ID работы: 2773334

С возвращением

Гет
R
Завершён
57
автор
Размер:
12 страниц, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
57 Нравится 10 Отзывы 10 В сборник Скачать

Коноха. Встреча вторая

Настройки текста
Ответ последовал немедленно: - Сарада, я ведь уже говорила, не нужно каждый раз стучаться, ты ведь не в гости приходишь, а к себе домой! – голос девушки был весьма приятен и мил, даже несмотря на то, что она делала замечание. Старший Учиха тихо вздохнул и снова постучался. На этот раз пришлось немного подождать, прежде чем он услышал приближающиеся шаги. Резким движением дверь распахнули настежь, и поток прохладного воздуха слегка качнул эдо фурин, висящий над дверью. Итачи медленно перевел взгляд на блестящий язычок колокольчика. С язычка свисала снежно-белая нить, к которой был прикреплен листик с хокку. На нем было написано: «sama zama no / koto omoidasu / sakura kana»*. Сам колокольчик был прозрачным. На нем было изображено три кои, окруженных цветением сакуры. - Прошлое оживает от первого цветения вишни, - туманно произнес Итачи и перевел взгляд на Сакуру, в глазах которой затаилось удивление, подавляемое страхом. – Не так ли? Впервые за все время Итачи улыбнулся неподдельно доброй улыбкой, словно наконец обрел долгожданное умиротворение и покой. Девушка попятилась назад, но секундой позже, совладав над собой, остановилась и дрожащим голосом произнесла: - Если же это не сон, то… - старший Учиха прервал ее, схватив пальцами за запястье, и тихо выдохнул: - Судьба распоряжается нами так, как считает нужным. И единственное, что нам остается – ждать, пока не будет объявлен наш выход, - Итачи со всей серьезностью смотрел в бездонные изумрудные глаза. – Иногда судьба дает нам второй шанс, и мы появляемся снова, чтобы исправить свои ошибки. В воздухе воцарилось молчание; тишину прервало звучание колокольчика, и мужчина отпустил руку куноичи. Одни глаза искали в нем ответы на нескончаемое множество вопросов, другие глаза видели в ней множество ответов и жаждали лишь понимания. - Я постараюсь принять все, что доступно моему пониманию… Итачи. Сакура с долей опаски увела брата своего возлюбленного вглубь дома. По всей видимости, комната, в которой оказался старший Учиха, была семейной библиотекой: его окружало множество стеллажей, плотно заставленных книгами. Некоторые полки были освобождены от книг. Вероятно, хозяйка дома затеяла уборку и долго копошилась, вытирая пыль. Кто знает, когда прошлое переступит порог твоего дома, переписав собой страницы будущего? Разговор длился долго и очень напряженно, однако Итачи держался как всегда непринужденно, но достаточно открыто и дружелюбно для того, чтобы убедить Сакуру в напрасности ее опасений. Время близилось к полдню, когда в дверном проеме показалась черноволосая девочка, до боли напоминающая Саске. Сосредоточенная на своих мыслях, она подошла практически бесшумно, и, не замечая гостя, обратилась к матери: - Мальчики… они такие… глупые. - Снова Боруто? – бледнея, произнесла зеленоглазая куноичи. Она понимала, что разговор о госте теперь уж точно будет неизбежен. Итачи с нескрываемым интересом рассматривал свою племянницу. В этот момент ему всей душой хотелось не дать этому ребенку сойти с верного пути, как это однажды сделал ее отец. Сарада немного сощурилась, наблюдая за странной реакцией матери. Затем девочка посмотрела через правое плечо и, удивленно приподняв бровки, поздоровалась с гостем. Этот мужчина явно напоминал ей отца, но все же некоторые черты этого человека оставались для нее нераспознаваемыми. Девочка сосредоточенно перебирала в голове всевозможные воспоминания об истории клана Учиха, но все попытки опознать пришедшего оказались тщетными. - Полное фиаско, - огорченно и немного гнусаво протянула малышка. – Вы напоминаете мне отца, но… Девочка запнулась, будто пыталась взвесить важность своих рассуждений, а потом и вовсе решила не продолжать свои мучительные догадки и сменила тему. - Меня зовут Сарада, кстати говоря, - она улыбнулась уголками губ. – А вас? - Фиаско, говоришь… - старший Учиха заразительно улыбнулся, в то время как Сакура нервно теребила прядь своих волос, переводя взгляд то на Сараду, то на Итачи. Так и продолжилось знакомство семьи Учиха. Пообщавшись с племянницей, Итачи поинтересовался, где бы мог находиться его брат. Узнав, что последний несколько дней назад отправился путешествовать в леса около Конохи, старший Учиха предельно мило попрощался, обещая вернуться в скором времени вместе с Саске. Итачи поспешно удалился из деревни, ибо ощущал, что теперь он находится еще ближе к цели, и предвкушение предстоявшей встречи не давало ему покоя, который он не так давно испытал в доме своего младшего брата. Наконец очутившись в лесу, старший Учиха остановился и прислушался к пению птиц. Легкий ветер немного растрепал его челку, но мужчина даже не обратил на это внимания, предавшись воспоминаниям. Впервые за долгие годы своего бренного существования он вновь видит вокруг себя ничем не нарушаемую гармонию природы, словно в те дни, когда он, будучи еще совсем юным, практиковался в метании кунаев в этом лесу, и ничто еще не предвещало беды. «Мир вокруг преобразился и стал куда более дружелюбным» - про себя отметил шиноби. Сделав очередной вдох, бывший нукенин сосредоточился, пытаясь определить место нахождения Саске по его чакре. Увидев слабое проявление чакры в нескольких метрах от себя, Итачи стал постепенно уходить вглубь леса, прислушиваясь к каждому шороху вокруг. Он очень хорошо знал своего брата, настолько хорошо, что уже знал наверняка, чего стоит ждать от этой встречи. И все же кое-какие сомнения достучались до сердца шиноби. Что если Саске не пожелает принять его помощи? Ведь будь Итачи на его месте, он счел бы абсурдным верить человеку, который бы назвался его братом. Ибо Саске своими глазами видел, как умирал его старший брат, и, безусловно, помнил горечь его последних объятий. В один момент сердце Итачи замерло, и он обернулся на шорох, но с ветки всего лишь с шумом вспорхнула птица. Небо начинало хмуриться, предвещая приближение дождя. «Ano kumo wa / inazuma o matsu /tayori kana**» - подумал шиноби и печально улыбнулся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.