ID работы: 2900828

Джеймс Крюк и Венди

Гет
G
Завершён
149
Nadilian соавтор
xensomnia бета
Размер:
42 страницы, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
149 Нравится 21 Отзывы 26 В сборник Скачать

глава 14

Настройки текста
      Капитан медленно, но верно шел на поправку. Благодаря заботам мисс Венди, приходившей каждый день, и госпожи Эртонг, ранение уже мало давало о себе знать. Хозяин приюта появлялся редко. По словам экономки, он был занят делами своего предприятия — небольшой компании, занимающейся ремонтом торговых судов.       Чета Дарлинг вошла в гостиную, где будущий родственник попросил собраться.       — Венди нет, — недоумевала миссис Дарлинг, — о чем ты хотел поговорить?       — Я отказываюсь от руки вашей дочери, — твёрдо глядя в глаза женщине, объявил цель своего визита юноша.       — Прошу прощения? — неверяще переспросил глава семьи, — но почему? Если вы сомневаетесь в ее верности, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы вы не беспокоились за честь семьи.       — Дело не в Венди. Это я не достоин ее. Мне не легко говорить это, но когда она нуждалась во мне, я не смог ничего предпринять. Ее спас другой, а я просто сбежал, — тихо рассказывал молодой человек, стараясь не встречаться взглядом с хозяевами дома. Под неодобрительные взгляды Джорджа и нервные вздохи Мэри Дарлинг Алан рассказал о ночном нападении.       — Я не знаю, что случилось после моего бегства, но твёрдо уверен, кем бы ни был спаситель Энжелы — он благороднейший из людей.       Такими словами был окончен разговор. Раскланявшись с несостоявшимся родственниками, мистер Вернандерс покинул гостеприимный дом.       После ухода Алана, Джордж Дарлинг не находил себе места. Он корил себя за то, что не смог разглядеть труса в сильном на первый взгляд юноше. Не зная подробностей, его сыновья предположили, что всё дело в разрыве уз, связывающих молодого Вернандерса и Венди. В их головах зародилась мысли рассказать кое-какую правду. Подловив момент, они наперебой начали рассказывать отцу о жутком человеке, с которым они познакомились во время путешествия, — капитане Крюке.       В красках и с преувеличениями они описывали, как «этому злодею» удалось околдовать такую невинную девочку, как их сестра. Подливая масла в огонь, Джон заявил, что Венди ночью сбегала из дома на свидание к нему.       Мистер Дарлинг, и без того погрузившийся в чувство вины, решил действовать немедленно. Безукоризненно одевшись, мужчина поспешил, опираясь на трость, к ближайшему представителю власти. Пробыв в беседе около часа, он вышел на улицу, довольно потирая руки.

***

      День уже много раз успел смениться ночью, с тех пор как Джеймс попал в дом господина Маверинга. Ему стало гораздо лучше. Мужчина больше не хотел стеснять добрых людей своим присутствием. Поздним вечером пират распрощался со своими спасителями. Фелиция и Маверинг уговаривали его подождать до утра. Хриплый голос господина вещал разумные доводы, но капитан не уступил.       Выйдя на улицу, он отправился в сторону пришвартованного корабля, давно ожидавшего своего хозяина.       Мачты корабля показались за деревьями. Обрадованный скорой встречей со своей командой, Джеймс не обратил внимание на двух мужчин в форме, о чем-то тихо переговаривающихся. Не заметил он и настороженных взглядов, бросаемых в его сторону. А когда чувство опасности зашевелилось, было уже поздно. Удар по голове тяжёлым предметом вырвал его из реальности и отправил в небытие.

***

      Джеймс закашлялся, и тут же в ребрах кольнула боль. Она плескалась во всем теле и колола сотней иголок, стоило ему пошевелить чем-нибудь. Руки и ноги были скованы.       Внезапно капитан почувствовал, как кто-то коснулся его висков мокрым платком. В свете свечи Джеймс увидел, что над ним склонился юноша лет 25. Мужчина даже не заметил, как и когда этот парень подошел к нему.       Капитан глухо застонал.       — Потерпите, сэр, — услышал Джеймс тихий голос.       — Кто ты? — еле слышно прошептал капитан.       — Меня зовут Эдвард. Не стоит больше говорить — не тратьте силы понапрасну.       Вдалеке послышались шаги. Парень встревожено оглянулся.       — Мне надо идти, — прошептал он, подбирая миску с водой.       — Постой! — слабо окликнул его капитан.       Джеймс приподнялся, опираясь на правую руку.       — Слушай, парень, — произнес он, снимая с шеи золотую цепь, — отнеси эту вещь мисс Венди Дарлинг, скажи, что со мной случилось… — силы покинули его, и он упал на соломенный тюфяк.       Шаги приближались. Эдвард поспешно вскочил, сжав цепочку в руке.       — Обещаю, сэр, — произнес он и вышел из камеры.       В это время Венди сидела у окна в своей комнате, смотря на улицу. Внезапно ее взгляд упал на юношу, который неотрывно глядел на нее. Поначалу она постаралась не обращать на него внимания. Но парень все так же прожигал ее глазами. Тогда Венди глянула на него в упор, надеясь, что юноша смутится и уйдет. Но он в ответ поднял перед собой золотую цепочку. Девочка удивленно ахнула — это была цепочка Джеймса.       Она выскользнула из комнаты и вышла на улицу.       — Кто вы и чего вы хотите? — прямо спросила Венди незнакомца.       — Меня зовут Эдвард. Меня послал к вам хозяин этой вещи.       И юноша рассказал все, что знал о случившемся. А напоследок передал Венди цепочку. Получив вещицу, она вернулась к себе в комнату. «Господи, как он там? Один, в цепях», — душа девочки кровоточила от таких мыслей. Но нужно было набраться сил перед завтрашним днем.       Утром, когда братья с отцом и матерью ушли, англичанка, собрав узелок, побежала в сторону тюрьмы. Подбежав к зданию, девочка увидела вчерашнего юношу. Он кивнул ей в знак приветствия.       — Пойдемте! — он кивнул головой в сторону входа и направился вперед. Венди пошла за ним.       Они спускались по лестницам мрачных подземелий. В темных углах скреблись мыши, холодный ветер играл с огнем факелов. Наконец, они подошли к нужной камере.       Капитан лежал на соломенном тюфяке. На то, чтобы подняться, когда девочка вошла, у мужчины не было сил.       Венди вбежала в камеру и обняла его, упав рядом на колени.       — Джеймс, что они сделали с тобой? — слезы закапали из глаз девочки.       Сердце сжималось от жалости к избитому, изможденному дурным обращением и жесткими тюремными условиями человеку.       — Венди, не волнуйся, у меня отобрали только свободу, — постарался успокоить разволновавшуюся девочку пират, изо всех сил стараясь не показывать, как плохо он себя чувствовал на самом деле.       — Как я могу тебе помочь? — мисс Дарлинг взяла ледяную руку мужчины в свои.       — Я не знаю, — упавшим голосом отозвался Джеймс. Я думал над этим, но ничего в голову не пришло. Друзей здесь у меня нет, а у тебя не хватит сил, чтобы вытащить меня отсюда.       — Друзья, — эхом повторила Венди, — точно! Господин Маверинг! Он поможет нам, я уверена! — обрадовавшись надежде, которую в нее вселял спаситель Джеймса, юная Дарлинг резво вскочила на ноги и, не успел Крюк вымолвить хоть слово, унеслась прочь, гонимая желанием поскорее освободить его. Мужчина же, истратив все свои силы, забылся тревожным сном.       Джеймс вновь проснулся на холодном полу камеры. Похоже, что во сне он скатился с соломенной лежанки, располагавшейся в углу. Удрученно оглядевшись, он начал думать о том, что его ждет в будущем. На данный момент он был закован в цепи в этом жутком месте и совершенно не представлял, что ему делать дальше.       Внезапно распахнувшаяся дверь нарушила покой пирата. На пороге стоял высокий человек.       — Ты сейчас больше похож на загнанного зайца, нежели на грозного пирата, — самодовольно заявил вошедший. Он хотел еще что-то добавить, но столкнувшись с пронзительно-холодным взглядом, передумал.       — Это все не важно. Главное, что ты больше не увидишь мою дочь! Посмотри, где ты, — мистер Дарлинг победно ткнул пальцем в лежащего на полу пирата.       — Дочь? — до капитана стало доходить, кто и зачем начал портить ему жизнь.       — Какой смысл держать в страхе моря, если на суше тебя легко одолеть? Ничтожество! А моего ребенка ты не получишь! Прощай! — весьма довольный собой, Джордж направился к выходу.       Прежде чем покинуть ненавистного пирата, он небрежно бросил:       — О Венди можешь забыть. расскажу ей нечто такое, что навсегда отвратит её сердце от тебя, — громко расхохотавшись, словно услышав удачную шутку, мистер Дарлинг покинул холодное помещение.       А капитан не знал, верить ли его словам. Вдруг Венди и правда не захочет его видеть?
149 Нравится 21 Отзывы 26 В сборник Скачать
Отзывы (21)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.