Глава 2.
16 марта 2015 г. в 00:49
Когда Элизабет вышла из машины, Дэмбе не рискнул тревожить Рэймонда. Разговор между голубками получился тяжелым. Впрочем, как и весь предыдущий день. В действительности, их с Рэдом пытались убить много раз. Но сегодняшняя инсценировка потребовала больших усилий. Нужна была полная достоверность. Давно уже не приходилось привлекать стольких людей сразу. Хотя задумка Мэделин Пратт в конечном итоге удалась, а это главное.
Телохранитель и лучший друг Консьержа Преступности прислушался. Все-таки обернулся и с трудом поверил глазам. Рэймонд плакал. Даже всхлипывал, прижимая шляпу к себе. За всхлипами Дэмбе сумел различить только безостановочно повторяемое имя Лиз.
- Что случилось?
- Она сказала, что ей на меня не плевать. – Рэд глубоко вздохнул. – Ей не все равно, понимаешь?
- Она тебе жизнь спасла сегодня, ей определенно не все равно, – африканец чуть заметно пожал плечами. – Почему ты удивляешься? Ради этого все и затевалось.
- Нет, ты не можешь понять! Ей не все равно. – Рэд смял шляпу и отбросил на соседнее сидение. Слезы продолжали катиться из его глаз, но ему, кажется, было плевать на это. – Ее словами, это почти «Я люблю тебя». Мы ведь оба предпочитаем не озвучивать настоящие чувства. Дэмбе, пора готовиться к свадьбе! Как думаешь, она будет рада, если мы назовем нашего сына Сэмом? А девочку? Как бы назвать девочку? Я должен обдумать…
Перестав обращать внимание на внешние раздражители, Рэймонд достал из тайника планшет и быстро защелкал клавишами. Дэмбе покачал головой и вынул из кармана мобильник. Раз уж Рэд не сказал никуда ехать и в его расписании на сегодня больше нет пунктов, можно посидеть в чате.
Сообщение от Дэмбе:
Рэймонд плакал. Я в шоке.
Сообщение от М. Пратт:
Все сорвалось? Он ранен?
Сообщение от Зам. директора ФБР:
Агент Кин в порядке?
Дэмбе:
Она сказала, что ей не плевать на него. Он уверен, что пора планировать свадьбу. Сейчас выбирает имена для их будущих детей.
Сообщение от Мисс Реддингтон:
Каких детей? У них будет ребенок? Я стану старшей сестрой?
Сообщение от М. Пратт/Тетя Мэдди:
Черт. Если я надену на свадьбу черное, они обидятся? Все равно надену. Лютер, выпьешь со мной?
Сообщение от Мистер Каплан:
Какого цвета пряжу мне брать для пинеток? Может, желтую? Тогда не ошибусь, вне зависимости от того, кто родится.
Сообщение от Л. Брэкстон:
Мэделин, я с удовольствием. Куда лететь?
Участники М. Пратт и Л. Брэкстон создали приватный чат.
Зам. директора ФБР:
Декретный можно прямо с завтрашнего дня оформить. Я звоню в отдел кадров?
Дэмбе:
Не бегите впереди марафонца! Рэймонд в истерике, пополам с эйфорией. Сам зачем-то сказал Элизабет больше никогда не поступать так, как сегодня. Чему он радуется, не понимаю. Шляпу помял.
Сообщение от Агент Наваби:
Жаль шляпу. Галстук цел?
Мистер Каплан:
Вот глупый. Они никогда не поженятся, с таким его поведением.
Мисс Реддингтон:
А как вообще получилось, что он выбрал именно эту Лиз? Мама говорила, она внешне ничего особенного. Истерит и отталкивает отца.
Тетя Мэдди/М. Пратт:
Она к тому же танцевать не умеет. Была возможность оценить. Но ворует неплохо. А уж если Рэд помогает…
Сообщение от Мисс Реддингтон/Дочь Рэда:
Ну, расскажите, пока отца нет в чате! Почему она? Мне стоит опасаться ее характера?
Сообщение от Сэм Милхон/Папин приятель Сэм:
Лиззи – добрая девочка. Вы подружитесь.
Сообщение от Миссис Карла Р./Бывшая жена Рэда:
Сомневаюсь. Рэймонд на ней просто свихнулся. Сколько он уже не видел Дженни? И все из-за вашей Лиз.
Сообщение от Сэм Милхон/Приемный папаша Лиз:
Не нужно свою ревность прикрывать заботой о дочери. Я тоже не был в восторге от чувств Рэда к Лиззи. Но если у них любовь, кто я чтобы мешать? Разрушать счастье дочери не буду.
Сообщение от Мисс Реддингтон/Дочка/Дочь Рэда:
Вы расскажете или нет? Поспорить можете лично.
Дэмбе:
Главное не забыть удалить эту переписку до того, как Рэймонд придет в себя и появится здесь. Я послежу за ним, пока вы общаетесь.
Сообщение от Тетя Рэймонда:
Спасибо, Дэмбе. Раз уж Дженни так просит, мы можем действительно рассказать. Если Карла, конечно не против.
Сообщение от Миссис Карла Р./Карла/Мама:
Вы ведь все равно не сдержитесь. Лучше я буду присутствовать, чтобы поправлять вас.
Тетя Рэймонда:
Спасибо за разрешение. Дженни, детка, это на самом деле долгая история. Детали я расскажу, когда приедешь в гости. А пока постараюсь коротко.
Сообщение от Мисс Реддингтон/Крошка Дженни:
Спасибо, бабуля!
Сообщение от Агент Наваби/Очаровательная:
Я тоже почитаю, раз уж зашел такой разговор. Арам, выключи телевизор, пожалуйста. Отвлекает.
Сообщение от Арам М./Чудик:
Новости все равно уже закончились. Можно и я полюбопытствую? А то мы с Самар и Ресслером вообще мало что знаем. Дональду потом сам обо всем напишу, если никто не против.
Сообщение от Дочь Мистера Р./Крошка Дженни:
Господи, читайте все сразу! Это же общий чат. Может, уже хоть кто-то начнет рассказывать?
Сообщение от Тетя Реддингтона/Бабуля Реддингтон:
Детка, думаю, ты слышала о том, что твой прадед водил поезда?
Крошка Дженни:
Конечно. Отец несколько раз об этом говорил. Вспоминал, как дедушка катал его в детстве.
Бабуля Реддингтон:
На самом деле, те несколько раз, когда мой отец возил твоего куда-то поездом, были единственными, в которые он платил за проезд. Папа тогда был уже очень пожилым и пытался жить честно. К счастью, финансы позволяли. А твой отец не помнит деталей, из-за юного возраста в то время.
Сообщение от Карла/Мама:
Если кратко, как вы обещали, то прадедушка Реддингтон не водил поезда. Он их грабил.
Сообщение от Бабуля Реддингтон/Тетя Рэймонда:
Откуда ты узнала, Карла?
Карла:
Прочла ваш дневник, когда вы гостили у нас. Еще в 1985 году. Я о многом знаю.
Тетя Рэймонда:
Обсудим это позже. Здесь не место.
Малышка Дженни/Дочка:
Прадедушка был вором? Как интересно! Выходит, это у отца наследственное? И я не просто так пончики из столовой в младшей школе таскала?
Мама/Карла:
Ты воровала пончики? А более крупные вещи?
Сообщение от Агент Моссада:
Какая своеобразная семья все-таки…
Дочка/Малышка Дженни/Дочь Галстука:
Бабуля права. Здесь не место для таких разговоров. Давайте дальше про отца и Лиз. И ближе к сути, если можно.
Тетя Рэймонда/Бабуля Реддингтон:
Папа действительно грабил поезда. Часто почтовые. Нередко с деньгами. Способность выпутываться из любых неприятностей твой отец унаследовал тоже от него. В общем, к старости у папы скопилась внушительная сумма денег. Я вышла замуж и не нуждалась. Родила двух дочек. Мой брат тоже удачно женился . И продолжил род Реддингтонов – произведя на свет Рея. Наш папа был в восторге от внука, старался проводить с ним много времени, но рано нас покинул. В своем завещании он особо отметил, что все его деньги могут перейти только по мужской линии. Мне оставил недвижимость, так что я не обижаюсь. Мой брат, к несчастью, уже умер. Остался только Рей.
Малышка Дженни/Дочка:
То есть отец должен унаследовать деньги прадедушки? И при чем здесь Лиз?
Карла/Мама:
Он получит деньги только тогда, когда у него родится сын. Твой прадед был женоненавистником.
Тетя Рэймонда/Бабуля Реддингтон:
Не распускай язык, Карла. У папы были странности, но он имел на них полное право. Из-за того, что Дженни – девочка, мы не любим ее меньше. И она никогда ни в чем не нуждалась.
Малышка Дженни/Дочка:
Хватит уже про деньги! О Лиз мне кто-нибудь расскажет?
Сообщение от Сэм Милхон/Папин приятель Сэм:
Твоего отца заставили жениться на Карле. Прости, это может тебя ранить.
Тетя Рэймонда/Бабуля Реддингтон:
Я считала ее хорошей партией. Кто же знал…
Карла/Мама:
Сами-то помалкивайте, раз мне рот закрываете.
Папин приятель Сэм:
Когда ты родилась, Рэд был счастлив. Несколько лет я оставался единственным из школьных друзей, у кого не было семьи. Никак не мог найти ту, единственную. А потом у еще одного нашего друга случилось несчастье. Никакого криминала. Проводку в доме замкнуло. Но пожар был страшный. Рэд как раз сидел у него в гостях тем вечером. Спасся чудом. И сумел вытащить из огня его дочку. Карла отказалась взять ее к вам.
Бывшая жена Рэда:
У нас уже росла маленькая дочь. Почему я должна была брать чужую? В стране прекрасная служба опеки и попечительства. Рэймонд сделал глупость, отдав девочку тебе.
Приемный папаша Лиз:
Рэд сделал мне чудесный подарок. Сначала я немного испугался. Но со временем полюбил Лиззи. Не думаю, что в системе опеки она выросла бы хорошей девочкой.
Сообщение от Том Кин/Джейкоб Фелпс/Фальшивый муж папиной Лиз:
Точно. Служба опеки – отстой. Вам должно быть стыдно, Наоми. Взяли бы Лиз к себе, глядишь были бы до сих пор замужем за Реддингтоном. И мы могли быть одной большой семьей.
Сообщение от Наоми Хайленд/Мама:
Только тебя в качестве зятя мне и не хватало. Это Рэймонд любит подбирать убогих. Не звони Дженнифер по ночам. Ей нужно высыпаться.
Сообщение от Младшая Реддингтон/Дочка:
Давайте не будем отвлекаться. Отец может скоро появиться здесь. Рассказывайте дальше.
Сообщение от Папин приятель Сэм/ Приемный папаша Лиз:
Рэд привез Лиззи ко мне, и мы договорились заботиться о ней, в память о нашем друге. Я должен был ее удочерить, а Рэд помогать нам деньгами. У него с деньгами всегда было лучше.
Мама/ Бывшая жена Рэда:
И уходили эти деньги быстро. Спасибо его друзьям.
Тетя Рэймонда/Бабуля Реддингтон:
На развод подала ты. Так что не нужно здесь строить из себя обворованную и несчастную.
Папин приятель Сэм:
Я сдержал слово и вырастил Лиззи. Рэд за эти годы видел ее только на фотографиях. Проблем с законом было многовато, для регулярных дружеских визитов. А потом он приехал на выпускной Лиззи в колледже. И, через месяц, попросил у меня ее руки. Лиззи как раз устроилась на работу в Нью-Йоркский офис ФБР.
Джейкоб Фелпс/Фальшивый муж папиной Лиз:
Реддингтон нанял меня, за пару недель до выпускного Лиз. Когда срок нашего контракта уже заканчивался, и я планировал отдых на Мальдивах, вдруг появился Берлин. Вдвоем с твоим отцом они уговорили меня подыграть в запланированном спектакле. Даже жениться пришлось. Хотя Лиз очень даже...
Папин приятель Сэм/Бывший тесть:
Я обо всей этой шпионско-театральной истории ничего не знал. Потому что идея о влюбленности Рэда в мою дочь показалась мне ужасной. И на их брак я сначала не согласился. Зато сейчас прекрасно понимаю твоего отца. Даже хорошо, что я временно умер. Пока не нужно рассказывать Лиззи о новой мачехе, на пять лет ее моложе.
Фальшивый муж папиной Лиз/Бывший зять:
Да вы мачо, папаша!
Папин приятель Сэм/Бывший тесть:
Хочешь, заезжай к нам на выходных. Познакомлю. Только режим героя-любовника не включай.
Фальшивый муж папиной Лиз/Бывший зять:
Как только закончу в Германии, обязательно пересечемся. Порыбачим. Можно даже без вашей новой дамы. Или я Дженнифер приглашу. Поедешь?
Младшая Реддингтон/Дочка Рэда:
Было бы здорово. Может, к тому времени и отец со своей Лиз разберется. Все вместе пообщаемся. Можно будет пожарить мясо.
Сообщение от Безрукий мужик/Берлин:
Если пригласите нас с Зоуи, я вам такой шашлык обеспечу! Ваше американское барбекю покажется баловством. А Реддингтону на свадьбу я уже спиртное заказал. Надо только с датой определиться. И отпишитесь, кто какой алкоголь предпочитает. Чтобы знать, чего и сколько нужно.
Сообщение от Мистер Каплан/Могильщица Реддингтона:
Я могу и самогон. Отличный у вас, русских, самогон.
Сообщение от Дочь Милашки Рэймонда/Девочка Реддингтона:
Давайте потом, а? Об этом можно и при отце. А на рыбалку приезжайте. Думаю, Сэм не против.
Папин приятель Сэм:
У нас большой дом. А если не хватит места, рядом хорошая гостиница. Всех встретим.
Дочка Рэда:
То есть, отец просто взял и влюбился в Лиз с первого взгляда? Приехал, увидел и через месяц захотел жениться?
Мистер Каплан:
Сначала он ее просто захотел. Он у нас много кого хотел, как все помнят. Месяц сдерживался, убеждал себя, что они друг другу не подходят. А потом решил следовать зову сердца. Заодно и вопрос с наследством дедушки уладить. Лиз молода. Легко родит ему сына. Может, и не одного.
Том Кин/ Фальшивый муж папиной Лиз:
Она одержима идеей усыновления. Ему придется постараться, чтобы убедить Лиз на биологического ребенка.
Мистер Каплан:
Я вас умоляю, дорогуша! Зачем тогда нужны спектакли, если не для убеждения? У нас огромный опыт. Придумаем и для этой проблемы решение. Если так важно усыновление, возьмут девочку. А мальчика родят. Денег у них хватит на воспитание десятка детишек.
Тетя Рэймонда/Бабуля Реддингтон:
Десяток – все же много. Им бы одного зачать.
Карла/Мама:
Избавьте меня от подробностей фантомной личной жизни Рэймонда. Это отвратительно.
Агент Моссада:
А нам так весьма интересно. Директор Купер много денег поставил на сроки свадьбы и рождения первенца. Мы с Арамом чуть поменьше.
Зам. директора ФБР:
Если сроки не сойдутся, Реддингтон будет мне должен.
Дэмбе:
Стирайте переписку, скорее. Он выключил планшет, сказал ехать домой и взялся за телефон.
Сообщения данной ветки были удалены. Переписка обновлена.
Сообщение от Рэд/Реддингтон/Отец:
Вы уже знаете, что Лиззи сегодня призналась в неравнодушии ко мне? Ей не все равно. Так и сказала! Рисковала жизнью ради меня, потому что ей не плевать.
Гениальный Арам:
Мы в вас верили, мистер Р. Поздравляю!
Мистер Р./Милашка Рэймонд/Реддингтон:
Спасибо, Арам! Я сегодня весь вечер имена для наших будущих детей выбирал. И искал дом, который понравится Лиззи. Мистер Каплан, вяжите скорее! Милош, как там заказ на спиртное? Скоро может понадобиться.
Сообщение от Милош Кирков/Берлин:
Все будет вовремя. Только дату назови.
Мистер Каплан:
Я уже купила пряжу, дорогой. Дело за тобой и Лиз.
Сообщение от Малышка Дженни:
Про каких будущих детей ты говоришь, когда мне не звонил уже целую неделю? Я скучаю. Хватит сидеть в интернете. Позвони.
Сообщение от Отец:
Прости, детка. Приеду домой и сразу же наберу, чтобы спокойно разговаривать. А к Лиззи ты не ревнуй. Я всегда буду любить свою маленькую девочку. Даже если у меня появятся другие дети.
Малышка Дженни:
Я не против других детей, пап. Может быть, у нас с твоей Лиз одновременно малыши появятся. Будут вместе ходить в детский сад.
Сообщение от Карла/Мама:
Я чего-то не знаю? Этот Том не просто так тебе звонит?
Отец/Реддингтон:
Том? Какой еще Том? Мне не нравится это имя. Это ведь не тот, о ком я думаю? Джейкоб, ты что пристаешь к моей дочери?!
Дочка/Малышка Дженни:
Прекратить панику! Я ничего такого не имела в виду. К слову пришлось и только. Папа, жду звонка.
Участник Малышка Дженни вне сети.