущий костюм с не менее дорогущими ботинками* Мне уже начинает нравиться это задание. *довольная лыба* ГРЕЛЛЬ: Осторожнее со словами, Букин. Ясно же, что тут какой-то подвох. ГЕНА: Оно и видно. Чё за плащ, Сатклифф? Не надоело ещё? ГРЕЛЛЬ: *пожимает плечами* Нормальный плащ. И мне идёт. В отличие от тебя. ГЕНА: Чё? Да Генке Букину только и ходить в такой одежде, как этот костюм. Видали, какой я крутой? А у тебя только подрипанный плащик с непонятной шапочкой. О, трубка! Адресатом ошиблись. ГРЕЛЛЬ: Это было в моём пакете! ГЕНА: Мне больше идёт! ГРЕЛЛЬ: Отвали! ГЕНА: *пихается* Сам отойди! ГРЕЛЛЬ: Моя трубка! ГЕНА: Нет, моя, мне больше подходит к моему образу! ГРЕЛЛЬ: Пошёл вон! ГЕНА: БэБэ, он меня под задницу пнул! ГРЕЛЛЬ: А не надо было свой немытый нос в мои вещи совать! Иди помойся! БОЛЬШОЙ БРАТ: Если не хотите завалить задание, то прекратите драться и одевайтесь. В комплекте Сатклиффа помимо плаща и трубки обнаруживается ещё и длинный синий шарф. Но поскольку в доме тепло, жнец не одевает его, а просто бросает на кровать. НОКС: Отлично выглядишь, наставничек. Вылитый Шерлок Холмс. ГРЕЛЛЬ: Во-первых, я твой бывший наставник. А во-вторых иди и одевайся. НОКС: Да я уже. ГЕНА: Э, у тебя только галстук на какую-то дурацкую бабочку поменялся. Нечестно! Хотя по сравнению со мной ты сразу поблёк. НОКС: *обижается и уходит* ГЕНА: Ну и хрен с ним. Кстати, ты ничего не замечаешь? ГРЕЛЛЬ: Что я должен заметить? АЛАН: *заглядывает в комнату* Марш в гостиную, БэБэ зовёт. В гостиной народ опять рассаживается кто куда. Большой Брат вкратце объясняет, для чего эти костюмы: все без исключения благодаря одежде превращаются в героев сериала по мотивам известного писателя. ГРЕЛЛЬ: *закуривает трубку* АЛАН: *зажимает нос* Фу! ГЕНА: Эй, да его костюм ещё моднее! НОКС: Зато твой солиднее. ГЕНА: Ну... АЛАН: *поправляет красную бабочку* Нехорошо завидовать. СТЕЛЛА: Кто-нибудь, помогите поправить это платье. Как люди такое носят? УИЛЬЯМ: Моя жена не будет носить ТАКИЕ вещи. СТЕЛЛА: Уф, тут накидка есть. ЭРИК: Это ещё что? Какая-то каска... Блондин вынимает на белый свет форму. ЭРИК: *вынимает из кармана значок с удостоверением* Блин, я инспектор Лестрейд. НОКС: Из него такой же коп, как из меня Английская королева. ЭРИК: Щас кто-то каской схлопочет. НОКС: Дерущийся и дебоширящий полицейский? Айяйяй, да как тебя в участке держат? В ответ Слингби молча показывает Рональду кулак, стараясь не выйти из себя. ГЕНА: Стоп, я чё-та не понял. Мужики, где моя трость? УИЛЬЯМ: *отрывается от папки* Какая ещё трость? ГЕНА: В моём комплекте была трость с золотым набалдашником. А теперь её нет! НОКС: Уж не хочешь ли ты сказать, что её украли? ГЕНА: Именно! Меня обворовали. БОЛЬШОЙ БРАТ: Похоже, у нашего гения-сыщика прибавилось работёнки. ГРЕЛЛЬ: Не понял. БОЛЬШОЙ БРАТ: Что тут непонятного? Вы получили свои роли и теперь должны следовать им до окончания задания, то есть до девяти вечера. ЭРИК: Что за шоу на шоу? БОЛЬШОЙ БРАТ: Начинаем перекличку! Шерлок Холмс! ГРЕЛЛЬ: Я тут. БОЛЬШОЙ БРАТ: Инспектор Грегори Лестрейд! ЭРИК: *вздыхает* Здесь. БОЛЬШОЙ БРАТ: Ирэн Адлер! СТЕЛЛА: На месте. БОЛЬШОЙ БРАТ: Майкрофт Холмс! ГЕНА: Так вот кто я такой. Брат этого шизика. БОЛЬШОЙ БРАТ: Эксперт Андресон, вы где? УИЛЬЯМ: Я пока ещё не умер, так что незачем так кричать. БОЛЬШОЙ БРАТ: Жнецы уже умерли, так что без разницы. Миссис Хадсон, как там поживают ваши пирожки? ДАША: Даже не встану к плите, не мечтайте. БОЛЬШОЙ БРАТ: Кажется, я кого-то забыл. Не подскажете, кого именно? НОКС: Джон Ватсон прибыл. БОЛЬШОЙ БРАТ: Отлично, все на месте. До конца задания вы не только следуете своим ролям. Вы же заметили, что одного из вас не хватает? «Сериальщики» переглядываются. ГЕНА: Пф, тут гадать нечего. Толян вчера куда-то заныкался. Где, кстати, эта сволочь? БОЛЬШОЙ БРАТ: Как всегда бьёте в точку, Майкрофт. Поскольку вы теперь члены поисковой группы, ваше задание на сегодня – отыскать Анатолия Полено, соответствуя своим ролям. Ищите улики, делайте экспертизы, опрашивайте свидетелей. ДАША: А, значит, те, кого тут нет – простые граждане? БОЛЬШОЙ БРАТ: Можно сказать и так. Как только Анатолий будет найден, задание закончится. Если это произойдёт раньше установленного мною срока, то вы получите ещё и приз. Да, вам нельзя называть друг друга настоящими именами. Вживайтесь в роли. Большой Брат отключается. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): И с чего начинать? Где искать этого напомаженного придурка? НОКС (ВАТСОН): Ты же у нас полицейский. Вот и думай. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Для начала понять бы, где мы видели это Дерево в последний раз. ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Здесь и видели. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Раз ты такой умный, то помогай честному народу? ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Кхм? ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): *с издёвкой* Ой, прошу прощения, мистер Шерлок. ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Мистер Холмс, инспектор. Вы даже моё имя как следует выучить не можете. Как вас только в полиции держат? В ответ Эрик-Лестрейд молча кидает в Сатклиффа каску, но промахивается. Спустя пять минут, когда команда сыщиков отворачивается, в кадре появляется рука, которая втихаря подбирает эту каску и закидывает куда-то. Камера показывает её и спёртую у Геннадия трость. Также там находятся золотые запонки и хлыст. Впрочем, следующие кадры объясняют, в чём дело. *** Несколько часов назад... АЛОИС: Какой без комментариев гений приволок нас сюда аж за три часа до подъёма? СИЭЛЬ: БэБэ и приволок, больше некому. АЛОИС: Да ты гений, одноглазый. А теперь заткнись и дай поспать. РОМА: Эй, это Комната Откровений, а не место для подрыхушек. АЛОИС: *резко садится на диванчике* О, самый отстой пришёл. РОМА: В точку, раз ты здесь. СЁМА: Это кого ты тут назвал отстоем? РОМА: Мелкий, ты чё тут делаешь? А ну вали спать! СВЕТА: Да, клопы, дуйте отсюда. СИЭЛЬ: Сами валите, головы в опилке. БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утречко. АЛОИС: Ну здравствуй, утречко сраное. БОЛЬШОЙ БРАТ: Полагаю, вас интересно, зачем я вас здесь собрал? РОМА: Нам интересно, какого хрена нам поспать не дали. БОЛЬШОЙ БРАТ: Я позвал вас для того, чтобы объяснить ваши роли в сегодняшнем задании. АЛОИС: Да бля! Ты мог объяснить всё, когда мы проспимся и пожрём! БОЛЬШОЙ БРАТ: Это строго секретная информация. Взгляните сюда. Большой Брат включает небольшой экран на стене. На нём вкратце показано, кому какая роль из оставшихся будет дана. БОЛЬШОЙ БРАТ: Они будут командой хороших парней. А вы – моя команда злодеев. Хорошие парни будут проводить расследование, пытаясь отыскать Анатолия Полено. А вы должны помешать им завершить расследование. Какая команда победит, та и получит приз. АЛОИС: *потирает руки* СЁМА: *злобно хихикает* СИЭЛЬ: *многозначительно подмигивает в камеру* БОЛЬШОЙ БРАТ: Чуть не забыл. Алан, иди сюда. РОМА: *фыркает* Хамфриз, ты выглядишь как гейский мафиози. ЛИЗЗИ: А по-моему хороший костюмчик. Приятный джентльмен. АЛАН: Зато на тебе одет секонд-хенд. РОМА: Полегче на поворотах, жнец. БОЛЬШОЙ БРАТ: Познакомьтесь с вашим боссом, Джеймсом Мориарти. РОМА/СВЕТА/ДЕТИ: Чаво?? БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы же не думали, что будете действовать без босса? Алан, на сегодня ты беспощадный преступный гений, Джеймс Мориарти. Твоя главная задача – сорвать расследование Шерлоку Холмсу. Но при этом никто из хороших парней не должен догадаться, что вы злодеи. Если кто-то до чего-то допрёт, вы проиграли, а они выиграли. Если вы сорвёте им дело, победителями будете вы. СЁМА: А что мы получим в случае победы? БОЛЬШОЙ БРАТ: Потом расскажу. Итак, злодейчики мои, с восьми утра начинайте свою работу. *** Настоящее время... ГЕНА: Кто, мать вашу, спёр трость Генки Букина? Ой, то есть работника Британского правительства Майкрофта Холмса? НОКС (ВАТСОН): Подождёт тросточка. Вы лучше скажите, где мои запонки, которые я с утра ищу? СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Уступаем очередь даме. Хлыст исчез. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Сначала очередь самого инспектора. Кто взял мою каску?! БОЛЬШОЙ БРАТ: Как дела? ГЕНА (МАЙКРОФТ): Трость украли! НОКС (ВАТСОН): Любимые запонки исчезли! СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Нет хлыста! ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Моя каска! БОЛЬШОЙ БРАТ: Что это за полицейский, который собственную каску найти не может? ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Я ему сказал то же самое. БОЛЬШОЙ БРАТ: Рекомендую начать дело, если не хотите завалить задание. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): *приседает около входа в гостиную с лупой в руках* Я нашёл несколько волосков и кусочек ткани. Полено был здесь. ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Розовую ткань мог потерять любой, у кого есть вещи такого цвета. А коричневые волосы могут принадлежать кому угодно... ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): ...у кого есть такие волосы. Спасибо, горе-детектив, это я и сам понял. В мужской спальне тихо хихикает Алоис, который спёр несколько волосков у Геннадия вкупе с розовой тряпочкой Светы и подкинул их Слингби. СИЭЛЬ: Ну чё они там? Ну чё? АЛОИС: *хихикает* Психуют. СЁМА: Как круто быть злодеем. АЛАН: *поправляет рукава крутого пиджака* Так, раз вы мои подчинённые, то нужно выработать стратегию. РОМА: Говори, что сделать, мы мигом. АЛАН: Подбросить фальшивые улики, конечно же. И заодно украсть их оборудование. Граф Транси, что вам ещё удалось выяснить? АЛОИС: Господин Мориарти, мы с моим другом графом Фантомхайвом узнали, где они собираются держать свой штаб. Место собраний – гостиная. СИЭЛЬ: Да, почему наш штаб именно здесь? Не боитесь, что нас накроют? АЛАН: Всё рассчитано. Мы рассредоточимся по всему дому и будем действовать чётко и слаженно. Скоро они узнают, что такое мощь преступного гения Джеймса Мориарти. Графья, как решили по плану, идут в кухню. По дороге их тормозит Слингби, следом за которым с блокнотиком плетётся Спирс. По его лицу видно, что таскаться следом за кем-то ему не очень-то нравится. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): *демонстрирует удостоверение* Скотланд-Ярд, инспектор Лестрейд. СИЭЛЬ: *изо всех сил держится, чтобы не заржать* Классный прикид, Эрик. АЛОИС: *отвешивает Сиэлю пинка под зад* Здравствуйте, инспектор. Чем мы можем быть вам полезны? ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Не далее как вчера из нашего дома пропал гражданин Анатолий Полено. Скажите, в каких вы были с ним отношениях? СИЭЛЬ: Да ни в каких, мы же в разных комнатах жили. АЛОИС: Мой друг имеет в виду, что мы мало контактировали с Толиком. Он чаще отирался рядом с Букиными. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Хм, припоминаю такое. Может, вы замечали что-то странное в его поведении? АЛОИС: Никак нет. С тех пор, как он сбежал, мы его не видели. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Если вы понадобитесь следствию, мы вам сообщим. Можете быть свободны. СИЭЛЬ: *хрюкает от плохо сдерживаемого смеха* АЛОИС: Можете всегда рассчитывать на нашу помощь, инспектор. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Спасибо, граф. СИЭЛЬ: Какого хуя ты пнул меня под жопу? АЛОИС: Потому что ты чуть всю контору не спалил, уёбок одноглазый. СИЭЛЬ: Мы злодеи, а не паиньки. АЛОИС: Ты чуть не запорол всё. Алан, то есть Мориарти, убил бы нас за промах. Ты же знаешь этих криминальных боссов. СИЭЛЬ: Вот именно, что я знаю побольше тебя. Если бы мы вели себя как обычно, то никаких претензий к нам бы не было. АЛОИС: Хочешь сказать, это я нашим нагадил? СИЭЛЬ: А кто же ещё? ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Как я и думал, малявки ничего не знают. Транси сказал, что Полено чаще всего крутился около Букиных. ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Сей факт подтверждён записями с видеокамер этого дома. БОЛЬШОЙ БРАТ: Подтверждаю. УИЛЬЯМ (АНДЕРСОН): Я провёл экспертизу найденного материала. Волосы действительно принадлежат Анатолию Полено, а вот лоскут является частью одежды Светланы Букиной. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Мы должны её допросить. Вдруг она что-то видела? ГЕНА (МАЙКРОФТ): Кто? Света? Ахахахахахахаххаахахахахахахахахахахахах! ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): В словах моего дражайшего братца есть резон. Вышеупомянутая леди не склонна к данному виду деятельностей. ЭРИК (ШЕРЛОК): Тогда найдите, к какому склонна! У меня спина от этой формы чешется! АЛАН (МОРИАРТИ): Что-то наших главных агентов долго нет. Выступаем дальше. РОМА: У меня всё готово. АЛАН (МОРИАРТИ): Изложите ваш план. РОМА: Я иду и отвлекаю папу с Эриком. Светка у меня на подхвате, она старается не пустить никуда Рона и Уильяма. А Сёма должен сделать так, чтобы Сатклифф отвлёкся на Стеллу, ведь она играет женщину, которая соблазнила Шерлока Холмса. АЛАН (МОРИАРТИ): ЧУдно. РОМА: А Лиззи тем временем путает карты на месте преступления. АЛАН (МОРИАРТИ): Выступаем! *** ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Скотланд-Ярд, стоять! РОМА: *слегка опешив* Чего? ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Уф, извините, просто следствие зашло в тупик, и вы, как добропорядочный гражданин, просто обязаны ему помочь. РОМА: *пожимает плечами* Задавайте свои вопросы. ГЕНА (МАЙКРОФТ): Наш тупенький инспектор хочет знать, где Толик был в последний раз. РОМА: Пойдёмте. Ведёт их в коридор. РОМА: Я видел, как Анатолий суетился около этого шкафа и что-то там прятал. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Отойдите, свидетель. Там может быть бомба. Лезет в нижние дверцы. Оттуда в лицо блондина в момент летит болотная жижа. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Ненавижу это задание нахуй!! РОМА: Ого, а наш следователь-то суровый сквернослов. ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Так, это сюда... Вот это должно быть здесь... Логично, что вот это следует поместить сюда... Как же сложно быть самым умным. СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Привет, дорогой. ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Я...что? *давится чаем* СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Как продвигается твоё новое расследование? Много преступников успел поймать? ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Ну... Я... СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Могу помочь в этом нелёгком деле, красавчик. ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): *быстро приходит в себя* Спасибо, но я не нуждаюсь в помощи преступницы. СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Бывшей преступницы. ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): *шёпотом* Меня клеит жена моего начальника... На ней платье с вырезом до самой... Откровенное декольте... Господь, дай мне силы сохранить мой рассудок и не дать продуть... *уже громко* Ну хорошо, посмотрим, на что вы сгодитесь. СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Идём со мной, мой детектив Сатклифф сглатывает, когда Стелла-Ирэн игриво берет его за галстук и ведёт в коридор. Там Уильям, меланхолично записывающий за Слингби всё подряд, резко вдыхает и чуть не роняет «документы» в болотную жижу, которая создала нехилую лужу на полу. Спирсу явно не нравится такой расклад событий. ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Андерсон, что вы делаете? Это же важнейшие документы! Вы чуть не утопили протокол осмотра места происшествия! УИЛЬЯМ (АНДЕРСОН): Я уже говорил, что ненавижу Шерлока Холмса? РОМА: Не меньше миллиона раз. ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Надо было ехать в другой машине. Чёртов сериал! Протолкавшись в коридоре ещё несколько минут, Эрик и молчащий Гена уходят на кухню. Стелла медленно проводит рукой в красной атласной перчатке по щеке Сатклиффа. Не успевает «Шерлок» опомниться, как вдруг ему накидывают повязку на глаза, фиксируют во рту кляп, а затем заталкивают в тёмное помещение. РОМА: Отличная работа, напарник. СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): *изгибает уголки губ в полуулыбке* Я же Ирэн Адлер. Женщина, которая третий раз победила Шерлока Холмса. *** БОЛЬШОЙ БРАТ: Время вышло. Как ваши дела? Картина вырисовывается удручающая. Грязный Эрик, помятый от падения Гена, злой Уильям, который так и рвётся искать Сатклиффа, чтобы набить ему морду... И ругающийся Рональд Нокс нецензурными словами. БОЛЬШОЙ БРАТ: Ох, вот это видок. Что с вами случилось? ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Отвалите, гражданин и не мешайте работать. БОЛЬШОЙ БРАТ: Можете выходить из ролей. ЭРИК: *злобно* Пошёл в жопу, Сукин Брат. ГЕНА: *снимает галстук и кидает его себе за спину* Эрик хочет сказать, что он сильно испачкался и теперь не может отчистить свои вещи от грязи. БОЛЬШОЙ БРАТ: Вещи это не страшно, их отстирают в прачечной. Что там у нас со следствием? ГЕНА: Когда мы вышли в коридор, в нас нагло брызнули болотной жижей и запачкали нам лица. Мы так и не успели понять, что произошло, но я точно могу сказать, что там кто-то был. Кто-то, кто знал, что мы придём туда. НОКС: Не спеши, Гена. Я, к примеру, отошёл на кухню, чтобы взять необходимые для проведения анализа инструменты. И что? Я вышел, а все материалы испарились. УИЛЬЯМ: Я их не брал. НОКС: Да ну? А кто экспертом был? ДАША: И никто не попробовал мои пирожки. *грустно* ГЕНА: Даша, твои пирожки есть опасно для жизни. Лучше выкинь их в окно. ДАША: Как и твои носки, дорогой. ГЕНА: Зато от моих носков никто в туалете весь день не сидит. Иначе как ты объяснишь тот факт, что Грелля весь день не было? ГРЕЛЛЬ: *хрипло* Я весь день в кладовке просидел. ЭРИК: Короче, мы сдаёмся. Никто ничего не видел, никто ничего не знает. БОЛЬШОЙ БРАТ: Печальное зрелище. Сожалею, но вы завалили это задание. ЭРИК: Блять. БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам урежут сумму на расходы и отключат горячую воду. Да, света тоже не будет. ГЕНА: Охуеть, чё. БОЛЬШОЙ БРАТ: Команда злодеев, вы победили. «Злодеи» с радостными криками дают друг другу пять. НОКС: Я это во сне вижу? ЭРИК: Так они мало того, что не помогали, так ещё и пиздели на каждом углу? *встаёт из кресла* БОЛЬШОЙ БРАТ: Инспектор Лестрейд, вы же не думали, что детективы играют без злодеев? УИЛЬЯМ: От собственной супруги я не ожидал. СТЕЛЛА: Скажи спасибо, что я в кладовку затолкала Грелля, а не тебя. Потому что я тебя, дурака такого, люблю. УИЛЬЯМ: *себе под нос* Не могу я злиться на любимую, хоть тресни. ГЕНА: Ну от малявок я ничего другого не ожидал, это их обычный стиль. Но ты, Ромка! Ты же мой сын, моя плоть и кровь! ДАША: Как ты мог подставить собственных родителей? РОМА: Это была моя роль. ЭРИК: Ладно мелкота, ладно букинские дети, но ты, Алан! Ты как попал в эту компанию? АЛАН (МОРИАРТИ): Джеймс Мориарти – гений преступного мира. Он не знает пощады. ЭРИК: Да выходи уже из роли! И помоги отчиститься от этого болота. ГЕНА: Да сознайтесь уже, кто это сделал! СИЭЛЬ: *злорадно* Лиззи. ВСЕ: Что???!!! ЛИЗЗИ: *скромно* Моим друзьям нужна была помощь. АЛАН: А мне понравилось играть плохого парня. БэБэ, где наш приз? ГЕНА: Большой ты к хую Брат, ты их подкупил! БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы так выясняете отношения... Неужели вам неинтересно, где Анатолий Полено был всё это время? Участники реалити-шоу разом смотрят в камеру. БОЛЬШОЙ БРАТ: Неужели никто из вас не додумался заглянуть в Комнату Откровений? Эрик издаёт бешеный рёв, от которого звенят все стёкла в доме вместе с зеркалами. БОЛЬШОЙ БРАТ: Злодейчики, вы меня так порадовали, что вашей наградой будет... предоставление удобств в прежнем формате. РОМА: Как это? БОЛЬШОЙ БРАТ: Очень просто. Ты сможешь включить горячую воду, а проигравшие нет. Ты выключишь свет около своей кровати, а я сделаю так, чтобы в темноте спали только победители. ГЕНА: К хуям приличия! Отлупим предателей! «Злодеи», оценив ситуацию, мигом сбегают из гостиной. Комната Откровений, три часа спустя... СИЭЛЬ: Ну чё там? АЛОИС: *высовывается и прячется обратно* По-прежнему ходят и ищут нас. РОМА: Офигеть заданьице. Как мы дальше будем жить, когда нас грозятся убить на каждом углу? СТЕЛЛА: Хорошо, что тут еда есть. ТОЛИК: Конечно, есть. Иначе как бы я тут сутки продержался? СВЕТА: Где мы ночевать будем? БэБэ, ты предлагаешь нам всем в Комнату Откровений набиться? БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы же помните, что сюда можно только по одному? Ладно-ладно, ради безопасности я разрешаю вам провести эту ночь здесь. Но утром вы должны уйти. АЛОИС: И на том спасибо. ТОЛИК: Как оно там, на воле? ЗЛОДЕИ: А ты вообще заткнись! Из-за тебя всё!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.