ID работы: 3225080

Наследие. Lapis resurrectionem

Джен
R
Завершён
265
автор
Andrew Silent бета
Размер:
164 страницы, 24 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
265 Нравится 50 Отзывы 115 В сборник Скачать

Глава 15, состоящая из падений и взлетов

Настройки текста
      Заключительный этап пришлось перенести в Выручай-комнату: в лаборатории чертить рунный круг было совершенно негде. Комната, похоже, отказывалась предоставлять что-либо кроме окон и дверей — пришлось принести из лаборатории прозрачный шар, наполненный заколдованными свечами (на фитиле горел огонек, но воск не таял, сколько бы времени не прошло). Отмывать пол тоже пришлось вручную.       Наконец-то, подходящая площадка готова. При помощи шнурка и кусочка мела Альбус нарисовал круг и, сверяясь с записями, заполнил его символами. Классические руны: связь, сделка, граница, победа, жизнь. Расшифровку было нетрудно отыскать. Так же следовало добавить девять лучей, идущих в центр круга — готово. Заключительный штрих — поставить чашу с приготовленным зельем на пересечение этих лучей. Самое сложное — ползая по полу на коленках, не задеть нанесенных линий.       Если заменить спирт на воду и добавить сок чемерицы, получится Животворящй эликсир — самый распространенный тонизирующий состав. Его проходят на пятом году обучения в курсе лечебных зелий вместе с Укрепляющим, Крововосполняющим и прочими составами. Но Альбус воспользовался старинным рецептом. И для придания зелью волшебных свойств придется поделиться с ним чем-то посущественнее потраченного времени.       Кровь, отданная добровольно. Ключевой компонент. Руки у Альбуса ощутимо дрожали. Он сжал в руке серебряный нож, прокаленный в пламени горелки. Рукоятка чуть скользила во вспотевших ладонях.       Для ритуала же неважно, правую или левую? Альбус вытер ладонь левой руки о рубашку. Так будет проще, верно? Он примерился, вспоминая рисунок в книге… Вот будет глупо, если он провалит все на этом моменте! Соберись!       Лезвие скользнуло по ладони — выше линии жизни, ниже линии любви. На миг мальчику показалось, что не было ничего, кроме резкой боли — но в следующий момент проступили капли крови. Вот уже порез багровеет, как уродливый толстый червяк… Но этого мало, а второй раз нож использовать нельзя. Альбус опускает руку и пальцами раздвигает края пореза. На глаза наворачиваются слезы.       Теперь — достаточно. Альбус встал и повернулся: надлежало обойти круг. Как мог, выпрямил левую руку — так, чтобы кровь капала на рунный ряд. «Связь» окрасилась алым, и Альбус начал первую часть заклинания:       — Quae herbae non sanat, ferrum sanat. Quae ferrum non sanat, ignis sanat. Si ignis non sanat, sanguis meus sanat. (1)       Как только отзвучали последние слова, он простер руку над чашей. Серебристый пар коснулся пореза, заставив поморщиться. В прозрачном зелье капли крови стремительно скользили на дно, оставляя алый след-дымку.       Зелье закрутилось воронкой, хотя Альбус давно закончил его помешивать. Голова будто потихоньку наливалась свинцом. В комнате становилось ощутимо холоднее. Кровавая капель, вопреки законам природы, не замедлялась — напротив, она превратилась в маленький шустрый ручеек. Кровь в зелье завивалась спиралью. Ощущения были странные: будто постепенно покидаешь собственное тело, будто видишь себя со стороны… Чувства доходили с чудовищной задержкой. Боль давно перестала ощущаться, да и холод доставлял все меньше неудобств.       Мысли начали путаться. Я — зеленоглазый мальчик, дрожащий над чашей? Или я — беспокойно мечущийся мальчишка со светлыми волосами? Где я? Меня окружает опаленный камень — или ширмы, похожие на безымянных призраков? Я чувствую жар — или холод? Чувствую ли я? Существую ли я…       Нечто черное возникло прямо над чашей. Тело среагировало автоматически, отпрянув на шаг. Ощущения нахлынули на Альбуса, как штормовой вал. Волнение, боль, страх, холод — все его. Еще шаг назад — и он вышел за пределы круга, озадаченно моргая. Взглянул на свои руки, трясущиеся после пережитого: на левой порез затянулся, оставив буроватый шрам, словно от старого ожога, кончики пальцев на правой покрыты засохшей кровью. Голова трещит, будто там табун гиппогрифов резвился. Каждую мышцу подергивает, отчего Альбус дрожит, как провинившийся домовик.       — Да что это такое? — произносит он вслух. Голос сиплый, даже хуже, чем после Чемпионата мира по квиддичу, когда «Гарпии» выиграли. Ответа он, впрочем, не дождался.       Стерев меловую границу, Альбус присел на корточки рядом с чашей. Посмотришь сверху — зелье кажется черным, взглянешь чуть сбоку — оно оказывается насыщенного пурпурного оттенка. Похоже, у него получилось.

***

      Немного отдышавшись, Альбус рискнул выбраться в коридор. Его творение теперь плескалось в надежно закупоренном пузырьке, завернутом в шарф и упрятанном поглубже в сумку. Учебник со всеми пометками оставлен в лаборатории за стойкой с котлами, серебряный нож тщательно вымыт. Левая рука прижимает к груди неопрятный ворох карт — любуйтесь, самый обычный первокурсник.       И как любой обычный первокурсник, находящийся вне спальни после отбоя, он налетел на патрулирующего коридоры преподавателя.       — Мистер Поттер, мне частенько приходится вылавливать студентов. В такой поздний час у них нередко случается такая неприятность, как дезориентация. Обычно я излечиваю их десятком штрафных баллов. Чаще — на двоих, потому как обычно эта неприятность поражает парочки. Но вы, Поттер — зачем вам прогулки при луне?       — Герр Фауст, я не специально! — конечно, профессор Защиты не тот, кому бы хотелось вешать лапшу на уши, но… придется. — Задержался на Астрономии, а потом рассыпал все свои карты, пока нашел, пока собрал… Потом свернул куда-то не туда — и вот уже плутаю по замку. Вроде спускаюсь, все вниз, вниз — а места не узнаю.       «Пожалуйста, поверьте! Это единственное оправдание, которое я сумел выдумать!» Возносить молитвы Мерлину, Мордреду и Мордред знает кому еще было поздно.       — Так и быть, на первый раз можно простить вас. — Профессор лукаво улыбнулся уголком рта, отчего на щеке появилась ямочка. — Баллов не потеряете, но написать эссе об истории комендантского часа в учебных заведениях вам все же придется.       Альбус с энтузиазмом закивал, едва не рассыпав карты снова.       В гостиной сидел заспанный и недовольный Эридан Термен. Ругаться сил у него уже не было, так что, героически подавляя зевок, он махнул Альбусу в сторону спален. И подкрепил личным примером — все-таки засиживаться за полночь для жаворонка Термена было нехарактерно.

***

      Суббота. Доставить зелье надо бы с утра пораньше. «Но как?» — этот вопрос вставал перед Альбусом во всей красе.       Никто из слизеринцев ни за что не позволит использовать себя вслепую. То же можно сказать и о Розе. Мари-Виктуар уже исполнилось семнадцать, так что, если их поймают, отвечать она будет по всей строгости закона. Молли — вообще староста школы, чья заветная мечта — работать в Секторе надзора за магическим правопорядком. Джеймс… Джеймс недвусмысленно показал, на чьей он стороне. Чудесный расклад — куча вариантов, а помощи ждать неоткуда!       Нужен кто-то добрый, честный и готовый немного рискнуть. Мордред, да были б такие — давно бы с ними дружбу водил! Хотя… Идея, конечно, бредовая, но попытаться стоит. Альбус внутренне собрался и зашагал к выходу из Большого зала.       — Уол… Кристофер, подожди, пожалуйста. Могу я попросить о помощи?

***

      Две головы лучше, чем одна, а три — это тысяча сумасшедших затей. Присоединившийся к тайной операции Чарли генерировал идеи и сам же их отвергал. Вызвать целителя к какому-нибудь мнимому больному? Нет, нельзя. Можно накликать беду — это раз, и неизбежно придется объясняться с Ишиасом — это два. Послать ему сову с письмом якобы из Мунго? Он запросто свяжется с любым из своих коллег через каминную сеть. Устроить дуэль заклинаний и позвать целителя уже по-настоящему? Нет, Ишиас заставит идти в Больничное крыло. «Вообще-то я против всякого членовредительства!» — возмутился Альбус.       Наиболее удачной оказалась задумка тихони Уоллорда: обрушить на этаж ниже рыцарские доспехи и немного покричать. В общем, выманить мастера Ишиаса из его кабинета. Пока же он спускается по лестнице, ретироваться с места происшествия. Если повезет, заподозрят Пивза, если нет — что ж, в Хогвартсе почти пять сотен учеников, найти виноватых будет непросто.       К чести гриффиндорцев, они не стали спрашивать, зачем это понадобилось Альбусу. Признаться, ему не хотелось громоздить путаные объяснения, почему так нужно попасть туда. Одно из них было слишком опасное, другое — слишком личное.       На то, чтобы напоить Малфоя зельем, хватит и пяти минут. И эти пять минут ему добудут те, кто, в принципе, не обязан ни помогать, ни даже сочувствовать никому из слизеринцев. Но если уж нашлись те, кто достаточно благороден, чтобы протянуть руку помощи, невзирая ни на что — надо принять эту помощь с благодарностью.       Мальчики поднялись в коридор, ведущий в Больничное крыло. Альбус нащупал в кармане флакон и кивнул своим союзникам. Он отправился прятаться за угол, а гриффиндорцы ушли на боковую лестницу. Поттер занял позицию так, чтобы не упустить момент. Дверь, выход на лестничную клетку — все отлично просматривается.       Если все получится, он расскажет Кристоферу и Чарли, почему ему так нужны были эти пять минут. Однозначно расскажет.

***

      Альбус проскользнул внутрь, едва за Ишиасом хлопнула дверь. Судя по грохоту, отголоски которого еще звенели в ушах, гриффиндорцы ответственно подошли к своей роли. Шмыгнуть за ширму было делом одной минуты.       Палата пропахла эвкалиптом и чабрецом. На тумбочке — пустой пузырек из-под зелья Сна-без-сновидений. Малфой, крепко спавший, выглядел не лучше, чем в прошлый раз: серовато-бледное лицо, синюшный румянец… Альбус вытащил из кармана флакон. Отсчитать девять капель и произнести заключительные слова заклинания.       Рот у Малфоя приоткрыт — хоть с этим возиться не надо. Чтобы настойка капала, а не лилась струйкой, приходится прикрыть слишком широкое горлышко пальцем.       — Per fas et nefas, quod potui, feci. (2)       Никакого эффекта. Сердце у Альбуса стало биться медленно-медленно. Совершенно ничего.       — Что?.. Поттер, вы тут что делаете? — целитель вошел неслышно. Он был раздражен больше, чем обычно. — Не припоминаю, чтобы пускал вас… Посещения сейчас бессмысленны. — Это он добавил уже мягче.       Все бессмысленно. Альбусу хотелось закричать.       — Это было нужно мне. — Он говорил медленно, тщательно подбирая слова. — Я обидел верного друга, хорошего друга, и даже не могу попросить прощения. Бессмысленные посещения? Это было нужно мне. Извините.       Под пристальным взглядом Ишиаса Альбус встал и вышел. Куда и как дальше несли его ноги — он не помнил. Он пришел в себя уже в каменном круге. Спину леденило гранитное надгробие, а на лице замерзали слезы.

***

      Профессору Криви было безразлично, что творится в душе у младшего Поттера.       — …опираясь на учение Платона, волшебники представляли смерть как отделение некой внутренней части, души, от физического тела. С течением времени природа тело становилась все более понятной как магам, так и магглам. Тело, несомненно, не было вечным: утратив жизненную силу — возьмите это словосочетание в кавычки, Поттер — оно распадалось в прах. Таким образом, тело есть лишь бренная оболочка.       «Пока я пишу этот бред, одно тело как раз лишается этой самой силы. Мои старания бесполезны. Оставить бы сейчас «бренную оболочку» на растерзание Криви, а самому бы…»       — Внимание на меня, Поттер! Новый абзац: «Отношение людей к смерти можно свести всего к двум вариантам. Одни видят в смерти закономерный финал, не испытывая перед ней особого страха — неважно, вызвано ли это верой в бессмертие духа, вечную загробную жизнь или возведением смерти в культ. Другие же стремятся любыми способами отсрочить неизбежную кончину, считая жизнь высшей ценностью. Именно последним мы обязаны изобретением некромантии, спиритуализма и новейшими открытиями в области шаманского искусства».       Сколько он уже перевел пергамента? Чернила лились рекой.       — Смотрите на меня! «Смерть возводили в культ, ей поклонялись и ее страшились. Известны попытки обмануть смерть. Те хитрецы, которым удавалась эта затея, получали в награду волшебные предметы, превосходящие по своим свойствам лучшие образчики артефактов».       Интересно, как можно обмануть что-то столь же древнее, как мир? А еще интереснее, как это сделать? Смог бы он это сделать?       — Следующий абзац: «Другой вид награды, бессмертие — если быть точнее, невмешательство Мрачного Жнеца в жизнь ловкача — было менее выигрышным вариантом. Широко известна история Джека-с-фонарем, ирландского кузнеца, обреченного на вечные скитания; другие герои терпели поражение, забыв оговорить сохранение молодости и силы; некоторые отказывались от бессмертия, не в силах вынести потери близких».       Эти ребята показались Альбусу самыми симпатичными: у них хоть какие-то человеческие чувства остались. По сравнению с ордами свихнувшихся на власти некромантов, про которых он писал на прошлой недели, эти выглядели вполне безобидно.       — Поттер! — требовательно пророкотал профессор. — Вы витаете в облаках!       Альбус поднял глаза от пергамента и встретился взглядом с преподавателем. Это было неприятным требованием Криви: извольте смотреть в глаза, когда с вами разговаривают. Лучше б уставиться в пол, как обычно бывает, когда тебя отчитывают… Нет, приходится смотреть в глаза профессора, чернильно-синие, с мутным, как у дохлой рыбы, отливом.       — Вопиющая безответственность! Вы позорите имя отца. — Глаза, наконец, скрылись под набрякшими веками. По мнению Криви, это выражало презрение. По мнению Альбуса — предвещало скорый конец наказания. И его ожидания оправдались. Профессор вяло махнул рукой. — Вы свободны.       Монд и Шарпантье пришли за ним вдвоем — Малфоя-то не было. Загонщики, измотанные после тренировки, не были расположены к долгим беседам. Сегодня даже просто отвечать на вопросы казалось Альбусу непосильным трудом, так что он был им благодарен.       Он не стал задерживаться в гостиной, где трещали дрова в камине, наполняя комнату теплом, где Лефевр с азартом сражался в шахматы с Белиндой, где Катарина отлавливала всех бездельничающих и агитировала присоединиться к разработке планов на Рождество — точнее, на Йоль, зимнее солнцестояние, которое слизеринцы собирались отмечать всем факультетом за день до отъезда… Хотелось скрыться от всех, испариться, исчезнуть — что Альбус и сделал, закрыв за собой дверь спальни.       Он лег на кровать не раздеваясь, только ботинки скинул по пути. Все-таки рано еще для отхода на боковую. Альбус уставился невидящим взглядом в полог. В голове — пустота.       А потом он и сам не заметил, как уснул.

***

      Он стоит на мосту. Мост — узенький, поручень только с одной стороны, да и налажен кое-как. Река — широкая, бурная. Темная, отливающая свинцом вода пенится, волны вздымаются все выше и выше, отчего кажется, будто смотришь на верхушки елового леса в ночь бури.       Альбус чувствует, что за спиной стоит кто-то еще. Обернулся — никого. Однако ощущение чужого пристального взгляда не спешило покидать его. Он уже, не таясь, завертел головой по сторонам, пытаясь увидеть, но все, чего он удостоился — леденящий душу смех за спиной.       — Покажись! — крикнул он. Река бесновалась, ветер усиливался, и Альбус не был уверен, что на шатком мосту он в безопасности. Смех стал откровенно издевательским.       Он попробовал добраться до берега — мост угрожающе закачался. Вода начала заливать ноги Альбуса. Уговаривая себя не паниковать (бесполезно: сердце колотилось со страшной силой), он повернул в другую сторону. Противоположный берег оказался столь же негостеприимным.       — Выпусти меня! — перекричать шум ветра оказалось непросто. — Кто ты?       Перед ним возникла бесформенная фигура в плаще. Она напоминала дементора, только вот эти создания не смеются и не носят белых перчаток. До фигуры было не больше пары-тройки шагов. Альбус попробовал коснуться ее — безрезультатно: он не смог приблизиться ни на дюйм, а рука вхолостую сгребала воздух. О том, что его попытки не прошли незамеченными и не привиделись ему, свидетельствовало донесшееся из-под капюшона фырканье.       — Ты сам ступил на мой порог. — Произнесший это голос не назовешь громким, но он удивительным образом сделал окружающие шумы несущественными. Ветер, мгновение назад завывавший не хуже оборотня, все так же трепал полы одежды, угрожая сбросить Альбуса в бушующие воды. — Хотя, признаться честно, я ждала этого свидания.       — Почему? — Альбус поперхнулся на вдохе. — О чем вы…       — У тебя есть кое-что мое. — Голос стал вкрадчивым. — Но я предпочла бы, чтоб ты собрал все вещицы. Видишь ли, столь одаренные молодые люди встречаются редко, не говоря уж о том, что не все могут вернуться отсюда.       — Что такого в этом месте?       Снова смех — на этот раз благодушно-серебристый.       — Не в месте, а в обстоятельствах. Видишь ли, сегодня ты зашел дальше обычного, не теряя рассудка. Ты бывал здесь и раньше, только не помнишь об этом — к своему счастью и моему сожалению. И, раз уж ты пришел сюда добровольно, — говорившая особо выделила это слово, — я могу предложить тебе… хм-м… сделку. Суть ее проста: собрать три принадлежавших мне когда-то вещицы и не дать завладеть ими одному пренеприятному типу. Он, видишь ли, захотел невероятной силы. Не сказать, чтоб его идея была лишена смысла… Но мне она не нравится. К тому же, у него нет никаких прав на дары.       У Альбуса голова пошла кругом.       — Какие вещицы? И от кого защитить? Да почему, собственно, я?       Фигура укоризненно погрозила затянутым в белую ткань пальцем.       — Одна из них уже у тебя. А пренеприятный тип периодически наведывается в твои мысли и сны. Почему ты? Все просто. — Капюшон чуть приподнялся, и незнакомка улыбнулась. — Ты же мой наследник.       С этими словами она исчезла. Вместе с ней исчезли и буря, и мост… Все, кроме реки. Миг падения — и Альбус с головой ушел под воду. Скорее, вынырнуть! Но чем яростнее он греб, тем дальше оказывалась поверхность. Альбус не мог поверить в происходящее. Воздух был на исходе, грудь словно сдавило стальными обручами. Новый рывок — и ладонь задевает что-то аморфное, студенистое, будто медуза. Он отдергивает руку — а прохладное нечто подплывает ближе. Даже то немногое, что Альбус видит, заставляет его замереть от ужаса.       Белесое, измятое, но сохранившее остаточное сходство с человеческим лицо. Утопленник? Прочь отсюда! Но как бы Альбус не старался выплыть, в мутной воде появляются новые и новые силуэты. Они окружают его со всех сторон, хватают за руки… И Альбус кричит, напрочь забыв о воздухе и воде.       — Поттер! Проснись, лунатик несчастный! Поттер! — зов пробивается к нему, и полная мертвецов река рассыпается сверкающими осколками.       Альбус дышит — и это однозначно воздух, пусть он и хватает его, как выброшенная на берег рыба. Свет, отливающий розоватым за закрытыми веками, — несомненно, направленный в лицо Люмос. И некто — скорее всего, тот, кто этот Люмос наколдовал — трясет Альбуса за плечо.       Поттер открывает глаза — и видит взъерошенного Малфоя.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.