ID работы: 3486773

Я и моя жизнь.

Джен
R
Заморожен
5
автор
Саша Мей соавтор
Размер:
14 страниц, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится 4 Отзывы 0 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
(от лица Ники ) Еду вчера вечером в метро. Напротив меня сидят женщина средних лет и "приятной" полноты, с ней мальчик лет 5-6. Мальчик всю поездку пристально на меня смотрит. Выходим на одной станции. Я впереди, они за мной. Мальчик заявляет: - Мама, смотри, какая красивая тетя. Я хочу на ней жениться. Мама (видимо, думая, что я глухонемая): - Сынок, ну когда ты вырастешь, тетя станет толстая, старая и некрасивая. Мальчик (наивно): - Как ты, да, мам? Устами младенца...

***

Пару лет назад оказалася в кресле у зубного. Улыбчивая такая тетушка-врач склоняется надо мной, исследует, так сказать, ротовую полость на предмет обнаружения и истребления кариеса и попутно интересуется: - Кричать будем? Я с открытым ртом в ответ нечленораздельно мычу: - Не-а-а. - А какое мне тогда удовольствие?

***

У мужика и его жены, живущих в деревни, были гуси. И больше всего их ненавидели соседи, т.к. пожрали им и вытоптали почти все. Однажды пошли муж с женой в лес и набрали там полиэтиленовый мешок дикой малины, принесли домой и забыли про нее, а когда вспомнили малина то уже скисла и забродила. Ну что делать? Выкинули, а гуси взяли то ее и всю сожрали. Выходит мужик из дома, глянул все гуси как дохлые валяются. Решили они с женой, что все-таки наверняка соседи отравили. Вроде мясо есть нельзя, отравленное. Взяли их общипали и в лес отвезли, в овраг выкинули. А на утро, картина маслом, вся деревня наблюдала как ЛЫСЫЕ ГУСИ С ПОХМЕЛЬЯ, заплетая ногами, идут домой.

***

Даю уроки английского и испанского языков для детей. Пока последняя пара дописывает контрольную, подхожу к двери, где в предбанничке уже сидят две новых ученицы Наташа и Лена, которых матери привезли немного раньше времени. Девчушки разговаривают, причем тема такая, что я начинаю прислушиваться. Речь идет о русских матах и их адекватном переводе на испанский язык. Наташа: - Как будет по-испански "Пошел на х..."? Лена: - "Vayatе a la verga!" Наташа: - Как будет по-испански ".. твою мать"? Лена: - "Chinga tu madre!" Наташа: - Как будет "Вы...ть во весь рост и в три х.."? (тут даже я покачнулась) Лена (растерянно): - Не знаю... Наташа (с гордостью): - То-то, так только по-русски можно сказать!

***

Пришли мы зимой с трехлетней сестрой с прогулки, снег на валенках тает. Вот удобный случай поговорить c ребенком о физических свойствах воды. Я:- Если снег в тепло принести, что будет? мелкая: - Вода. Я: - А если воду в кастрюльку налить и на печку? - Теплая станет - А если еще сильнее нагреть? - Булькать будет. Я (с энтузиазмом, предоставляя дочке самой сделать открытие): - И что появится?! Сестра с неменьшим энтузиазмом: - Пельмени!!!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.