***
— Фух! Вот это гонка! — Иккинг не без удовольствия стянул с головы шлем, подставляя разгорячённую кожу потокам прохладного ветра. — На арену, брат. Беззубик шустро юркнул вниз и через пару мгновений принёс всадника к нужному месту. — Ты отлично поработал, друг, — юноша спешился с седла и встал прямо напротив дракона. — И твой новый хвост просто идеален для длительных быстрых перелётов. Хотя… кое что, конечно, можно и доработать… Чтобы было ещё лучше. Юноша вдруг ощутил, как кто-то прильнул к его спине, а юркие пальцы оказались на нагруднике. Ухмылка скривила тонкие обветренные губы. — Хедер? — А ты ждал кого-то другого? — Конечно же нет, — Иккинг, выпутавшись из крепких объятий, лениво повернулся к черноволосой девушке, растрёпанной и возбуждённой после прошедшей гонки. — Подарил победу. В очередной раз, — всадница подняла на юношу насмешливый взгляд. — И как мне тебя отблагодарить? — Достаточно будет поцелуя, — Иккинг улыбнулся шире, притягивая брюнетку к себе ещё ближе: впервые в жизни он не переживал, что вокруг так много любопытного народа, которому только дай повод для вечерних пересудов. — Всего лишь? — Хедер разочаровано посмотрела на своего друга, однако в глубине зелёных глаз плясали смешинки. — Пока что да, — не дожидаясь момента, когда девушка возьмёт инициативу в свои руки, Иккинг увлёк её в долгий нежный поцелуй. — Ребят, вы каждый раз будете обжиматься при первом же удобном случае? — голос Сморкалы заставил влюблённых оторваться друг от друга. Хэддок лишь задорно улыбнулся и подмигнул своему товарищу, а вот Вереск была готова испепелить Йоргенсона на месте. — А что мешает вам с Забиякой обжиматься при каждом удобном случае? — Им с Забиякой мешает обжиматься Забияка, — голос подал Задирака и бросил злорадный взгляд на поникшего Сморкалу — блондин считал своим долгом поддеть друга, если то позволял момент. — Повтори! Что ты сказал? — Торстон со скоростью Фурии подлетела к брату и со всего маху ударила его в челюсть. — Эй! Больно же! — лицо Иккинга удивлённо вытянулось — услышать такое из уст Задираки было чем-то из ряда вон выходящим, учитывая, что брат и сестра Торстоны всегда пытались забить друг друга едва ли не до смерти. — Победителем гонок становится… — громогласный голос вождя, пронёсшийся над ареной, заставил всадников затихнуть, а Иккинга отпрянуть от Вереск и обратить внимание на Стоика. — Хедер Сван, дочь Алфхилда! — Поздравляю, Вереск с Туманных Островов, — Иккинг счастливо улыбнулся, взял деву за руку и повёл её к выходу с арены. — Куда мы идём? — Мой отец хотел увидеть нас после гонок. Пойдём. Он не любит ждать, — юноша зашагал быстрее — ему и самому было интересно, чего же хотел вождь. Буквально через несколько минут Иккинг и Хедер стояли возле входа на трибуны, откуда собственно и вышел Стоик в сопровождении Валки. — Иккинг, прекрасная гонка, — женщина бросила к сыну и заключила его в крепкие объятия. — И весьма благородный поступок. — Последние слова она прошептала сыну на ухо, заставив того смущённо улыбнуться. — Спасибо, мам, — Иккинг привычным жестов взъерошил волосы и поспешил обратить внимание на отца. — Пап, так что ты хотел? — Ах да, сынок… Необходимо отправиться на Заснеженный Остров и отдать вот это, — Стоик положил в руки сыну довольно увесистый свёрток, — вождю племени. — Что это? — Не важно, что это. Просто отвези это на архипелаг. — Хорошо. Только я это могу сделать и один, — юноша пожал плечами. — А ты просил слетать меня и Хедер. Есть работа для нас двоих? — Один ты не полетишь, — голос вождя сделался строгим. — Ты умудряешься найти неприятности на свою голову даже там, где их нет, поэтому оставлять тебя одного безрассудно. — О! Отец, не начинай… — Всё, — Стоик поднял вверх руку, заставляя сына замолчать. — Тем более Альрик, мой старинный друг, просил помочь им с драконами. Так что дочь Алфхилда тебе пригодится. — С драконами?.. И на сколько нам следует отправиться туда? — Неделя. Не более, — Стоик махнул рукой, как бы говоря, что пустяк дело. — Выдвигайтесь через час. А теперь идите собираться. Живо! Юноша нахмурился, бросил задумчивый взгляд на свёрток, покоившийся в его руках, кивнул Хедер и не спеша направился к своему дому, подле которого его уже ждал Беззубик, незаметно сбежавший от своего хозяина. — Ну что, братец, нам надо собираться в дальний путь, — дракон заинтересованно склонил голову на бок. — Да-да, лететь придётся далеко. Пойдём. Юноша зашёл в родной тёплый дом, который каким-то чудом уцелел в последней битве. Внутри пахло свежим хлебом и можно было услышать аромат жареного мяса. — Беззубик, ты есть хочешь? — Иккинг поморщился, когда голодный желудок дал о себе знать. — Ну, конечно, хочешь, обжора. — Юноша подошёл к корзине, на дне которой лежали остатки свежевыловленной для дракона рыбы, и выудил оттуда огромного лосося. Беззубик посмотрел на хозяина с осуждением. — Мало, обжора? Ешь. Потом найдём озеро, где можно порыбачить, — положив рядом с Фурией её скромный завтрак, Иккинг направился к очагу, рядом у которого стоял небольшой столик с лежащим на нём ещё тёплым хлебом. Едва юноша присел на лавку, как рядом с ним появилась заинтересованная морда Беззубика. — Что, огромного жирного лосося тебе оказалось мало? На, — Иккинг бросил дракону половину своего ломтя хлеба, который тот проглотил не жуя. — Вкусно? Конечно вкусно. Против воли Хэддок подумал о своей матери, которая всё утро стояла подле стола и своими, пусть и огрубевшими, но по-прежнему ласковыми руками месила хлебное тесто, раскатывала его в нужные формы и отправляла в огонь. Иккинг огляделся: с возвращением матери дом сделался уютным; явившись, Валка прогнала из комнат холод и темноту. Кто бы знал, что женская рука способна обратить груду брёвен в уютное жилище, из которого теперь ни отца, ни его самого и поганой метлой не выгонишь? — Я думала, что ты уже давно собрался, — внезапно раздавшийся в тишине голос Валки заставил юношу вздрогнуть. — Не боишься опоздать? Нехорошо заставлять свою невесту ждать. — Просто решил перекусить, — Иккинг указал на ломоть хлеба, который держал в руке. — Вкусно. Женщина лишь добродушно рассмеялась. Плевака всегда говорил младшему Хэддоку, что Валка никогда не славилась кулинарными талантами, однако теперь юноша понимал, что старый брюзга лишь преувеличивал: еда, приготовленная её руками, всегда выходила невероятно вкусной и сытной. — Ступай наверх, Иккинг, и собирайся, а я подумаю, что собрать тебе съестного в дорогу. — Спасибо, мам. Юноша поспешно поднялся с лавки и направился в комнату, где его, как оказалось, уже ждал Беззубик, незаметно ускользнувший от него из прихожей. Заскучавшая без хозяина Фурия самым наглым и бесстыдным образом копалась в человечьих вещах, раскидывая их мордой и крыльями в разные стороны. — О боги! Что ты творишь? — Иккинга подошёл к дракону, тут же усевшемуся на место и виновато прижавшему уши. — У нас и так мало времени, а теперь мне этот бардак разгребать. Бестолковая рептилия. Хэддок обречённо осмотрелся: пергаменты, писчие угольки, книги, драконьи справочники, одежда — всё валялось в разных, порой, самых неожиданных местах. — Иди сюда, — Иккинг поманил дракона, однако тот не спешил подходить к раздражённому хозяину. — Иди. Сюда. Живо. Не сразу, но Беззубик всё же подошёл к всаднику, виновато посмотрел на него и спокойно уселся на место, не решаясь более озорничать. Юноша снял с седла небольшую суму и принялся складывать в неё необходимые мелкие вещи: завёрнутые в кусок старой заморской бумаги писчие угли, блокнот, карта и несколько листов пергамента; после проследовал к старинному сундуку, выудил из него несколько предметов одежды, среди которых нашлись тёплые перчатки и накидки, обитые волчьим мехом; один из плащей юноша наскоро свернул и прикрепил ремнями к седлу, второй же накинул на себя. — Вроде, всё… — Иккинг окинул взглядом помещение, желая лишний раз убедиться, что не запамятовал что-то взять; глаз уцепился за едва заметное поблёскивание. Подойдя ближе, Хэддок смог разглядеть предмет, отливавший серебром в свете заходящего солнца — то был знакомый ему кулон, который он раньше всегда таскал с собой. Немного поразмыслив, викинг аккуратно, чтобы не погнуть филигранные детали украшения, положил его в один из внутренних карманов брони. — Так. Теперь вниз, — Иккинг указал на дверь, и Беззубик, понурив голову, направился на первый этаж, где сидела в ожидании Валка. В руках её покоился увесистый свёрток. — Вот. Чтобы долететь до Заснеженного Острова, хватит, — женщина протянула промасленный пергамент, в который был завёрнут провиант. — Спасибо, мам, — Хэддок крепко обнял Валку и с удовольствием принял вкусно пахнущий мясом кулёк. — Береги себя, — в зелёных глазах женщины блеснула грусть, заставившая Иккинга тяжело вздохнуть. — Ма-а-ам, мы улетаем всего на неделю. Что с нами может случиться? — Ты мастер попадать в переделки. Не застудись по пути. — Ма-а-м… — Ступай, Хедер ждёт тебя. Вам нужно успеть вылететь до темна, — Валка добродушно улыбнулась и кивнула на дверь, поторапливая сына. Хэддок в последний раз скользнул взглядом по помещению и задержался на небольшом столике, где лежали различные травы, коренья и стояло множество склянок с мазями и настойками. Сван, конечно, имела привычку брать с собой различные баночки с вонючими жидкостями или стёртые в порошок листья целебных растений, однако Иккинг отличался предусмотрительностью и запасливостью, а потому посчитал, что лекарства лишними в пути не будут. Прихватив пару пучков каких-то сушёных целебных цветов и несколько мутных склянок с чем-то вязким и невкусно пахнущим, юноша направился к выходу. — Мам. Только не поднимайся наверх, — Иккинг исподлобья взглянул на Валку. — Беззубик там всё разгромил. Вернусь — наведу порядок. Женщина в ответ только по-детски рассмеялась. — Ступай уже. В последний раз кивнув Валке на прощание, всадник вышел из дома и скорым шагом направился к Главной Площади, где они с Хедер условились встретиться. Дева была уже здесь. — И чего это мы опаздываем? — брюнетка, до этого спокойно гладившая своего Змеевика, скрестила руки на груди и внимательно посмотрела на сына вождя. — Собирался долго. Прости, — Иккинг, игриво улыбаясь, подошёл к всаднице и мягко поцеловал её в щёку. — Не злись. — Второй поцелуй он оставил на её губах — это всегда отвлекало деву от дурных и гневных мыслей. — Подлец. Знаешь, как выкрутиться, — воительница легонько ударила викинга в плечо и лукаво улыбнулась. — Вот, у меня нет места. Положи к себе, — всадник передал Вереск увесистый свёрток с едой, который она без колебаний приняла. — Ого. Здесь провианта хватит, чтобы накормить Сморкалу. Да ещё останется, чтобы накормить Рыбьенога, — Хедер покачала рукой, в которой держала съедобный груз, взвешивая его. — Ладно. Нам пора. До заката надо успеть найти в пути хоть какой-нибудь остров для ночлега, — викинг подошёл к Беззубику и снял с его седла свёрнутый меховой плащ, который тут же накинул на плечи Сван.— Холода ещё не прошли. — Поцеловав девушку ещё раз, юноша вернулся к своему дракону, забрался в седло и приготовился взлетать, как громкий голос привлёк его внимание. — Иккинг! — Что случилось, Рыбьеног? — Хэддок в удивлении воззрился на друга, на лице которого застыла маска паники. — Иккинг… а… как же… как же драконья… как же Академия Драконов? — блондин тяжело дышал от длительной пробежки, которую ему пришлось совершить, дабы застать сына вождя. — Рыбьеног, единственное, чем команда будет заниматься в ближайшее время — восстановление деревни. А обучение новобранцев легло на плечи моей матери, так что об уроках и лекциях поговори с ней. Ты понял? — Да, Иккинг… конечно, — успокоившийся Ингерман облегчённо выдохнул. — Удачи вам. — Спасибо, — юноша ободряюще улыбнулся своему другу и, надев на голову шлем, обратился к дракону: — Беззубик, вверх! Ночная Фурия и Злобный Змеевик вскоре оказались в небе. — И куда теперь, Иккинг? — Хедер, летевшая чуть позади, поравнялась с Хэддоком. — Точно на север. К полярному кругу. Юноша посмотрел вперёд — на горизонте не было ничего, кроме ледяного моря — и нахмурился: летать в эти пределы ему доводилось редко, а потому здешние земли не были исследованы им и не были перенесены на карты; ни единого островка, ни промёрзших скал, лишь Заснеженный Архипелаг, до которого лёту было с пять полных часов. — До ночи надо найти хоть какой-то остров. Беззубик не сможет при сильном морозе находиться в небе столько времени. Хедер лишь напряжённо кивнула и устремила взор вперёд. — Не дай Тор нам заблудиться.₪₪₪۩₪₪₪۩✽۩₪₪₪۩₪₪₪
1. возраст героев на данный момент повествования (и до его конца): — — Иккинг и компания — 20 лет; —Эрет — 25 лет; — Хедер — 19 лет; — Астрид — 19 лет; — Астерия — 19 лет; — Мелисса — 17 лет; — Милоса — 37 лет; — Эния — 37 лет; — Стоик — 43 года; — Валка — 40 лет.