День 13. Суббота. Второе задание
23 августа 2016 г. в 23:27
БОЛЬШОЙ БРАТ: Дорогие мои, вы не забыли, что у вас сегодня задание?
ГЕНА: Мы как раз этим и занимаемся. Чё за пакеты рядом с нами валяются?
БОЛЬШОЙ БРАТ: А это реквизит, который вы должны использовать.
ГЕНА: *развязывает свёрток и извлекает на свет дорогущий костюм с не менее дорогущими ботинками* Мне уже начинает нравиться это задание. *довольная лыба*
ГРЕЛЛЬ: Осторожнее со словами, Букин. Ясно же, что тут какой-то подвох.
ГЕНА: Оно и видно. Чё за плащ, Сатклифф? Не надоело ещё?
ГРЕЛЛЬ: *пожимает плечами* Нормальный плащ. И мне идёт. В отличие от тебя.
ГЕНА: Чё? Да Генке Букину только и ходить в такой одежде, как этот костюм. Видали, какой я крутой? А у тебя только подрипанный плащик с непонятной шапочкой. О, трубка! Адресатом ошиблись.
ГРЕЛЛЬ: Это было в моём пакете!
ГЕНА: Мне больше идёт!
ГРЕЛЛЬ: Отвали!
ГЕНА: *пихается* Сам отойди!
ГРЕЛЛЬ: Моя трубка!
ГЕНА: Нет, моя, мне больше подходит к моему образу!
ГРЕЛЛЬ: Пошёл вон!
ГЕНА: БэБэ, он меня под задницу пнул!
ГРЕЛЛЬ: А не надо было свой немытый нос в мои вещи совать! Иди помойся!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Если не хотите завалить задание, то прекратите драться и одевайтесь.
В комплекте Сатклиффа помимо плаща и трубки обнаруживается ещё и длинный синий шарф. Но поскольку в доме тепло, жнец не одевает его, а просто бросает на кровать.
НОКС: Отлично выглядишь, наставничек. Вылитый Шерлок Холмс.
ГРЕЛЛЬ: Во-первых, я твой бывший наставник. А во-вторых иди и одевайся.
НОКС: Да я уже.
ГЕНА: Э, у тебя только галстук на какую-то дурацкую бабочку поменялся. Нечестно! Хотя по сравнению со мной ты сразу поблёк.
НОКС: *обижается и уходит*
ГЕНА: Ну и хрен с ним. Кстати, ты ничего не замечаешь?
ГРЕЛЛЬ: Что я должен заметить?
АЛАН: *заглядывает в комнату* Марш в гостиную, БэБэ зовёт.
В гостиной народ опять рассаживается кто куда. Большой Брат вкратце объясняет, для чего эти костюмы: все без исключения благодаря одежде превращаются в героев сериала по мотивам известного писателя.
ГРЕЛЛЬ: *закуривает трубку*
АЛАН: *зажимает нос* Фу!
ГЕНА: Эй, да его костюм ещё моднее!
НОКС: Зато твой солиднее.
ГЕНА: Ну...
АЛАН: *поправляет красную бабочку* Нехорошо завидовать.
СТЕЛЛА: Кто-нибудь, помогите поправить это платье. Как люди такое носят?
УИЛЬЯМ: Моя жена не будет носить ТАКИЕ вещи.
СТЕЛЛА: Уф, тут накидка есть.
ЭРИК: Это ещё что? Какая-то каска...
Блондин вынимает на белый свет форму.
ЭРИК: *вынимает из кармана значок с удостоверением* Блин, я инспектор Лестрейд.
НОКС: Из него такой же коп, как из меня Английская королева.
ЭРИК: Щас кто-то каской схлопочет.
НОКС: Дерущийся и дебоширящий полицейский? Айяйяй, да как тебя в участке держат?
В ответ Слингби молча показывает Рональду кулак, стараясь не выйти из себя.
ГЕНА: Стоп, я чё-та не понял. Мужики, где моя трость?
УИЛЬЯМ: *отрывается от папки* Какая ещё трость?
ГЕНА: В моём комплекте была трость с золотым набалдашником. А теперь её нет!
НОКС: Уж не хочешь ли ты сказать, что её украли?
ГЕНА: Именно! Меня обворовали.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Похоже, у нашего гения-сыщика прибавилось работёнки.
ГРЕЛЛЬ: Не понял.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что тут непонятного? Вы получили свои роли и теперь должны следовать им до окончания задания, то есть до девяти вечера.
ЭРИК: Что за шоу на шоу?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Начинаем перекличку! Шерлок Холмс!
ГРЕЛЛЬ: Я тут.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Инспектор Грегори Лестрейд!
ЭРИК: *вздыхает* Здесь.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ирэн Адлер!
СТЕЛЛА: На месте.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Майкрофт Холмс!
ГЕНА: Так вот кто я такой. Брат этого шизика.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Эксперт Андресон, вы где?
УИЛЬЯМ: Я пока ещё не умер, так что незачем так кричать.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Жнецы уже умерли, так что без разницы. Миссис Хадсон, как там поживают ваши пирожки?
ДАША: Даже не встану к плите, не мечтайте.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Кажется, я кого-то забыл. Не подскажете, кого именно?
НОКС: Джон Ватсон прибыл.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Отлично, все на месте. До конца задания вы не только следуете своим ролям. Вы же заметили, что одного из вас не хватает?
«Сериальщики» переглядываются.
ГЕНА: Пф, тут гадать нечего. Толян вчера куда-то заныкался. Где, кстати, эта сволочь?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как всегда бьёте в точку, Майкрофт. Поскольку вы теперь члены поисковой группы, ваше задание на сегодня – отыскать Анатолия Полено, соответствуя своим ролям. Ищите улики, делайте экспертизы, опрашивайте свидетелей.
ДАША: А, значит, те, кого тут нет – простые граждане?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Можно сказать и так. Как только Анатолий будет найден, задание закончится. Если это произойдёт раньше установленного мною срока, то вы получите ещё и приз. Да, вам нельзя называть друг друга настоящими именами. Вживайтесь в роли.
Большой Брат отключается.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): И с чего начинать? Где искать этого напомаженного придурка?
НОКС (ВАТСОН): Ты же у нас полицейский. Вот и думай.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Для начала понять бы, где мы видели это Дерево в последний раз.
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Здесь и видели.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Раз ты такой умный, то помогай честному народу?
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Кхм?
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): *с издёвкой* Ой, прошу прощения, мистер Шерлок.
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Мистер Холмс, инспектор. Вы даже моё имя как следует выучить не можете. Как вас только в полиции держат?
В ответ Эрик-Лестрейд молча кидает в Сатклиффа каску, но промахивается. Спустя пять минут, когда команда сыщиков отворачивается, в кадре появляется рука, которая втихаря подбирает эту каску и закидывает куда-то. Камера показывает её и спёртую у Геннадия трость. Также там находятся золотые запонки и хлыст. Впрочем, следующие кадры объясняют, в чём дело.
***
Несколько часов назад...
АЛОИС: Какой без комментариев гений приволок нас сюда аж за три часа до подъёма?
СИЭЛЬ: БэБэ и приволок, больше некому.
АЛОИС: Да ты гений, одноглазый. А теперь заткнись и дай поспать.
РОМА: Эй, это Комната Откровений, а не место для подрыхушек.
АЛОИС: *резко садится на диванчике* О, самый отстой пришёл.
РОМА: В точку, раз ты здесь.
СЁМА: Это кого ты тут назвал отстоем?
РОМА: Мелкий, ты чё тут делаешь? А ну вали спать!
СВЕТА: Да, клопы, дуйте отсюда.
СИЭЛЬ: Сами валите, головы в опилке.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Доброе утречко.
АЛОИС: Ну здравствуй, утречко сраное.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Полагаю, вас интересно, зачем я вас здесь собрал?
РОМА: Нам интересно, какого хрена нам поспать не дали.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Я позвал вас для того, чтобы объяснить ваши роли в сегодняшнем задании.
АЛОИС: Да бля! Ты мог объяснить всё, когда мы проспимся и пожрём!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Это строго секретная информация. Взгляните сюда.
Большой Брат включает небольшой экран на стене. На нём вкратце показано, кому какая роль из оставшихся будет дана.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Они будут командой хороших парней. А вы – моя команда злодеев. Хорошие парни будут проводить расследование, пытаясь отыскать Анатолия Полено. А вы должны помешать им завершить расследование. Какая команда победит, та и получит приз.
АЛОИС: *потирает руки*
СЁМА: *злобно хихикает*
СИЭЛЬ: *многозначительно подмигивает в камеру*
БОЛЬШОЙ БРАТ: Чуть не забыл. Алан, иди сюда.
РОМА: *фыркает* Хамфриз, ты выглядишь как гейский мафиози.
ЛИЗЗИ: А по-моему хороший костюмчик. Приятный джентльмен.
АЛАН: Зато на тебе одет секонд-хенд.
РОМА: Полегче на поворотах, жнец.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Познакомьтесь с вашим боссом, Джеймсом Мориарти.
РОМА/СВЕТА/ДЕТИ: Чаво??
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы же не думали, что будете действовать без босса? Алан, на сегодня ты беспощадный преступный гений, Джеймс Мориарти. Твоя главная задача – сорвать расследование Шерлоку Холмсу. Но при этом никто из хороших парней не должен догадаться, что вы злодеи. Если кто-то до чего-то допрёт, вы проиграли, а они выиграли. Если вы сорвёте им дело, победителями будете вы.
СЁМА: А что мы получим в случае победы?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Потом расскажу. Итак, злодейчики мои, с восьми утра начинайте свою работу.
***
Настоящее время...
ГЕНА: Кто, мать вашу, спёр трость Генки Букина? Ой, то есть работника Британского правительства Майкрофта Холмса?
НОКС (ВАТСОН): Подождёт тросточка. Вы лучше скажите, где мои запонки, которые я с утра ищу?
СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Уступаем очередь даме. Хлыст исчез.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Сначала очередь самого инспектора. Кто взял мою каску?!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Как дела?
ГЕНА (МАЙКРОФТ): Трость украли!
НОКС (ВАТСОН): Любимые запонки исчезли!
СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Нет хлыста!
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Моя каска!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Что это за полицейский, который собственную каску найти не может?
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Я ему сказал то же самое.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Рекомендую начать дело, если не хотите завалить задание.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): *приседает около входа в гостиную с лупой в руках* Я нашёл несколько волосков и кусочек ткани. Полено был здесь.
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Розовую ткань мог потерять любой, у кого есть вещи такого цвета. А коричневые волосы могут принадлежать кому угодно...
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): ...у кого есть такие волосы. Спасибо, горе-детектив, это я и сам понял.
В мужской спальне тихо хихикает Алоис, который спёр несколько волосков у Геннадия вкупе с розовой тряпочкой Светы и подкинул их Слингби.
СИЭЛЬ: Ну чё они там? Ну чё?
АЛОИС: *хихикает* Психуют.
СЁМА: Как круто быть злодеем.
АЛАН: *поправляет рукава крутого пиджака* Так, раз вы мои подчинённые, то нужно выработать стратегию.
РОМА: Говори, что сделать, мы мигом.
АЛАН: Подбросить фальшивые улики, конечно же. И заодно украсть их оборудование. Граф Транси, что вам ещё удалось выяснить?
АЛОИС: Господин Мориарти, мы с моим другом графом Фантомхайвом узнали, где они собираются держать свой штаб. Место собраний – гостиная.
СИЭЛЬ: Да, почему наш штаб именно здесь? Не боитесь, что нас накроют?
АЛАН: Всё рассчитано. Мы рассредоточимся по всему дому и будем действовать чётко и слаженно. Скоро они узнают, что такое мощь преступного гения Джеймса Мориарти.
Графья, как решили по плану, идут в кухню. По дороге их тормозит Слингби, следом за которым с блокнотиком плетётся Спирс. По его лицу видно, что таскаться следом за кем-то ему не очень-то нравится.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): *демонстрирует удостоверение* Скотланд-Ярд, инспектор Лестрейд.
СИЭЛЬ: *изо всех сил держится, чтобы не заржать* Классный прикид, Эрик.
АЛОИС: *отвешивает Сиэлю пинка под зад* Здравствуйте, инспектор. Чем мы можем быть вам полезны?
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Не далее как вчера из нашего дома пропал гражданин Анатолий Полено. Скажите, в каких вы были с ним отношениях?
СИЭЛЬ: Да ни в каких, мы же в разных комнатах жили.
АЛОИС: Мой друг имеет в виду, что мы мало контактировали с Толиком. Он чаще отирался рядом с Букиными.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Хм, припоминаю такое. Может, вы замечали что-то странное в его поведении?
АЛОИС: Никак нет. С тех пор, как он сбежал, мы его не видели.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Если вы понадобитесь следствию, мы вам сообщим. Можете быть свободны.
СИЭЛЬ: *хрюкает от плохо сдерживаемого смеха*
АЛОИС: Можете всегда рассчитывать на нашу помощь, инспектор.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Спасибо, граф.
СИЭЛЬ: Какого хуя ты пнул меня под жопу?
АЛОИС: Потому что ты чуть всю контору не спалил, уёбок одноглазый.
СИЭЛЬ: Мы злодеи, а не паиньки.
АЛОИС: Ты чуть не запорол всё. Алан, то есть Мориарти, убил бы нас за промах. Ты же знаешь этих криминальных боссов.
СИЭЛЬ: Вот именно, что я знаю побольше тебя. Если бы мы вели себя как обычно, то никаких претензий к нам бы не было.
АЛОИС: Хочешь сказать, это я нашим нагадил?
СИЭЛЬ: А кто же ещё?
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Как я и думал, малявки ничего не знают. Транси сказал, что Полено чаще всего крутился около Букиных.
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Сей факт подтверждён записями с видеокамер этого дома.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Подтверждаю.
УИЛЬЯМ (АНДЕРСОН): Я провёл экспертизу найденного материала. Волосы действительно принадлежат Анатолию Полено, а вот лоскут является частью одежды Светланы Букиной.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Мы должны её допросить. Вдруг она что-то видела?
ГЕНА (МАЙКРОФТ): Кто? Света? Ахахахахахахаххаахахахахахахахахахахахах!
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): В словах моего дражайшего братца есть резон. Вышеупомянутая леди не склонна к данному виду деятельностей.
ЭРИК (ШЕРЛОК): Тогда найдите, к какому склонна! У меня спина от этой формы чешется!
АЛАН (МОРИАРТИ): Что-то наших главных агентов долго нет. Выступаем дальше.
РОМА: У меня всё готово.
АЛАН (МОРИАРТИ): Изложите ваш план.
РОМА: Я иду и отвлекаю папу с Эриком. Светка у меня на подхвате, она старается не пустить никуда Рона и Уильяма. А Сёма должен сделать так, чтобы Сатклифф отвлёкся на Стеллу, ведь она играет женщину, которая соблазнила Шерлока Холмса.
АЛАН (МОРИАРТИ): ЧУдно.
РОМА: А Лиззи тем временем путает карты на месте преступления.
АЛАН (МОРИАРТИ): Выступаем!
***
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Скотланд-Ярд, стоять!
РОМА: *слегка опешив* Чего?
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Уф, извините, просто следствие зашло в тупик, и вы, как добропорядочный гражданин, просто обязаны ему помочь.
РОМА: *пожимает плечами* Задавайте свои вопросы.
ГЕНА (МАЙКРОФТ): Наш тупенький инспектор хочет знать, где Толик был в последний раз.
РОМА: Пойдёмте.
Ведёт их в коридор.
РОМА: Я видел, как Анатолий суетился около этого шкафа и что-то там прятал.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Отойдите, свидетель. Там может быть бомба.
Лезет в нижние дверцы. Оттуда в лицо блондина в момент летит болотная жижа.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Ненавижу это задание нахуй!!
РОМА: Ого, а наш следователь-то суровый сквернослов.
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Так, это сюда... Вот это должно быть здесь... Логично, что вот это следует поместить сюда... Как же сложно быть самым умным.
СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Привет, дорогой.
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Я...что? *давится чаем*
СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Как продвигается твоё новое расследование? Много преступников успел поймать?
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Ну... Я...
СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Могу помочь в этом нелёгком деле, красавчик.
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): *быстро приходит в себя* Спасибо, но я не нуждаюсь в помощи преступницы.
СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Бывшей преступницы.
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): *шёпотом* Меня клеит жена моего начальника... На ней платье с вырезом до самой... Откровенное декольте... Господь, дай мне силы сохранить мой рассудок и не дать продуть... *уже громко* Ну хорошо, посмотрим, на что вы сгодитесь.
СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): Идём со мной, мой детектив
Сатклифф сглатывает, когда Стелла-Ирэн игриво берет его за галстук и ведёт в коридор. Там Уильям, меланхолично записывающий за Слингби всё подряд, резко вдыхает и чуть не роняет «документы» в болотную жижу, которая создала нехилую лужу на полу. Спирсу явно не нравится такой расклад событий.
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Андерсон, что вы делаете? Это же важнейшие документы! Вы чуть не утопили протокол осмотра места происшествия!
УИЛЬЯМ (АНДЕРСОН): Я уже говорил, что ненавижу Шерлока Холмса?
РОМА: Не меньше миллиона раз.
ГРЕЛЛЬ (ШЕРЛОК): Надо было ехать в другой машине. Чёртов сериал!
Протолкавшись в коридоре ещё несколько минут, Эрик и молчащий Гена уходят на кухню. Стелла медленно проводит рукой в красной атласной перчатке по щеке Сатклиффа. Не успевает «Шерлок» опомниться, как вдруг ему накидывают повязку на глаза, фиксируют во рту кляп, а затем заталкивают в тёмное помещение.
РОМА: Отличная работа, напарник.
СТЕЛЛА (ИРЭН АДЛЕР): *изгибает уголки губ в полуулыбке* Я же Ирэн Адлер. Женщина, которая третий раз победила Шерлока Холмса.
***
БОЛЬШОЙ БРАТ: Время вышло. Как ваши дела?
Картина вырисовывается удручающая. Грязный Эрик, помятый от падения Гена, злой Уильям, который так и рвётся искать Сатклиффа, чтобы набить ему морду... И ругающийся Рональд Нокс нецензурными словами.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Ох, вот это видок. Что с вами случилось?
ЭРИК (ЛЕСТРЕЙД): Отвалите, гражданин и не мешайте работать.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Можете выходить из ролей.
ЭРИК: *злобно* Пошёл в жопу, Сукин Брат.
ГЕНА: *снимает галстук и кидает его себе за спину* Эрик хочет сказать, что он сильно испачкался и теперь не может отчистить свои вещи от грязи.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вещи это не страшно, их отстирают в прачечной. Что там у нас со следствием?
ГЕНА: Когда мы вышли в коридор, в нас нагло брызнули болотной жижей и запачкали нам лица. Мы так и не успели понять, что произошло, но я точно могу сказать, что там кто-то был. Кто-то, кто знал, что мы придём туда.
НОКС: Не спеши, Гена. Я, к примеру, отошёл на кухню, чтобы взять необходимые для проведения анализа инструменты. И что? Я вышел, а все материалы испарились.
УИЛЬЯМ: Я их не брал.
НОКС: Да ну? А кто экспертом был?
ДАША: И никто не попробовал мои пирожки. *грустно*
ГЕНА: Даша, твои пирожки есть опасно для жизни. Лучше выкинь их в окно.
ДАША: Как и твои носки, дорогой.
ГЕНА: Зато от моих носков никто в туалете весь день не сидит. Иначе как ты объяснишь тот факт, что Грелля весь день не было?
ГРЕЛЛЬ: *хрипло* Я весь день в кладовке просидел.
ЭРИК: Короче, мы сдаёмся. Никто ничего не видел, никто ничего не знает.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Печальное зрелище. Сожалею, но вы завалили это задание.
ЭРИК: Блять.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вам урежут сумму на расходы и отключат горячую воду. Да, света тоже не будет.
ГЕНА: Охуеть, чё.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Команда злодеев, вы победили.
«Злодеи» с радостными криками дают друг другу пять.
НОКС: Я это во сне вижу?
ЭРИК: Так они мало того, что не помогали, так ещё и пиздели на каждом углу? *встаёт из кресла*
БОЛЬШОЙ БРАТ: Инспектор Лестрейд, вы же не думали, что детективы играют без злодеев?
УИЛЬЯМ: От собственной супруги я не ожидал.
СТЕЛЛА: Скажи спасибо, что я в кладовку затолкала Грелля, а не тебя. Потому что я тебя, дурака такого, люблю.
УИЛЬЯМ: *себе под нос* Не могу я злиться на любимую, хоть тресни.
ГЕНА: Ну от малявок я ничего другого не ожидал, это их обычный стиль. Но ты, Ромка! Ты же мой сын, моя плоть и кровь!
ДАША: Как ты мог подставить собственных родителей?
РОМА: Это была моя роль.
ЭРИК: Ладно мелкота, ладно букинские дети, но ты, Алан! Ты как попал в эту компанию?
АЛАН (МОРИАРТИ): Джеймс Мориарти – гений преступного мира. Он не знает пощады.
ЭРИК: Да выходи уже из роли! И помоги отчиститься от этого болота.
ГЕНА: Да сознайтесь уже, кто это сделал!
СИЭЛЬ: *злорадно* Лиззи.
ВСЕ: Что???!!!
ЛИЗЗИ: *скромно* Моим друзьям нужна была помощь.
АЛАН: А мне понравилось играть плохого парня. БэБэ, где наш приз?
ГЕНА: Большой ты к хую Брат, ты их подкупил!
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы так выясняете отношения... Неужели вам неинтересно, где Анатолий Полено был всё это время?
Участники реалити-шоу разом смотрят в камеру.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Неужели никто из вас не додумался заглянуть в Комнату Откровений?
Эрик издаёт бешеный рёв, от которого звенят все стёкла в доме вместе с зеркалами.
БОЛЬШОЙ БРАТ: Злодейчики, вы меня так порадовали, что вашей наградой будет... предоставление удобств в прежнем формате.
РОМА: Как это?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Очень просто. Ты сможешь включить горячую воду, а проигравшие нет. Ты выключишь свет около своей кровати, а я сделаю так, чтобы в темноте спали только победители.
ГЕНА: К хуям приличия! Отлупим предателей!
«Злодеи», оценив ситуацию, мигом сбегают из гостиной.
Комната Откровений, три часа спустя...
СИЭЛЬ: Ну чё там?
АЛОИС: *высовывается и прячется обратно* По-прежнему ходят и ищут нас.
РОМА: Офигеть заданьице. Как мы дальше будем жить, когда нас грозятся убить на каждом углу?
СТЕЛЛА: Хорошо, что тут еда есть.
ТОЛИК: Конечно, есть. Иначе как бы я тут сутки продержался?
СВЕТА: Где мы ночевать будем? БэБэ, ты предлагаешь нам всем в Комнату Откровений набиться?
БОЛЬШОЙ БРАТ: Вы же помните, что сюда можно только по одному? Ладно-ладно, ради безопасности я разрешаю вам провести эту ночь здесь. Но утром вы должны уйти.
АЛОИС: И на том спасибо.
ТОЛИК: Как оно там, на воле?
ЗЛОДЕИ: А ты вообще заткнись! Из-за тебя всё!