ID работы: 347852

Любовь - это не болезнь

Гет
PG-13
Завершён
108
Шезза бета
Размер:
55 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
108 Нравится 175 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава без названия

Настройки текста
**Далеко на севере. Высотное здание. Уродливый маленький балкон.**       На Камчатке было как всегда холодно. «Ох, уж эта проклятая Россия!» — подумала женщина и закурила сигарету. Впрочем, у нее не было выбора — быть где-то еще для нее стало небезопасно. Она стояла на балконе и смотрела в небо. С самого утра оно хмурилось и наполнялось тяжелыми свинцовыми тучами. Женщина поморщилась и выдохнула сигаретный дым.       Медленно, словно нехотя пошел снег, он пушистыми хлопьями отделялся от темных облаков и падал вниз. «Почему снег белый, — растерянно подумала женщина, — в то время как эти облака почти черные?». Снежинки падали на холодную землю и не таяли. Снег! Его здесь всегда много, даже в первые дни лета. К списку вещей, за которые она не любит Россию прибавилось еще и отсутствие лета.       Женщина плотнее закуталась в кофту, но не спешила уходить с балкона. Она смотрела на снег, и сквозь него она как будто видела лицо Шерлока. Он улыбался и даже как-будто подмигивал _этой_ женщине.       Одинокая женщина на балконе стряхнула с ресниц капли то ли снега, то ли слез, потушила сигарету и зашла в помещение, которое в данный момент приходилось ей называть домом. **Камера. Безысходность. Серые стены.**       Он лежал на верхней койке на нарах и с тупым безразличием смотрел в небольшое заляпанное грязью оконце. На улице было лето — должно было быть лето, но там шел снег.Он равнодушно провожал взглядом пушистые снежинки, которые, падая на землю, превращались в капельки воды. Что-то больно сдавило его грудь. Какое-то давно забытое чувство вдруг постучало в его сердце. Но он не смог вспомнить его название и постарался прогнать подальше.       — Мориарти, к вам посетитель! — раздался громкий голос и, лязгая замком, раскрылась дверь.       — Кто? Наверное, Холмс пришел поглумиться надо мной, — кинул Мориарти, легко спрыгивая с койки.       — Нет, там женщина.       В глазах великого злодея-консультанта вдруг вспыхнул странный огонек. Но это был не прежний огонек предстоящей удачи или развлечения. Это горел какой-то тихий огонь умиротворения. Его лицо осветилось внутренним светом:       — Она пришла, — сказал он на выдохе и улыбнулся. **Перекресток улицы Оксфорд-стрит. Обочина. Два магазинчика и кафешка с правой стороны.**       У обочины со скрипом колес резко затормозила черная дорогая машина. Из нее, хмурясь вышел человек в черном костюме и белой рубашке — типичный госслужащий. Следом за ним появилась девушка с айпадом в руках.       — О, эта прекрасная лондонская погода, — сказал мужчина.       — Да, сэр, — кивнула девушка, не поднимая на него глаз.       — Антея, забудьте уже о делах. Давайте пообедаем? — Майкрофт мягко забрал из рук девушки айпад и, бросив его в машину, хлопнул дверцей.       Он посмотрел вперед в поисках подходящего кафе или ресторана. Снег заполнил всю улицу. И что-то витало в этом снеге. Что-то большее, чем просто влага. Счастье? Любовь? Жизнь?.. **Где-то на окраине Лондона. Желтая лента. Машины с мигалками.**       Инспектор Лестрейд с тоской посмотрел в небо. Оно сыпало на него мелким, колючим снегом, больше похожим на льдинки.       — Убит ударом тупого предмета по голове, — сказала Донован, подходя к нему.       — Эх, — вздохнул Лестрейд, — есть свидетели?       — Нет, конечно.       К ним на высоких каблуках спешила женщина. Ее рыжие волосы были распущены по плечам. В них блестели снежинки.       — Инспектор Стоун, — представилась она.       Грег не мог отвести от нее глаз. Она больше походила на ангела, нежели на человека. Ее глаза светились добротой, а кудрявые рыжие волосы напоминали солнце.       — Инспектор Лестрейд, — кивнул он. — Вот это лето! Может, пойдем куда-нибудь погреемся? Выпьем горячего шоколада.       Инспектор Стоун растерянно пожала плечами.       — Не против. Очень холодно.       Лестрейд поднял перед ней желтую ленту и кинул через плечо Донован:       — Закончи здесь все.       Донован с удивлением посмотрела ему вслед. Потом перевела взгляд в небо, играющее сегодня не свою роль, выдавая вместо привычного лондонского дождя порцию нелепого снега. **Бейкер-стрит, 221Б. Квартира. Камин. Череп.**       Возле камина стоял человек и в задумчивости глядел на черепушку. Его трость валялась где-то за диваном. Странная вещь — но когда рядом не было Шерлока, он забывал о том, что в ней нуждается. Как будто время отматывалось назад, и все вставало с ног на голову.       По ступенькам в комнату вбежала молодая женщина. Ее волосы были влажными, а глаза горели. Она вся будто светилась от счастья.       — Джон! — закричала она и схватила мужа за руки, — На улице идет снег!       — Сара? Ты вернулась? Так скоро? Что-то случилось?       — Нет… и да. Джон, давай спустимся вниз, посмотрим на снег.       Мужчина не стал спорить, и они вышли на улицу.       Снег, подгоняемым ветерком, кружил в своем, никому не известном, танце и, падая на землю, обжигался и сгорал.       — Красиво. Снег летом.       — Это все Шерлок, — ухмыльнулся Джон, — это он пригнал сюда снег.       — Каким образом? — недоверчиво подняла бровь Сара, — он ведь не волшебник.       — Когда впускаешь в свою жизнь невозможное, даже до самого нереального становиться рукой подать, — сказал Джон и, повернувшись к Саре, нежно улыбнулся и обнял ее за талию.       Сара положила свою голову ему на плечо и сказала тихо.       — Джон, я беременна…       На лице Джона пронесся вихрь эмоций.       — Это же… это…       Он засмеялся и поцеловал жену.       С лондонского серого неба на них тихо падал снег. **Открытое кафе. Центр Лондона. Столик, накрытый белой скатертью. Цветы в вазе.**       За столиком их сидело двое. Пожилая женщина в нарядном платье, одетом специально по случаю, и мужчина в темном костюме и сером галстуке.       Женщина подняла бокал с вином, и мужчина, мило улыбнувшись, ударил по нему своим. Звонко зазвенели фужеры.       — Посмотрите, Билл, — сказала женщина, — на улице снег! Снег летом! Это ведь немыслимо!       — В жизни всякое возможно, — сказал мужчина.       Вдохнул в легкие побольше воздуха и выговорил:       — Миссис Хадсон, вы будете моей женой?.. **Больница св. Варфоломея.**       Выйдя из машины, он своим коронным жестом поднял воротник, поморщившись от назойливого дождя.       — Опять дождь! — процедил он.       Молли посмотрела на падающий снег, но промолчала. Что толку спорить с детективом?       — Я еще работаю в морге? — спросила она. Ей приходилось почти бежать, чтобы поспевать за его быстрым шагом.       — Разумеется, Молли.       — Отлично, — пожала плечами она, — что тебе нужно?       Охранник без разговоров пустил их внутрь, и они поднялись в лабораторию.       — Экспертизу вот этого, анализ вот этого и еще что-нибудь по желанию, — Шерлок дал ей два бутылька с какими-то жидкостями.       — Обычно ты это делаешь сам, — протянула Молли.       — Необычный день. Очевидно. — отрезал Шерлок и уселся на стул, разложив перед собой свежую газету. «Скандал в первой семье — фотографии младшего принца попали в сеть» — прочитала Молли заголовок. Шерлок поднял на нее глаза.       — Молли, еще здесь?       Молли смутилась, опустила взгляд и кинулась к микроскопу. Она положила обе склянки на стол. Потом взяла одну из них в правую руку. Острая боль в запястье заставила ее вскрикнуть и выронить бутылек. С глухим звоном он раскололся надвое, и жидкость потекла по кафельному полу. Молли схватила со стола салфетку и кинула ее на пол.       Шерлок не поднимаясь с места, отстранил от лица газету и посмотрел на девушку испепеляющим взглядом.       — Можно будет, наверное, провести экспертизу… салфетки… я просто… у меня что-то с рукой, — залепетала Молли.       — У тебя что-то не с рукой, Молли Хупер, а с головой!       Он сказал «Хупер». Он сказал «Молли Хупер» — эта мысль одновременно пришла в обе их головы, и они посмотрели друг другу в глаза. Одна с надеждой на нежность, второй с ужасом от оплошности.       Пронзительный взгляд связывал их воедино, тянул друг к другу, завораживал и зачаровывал.       — Молли, — одними губами сказал Шерлок, — Молли Хупер…       — Я здесь, — отозвалась Молли. В ее голосе больше не было неуверенности или страха. Он исчез под взглядом Шерлока, как исчезает утром тень, попадая под лучи солнца.       Да, Молли была здесь. Она вернулась.       Стул еще не успел с диким грохотом завалиться на пол, а газета медленно спланировать на стол, как Шерлок уже был возле Молли. Он бросился к ней, упав на колени и замер в нерешительности. Она дернулась к нему, и уже в следующую секунду Шерлок обнимал ее своими сильными руками и крепко прижимал к себе, как сокровище, что дороже золота.       Он уткнулся носом в ее волосы, распущенные по плечам. Кажется, в этой жизни ему больше ничего не нужно было. Вот так вот стоять рядом с ней и понимать, что все самое страшное позади, что она вернулась оттуда, откуда уже, кажется, не возвращаются в своем уме — из нарко-психологической клиники.       — Я никогда тебя не отпущу, — сказал он тихо.       Они медленно поднялись на ноги, не отпуская друг друга, и только потом отстранились. Их глаза светились общим для двоих счастьем.       — Шерлок…       — Ничего не говори, Молли Хупер. Я так долго ждал…       Он наклонился и прикоснулся губами к ее губам. Поцелуй, длившийся всего мгновение, смог уместить в себе целую Вселенную… не ослепленный страстью, но освященный любовью…       — Пообедаем? — спросила Молли. Ее голос не дрогнул. Да и почему он теперь должен был дрожать? Ведь она больше не боялась Шерлока.       — Поужинаем, — кивнул Шерлок, приобняв Молли за плечи, и они пошли к выходу.       Двери больницы открываются, и из нее выходят двое. Их руки сплетены вместе. Их лица сияют милыми, глупыми улыбками.       Чудесный летний солнечный день гладит их по волосам приятным теплом. А в лужах на асфальте отражается Вселенная… не черная неумолимая бездна, а освещенная солнечным светом бежевая бесконечность. Одна на двоих.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.