ID работы: 2713767

«Отраженная тьма»

Джен
R
Заморожен
10
автор
maybe illusion бета
Размер:
22 страницы, 2 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 15 Отзывы 0 В сборник Скачать

Неожиданное

Настройки текста
      Эйдан втайне надеялся, что то письмо — досадная ошибка. Мало ли Эйданов Фэррелов в городе. По правде сказать, он и понятия не имел, сколько. Он мысленно перебирал в уме своих немногочисленных — пожалуй, слишком — родственников, размышляя, кто из них оказался настолько богат и до такой степени расположен к нему, чтобы оставить наследство. Результат оказался предсказуемо плачевен: никто. Тогда… откуда?.. — Мистер Фэррел? — услышал Эйдан позади себя вкрадчивый голос. Обернувшись, он увидел перед собой низенького человечка, подозрительно сильно походящего на гнома, только гнома с аккуратно подстриженной седой бородкой и в очках. — Прошу вас, следуйте за мной в кабинет, — подчеркнуто вежливо проговорил тот, легким взмахом руки указывая растерянному Эйдану путь. Кабинет юриста (и гнома по совместительству) оказался под стать его внешности — небольшой, но уютный и аккуратный. Перед массивным дубовым столом располагались два кресла, обитые мягкой кожей. В углу притаилось неведомое растение, которое Эйдан принял за декоративный лимонник. С обеих сторон стола замерли по стойке смирно два высоких торшера, в одном из которых не оказалось лампочки. Три огромных — до самого потолка — книжных шкафа так и приковывали внимание, завораживали, манили к себе Эйдана. Тот пригляделся получше и отступил, едва сдержав вздох разочарования — сплошь всевозможная юридическая литература и только. — Благодарю вас за то, что нашли время посетить эту скромную обитель, — улыбнувшись, почти проворковал мистер Бёрк. «Не такая уж она и скромная», — подумал Эйдан, машинально прикидывая, сколько десятков лет ему пришлось бы работать, причем с утра до ночи, чтобы оборудовать себе такой же кабинет. Нет, скромному учителю астрономии подобный шик не грозит. Впрочем, Эйдан не испытывал ни тени зависти к увиденной роскоши. — Если вы не возражаете, давайте приступим, — скорей уведомил, чем спросил юрист. — А разве никто больше не должен подойти? — промямлил Эйдан, смешавшись окончательно. — Насколько я знаю, нет, — коротко ответил Бёрк, располагаясь за столом и открывая дорогую на вид бордовую кожаную папку. — Итак. Я, будучи душеприказчиком покойного господина Лайнела Ходжкинса, уполномочен зачитать Вам, мистер Фэрроу, последнее волеизъявление моего клиента. В соответствии с данным завещанием Вы признаетесь единственным наследником вышеуказанного лица, и… — Бёрк вернул на место съехавшие к кончику носа очки, кашлянул и продолжил: — Вам отходит особняк, расположенный в окрестностях населенного пункта Ньюфилд, и земля, на которой он стоит. Кроме того, Вы признаетесь наследником всего содержимого вышеозначенного недвижимого имущества, которым можете распорядиться по своему усмотрению. Эйдан судорожно сглотнул и закашлялся. Наверное, со стороны он выглядел смешно, но сейчас это Эйдана не волновало. Он никогда даже не слышал об этом Лайнеле Ход… Хож... — Мистер Фэрроу, вы слушаете? — Да-да, простите. Я лишь... это так... неожиданно, — смущенно отозвался новоявленный наследник. — Понимаю вас, — кивнул Бёрк и вновь взял в руки раскрытую папку, намекая, что это еще не все. Эйдан выпрямился. — Существует ряд условий, которые Вы обязаны выполнить, дабы полноправно и безоговорочно вступить в наследство. Вы должны прожить в вышеупомянутом особняке не менее трех месяцев, по истечении которых я впишу ваше имя в документы на дом. Раз в неделю, скажем, в понедельник, я буду заезжать к вам, дабы удостовериться, что этот пункт условий завещания выполняется. Вам запрещается продавать, закладывать или каким-либо другим способом избавляться от любой вещи, находящейся на территории особняка, за исключением растительности. — Как подробно, — пробормотал Эйдан себе под нос. — Юридические вопросы не терпят неточности, — мягко упрекнул его Бёрк, заставив покраснеть — завидный слух для немолодого человека. — То есть мне нужно безвылазно прожить в том доме, как бы на правах квартиранта, а только потом я смогу считаться хозяином? — уточнил Эйдан. — Почему безвылазно? — искренне удивился юрист. — Вы можете выезжать за пределы особняка, наведываться в деревню, гулять, где пожелаете, но ночевать вы должны в вашем новом доме. Этот момент я уполномочен проконтролировать. Увы. Спешу заметить, что вы ни в коем разе не являетесь ни гостем в данном доме, ни, прости господи, узником. Вы также можете отказаться, и тогда я буду вынужден продолжить поиски подходящего наследника. — Нет-нет, — встрепенулся Эйдан, краснея еще больше. Его покойная матушка и мечтать не могла о таком подарке, жаль, что она не сможет порадоваться за сына. Лицо Эйдана исказилось от саднящей боли, разом выдав его беззащитность. Он слепо уставился на свои руки, сложенные на коленях, не замечая, что мистер Бёрк внимательно за ним наблюдает. — Если вы согласны, а я уверен, что вы принимаете эти простые условия, я попрошу вас расписаться вот тут. — Юрист развернул папку и протянул Эйдану позолоченную перьевую ручку, которую тот взял осторожно и с опаской, боясь уронить дорогую вещь. — Разрешите задать вам вопрос? — Разумеется, — с готовностью согласился Бёрк, переворачивая страницу и указывая Эйдану на место, где требовалась еще одна его подпись. — А как вы будете связываться со мной каждый день? — В доме имеется телефон, — последовал лаконичный ответ. — Правда, предыдущий хозяин оказался несколько эксцентричным. Причина мне, увы, неизвестна, но аппарат может лишь принимать звонки, но не совершать. — Вот как... — Видимо, то было одно из первых таких приспособлений для передачи речи, — высокопарно предположил Бёрк, пожав плечами, мол, это уже не мое дело. — Да, наверное... Эйдан вышел от юриста в полнейшей растерянности. Нащупав в кармане ингалятор, он сделал несколько глубоких вдохов. В глубине души почему-то зарождалась тревога. «Дом, верно, совсем развалюха, которую не на кого больше спихнуть. Да и пошлину на землю придется заплатить из своих финансов», — удрученно подумал он. Осилит ли он ее? Да и как быть с той квартиркой, которую он снимает сейчас? Хозяйка не станет держать ее на тот случай, если все окажется не столь сказочно, как представляется на первый взгляд. Где же он найдет жилье по такой умеренной цене? Да жить во время поисков ему попросту негде. Перспектива оказаться на улице радости не прибавила, и Эйдан болезненно поморщился. — Обратись к частному детективу, — посоветовала Хлоя, когда Эйдан вкратце рассказал ей новости. — Вот тебе газета объявлений, а мне нужно бежать, урок через пять минут. Встретимся после работы. Эйдан благодарно улыбнулся ей. Хлоя чудесная. Жаль только, что она воспринимает его лишь как коллегу и друга, но никак не больше. Безумно жаль. Эйдан отвернулся к окну. Как бы он хотел ввести ее в тот дом — особняк!.. если верить содержанию завещания, — но не как подругу или гостью, — жену. Если бы она только согласилась. Теперь, когда на горизонте замаячила перспектива обзавестись своим собственным жильем — да еще каким! — Эйдан несколько воспрянул духом. Хлоя такая замечательная! Умная и милая. Немного своенравная и несдержанная, но эти мелочи Эйдан был с готовностью рад ей простить. Всегда прощал. Нужное объявление обнаружилось на самой последней странице. Короткое и емкое. Да и офис детектива находился совсем неподалеку от школы — Эйдан даже смог бы заскочить туда в один из перерывов между занятиями. Хорошо бы прежде позвонить, однако сделать это так, чтобы поблизости не оказалось желающих полюбопытствовать, не представлялось возможным. Значит, придется явиться без звонка. Завтра. Для начала нужно разобраться с деньгами и на всякий случай поговорить с хозяйкой.

***

      Следующее утро не принесло ничего, кроме разочарований. Эйдан подсчитал свои сбережения, которые оказались более чем скромными. Ему однозначно не хватило бы оставить залог хозяйке аж за три месяца. Этот неоспоримый факт расстроил Эйдана даже больше, чем тот, что работа детектива тоже оставит существенную брешь в его и без этого ограниченных средствах. Но… придется подзатянуть пояс, особенно если дом будет того стоить. На перекошенную табличку, болтавшуюся на двери жилого многоквартирного дома, Эйдан наткнулся взглядом случайно. Стрелка указывала на подвальное помещение, которое гордо именовалось «цокольным этажом». Рассудив, что этот детектив, возможно, взял бы меньше, чем тот, к которому новоявленный счастливый наследник направлялся, Эйдан решительно толкнул дверь и принялся спускаться вниз. На стук довольно долго никто не отзывался. Настолько долго, что Эйдан уж было вознамерился повернуть назад. Дверь отворилась внезапно, легко и на удивление бесшумно. На пороге возникла фигура молодого мужчины. Тот хмуро оглядел Эйдана с ног до головы и, вздохнув, проговорил: — Я вижу, вы по делу. Проходите. Эйдан замешкал: этот тип не выглядел как детектив, он скорее походил на рабочего какого-то не слишком процветающего завода. Рубашка помята, явно надета не утром, волосам не помешало бы встретиться с ножницами хорошего парикмахера, ни часов, ни галстука… может, стоило пройти еще сотню метров до более приличного офиса? Тип нерешительность своего гипотетического клиента заметил, хмыкнул и заявил: — Уверены, что пришли по адресу? Если так, то не стойте в дверях. Фраза, выскочившая из его уст, прозвучала как саркастичное напоминание о незавидном финансовом положении Эйдана, мол, а по карману ли тебе визит?.. Или это ему показалось? Как бы то ни было, он, преодолев последние сомнения, осторожно ступил внутрь. — Да, думаю, я по адресу, — просто ответил он и, внимательно взглянув на невежливого субъекта, добавил: — Если вы, разумеется, не ждете кого-то еще. Мужчина неопределенно хмыкнул, обогнал Эйдана и плюхнулся за стол. — Джеральд Кейн к вашим услугам, — представился он в несколько шутовской манере, разве что поклон не отвесил. — Присаживайтесь и рассказывайте. Как можно подробней. — На днях мне пришло письмо, — набрав в грудь воздуха, начал Эйдан, стараясь не обращать внимания на поведение сыщика, — в котором говорилось, что меня ждут у нотариуса. Я отправился по указанному адресу, там меня встретил юрист по фамилии Бёрк. Оказалось, что я — единственный наследник некоего особняка. — Поздравляю, — без тени эмоций бросил этот самый мистер Кейн. — Вы не знаете, где искать ваше... наследство? — Напротив, — смутился Эйдан, — знаю. Понимаете, дела обстоят так, что я просто не могу туда поехать прямо сейчас. Меня не отпустят с работы. — И где же вы трудитесь? В одном из офисов в Угловом Квартале? — поинтересовался его собеседник, однако в голосе никакого любопытства не угадывалось. — Я учитель. — Эйдан опустил глаза. — Ясно. — Судя по выражению лица Джеральда, он не считал преподавание такой уж уважаемой профессией. — И, если не ошибаюсь, вы хотите, чтобы я все подготовил на месте, а затем связался с вами? Но к чему такая спешка, позвольте спросить? Эйдан немало удивился манере общения неопрятного детектива-из-подвала. Такая правильная, грамотная речь… — Я должен дать свое согласие в течение недели. Да только я не могу прямо сейчас оставить своих учеников, мне нужно несколько дней — максимум четыре, — чтобы передать классы другому учителю. — Я вас понял, — кивнул тип. — Что ж, дело нехитрое, я готов съездить… где находится то место? — Как мне сказали, в Ньюфилде, — ответил Эйдан, радуясь столь скорому согласию. Джеральд Кейн еще раз утвердительно наклонил голову, параллельно записывая что-то в потрепанный блокнот. — Я еду в то место, нахожу названную недвижимость, произвожу ряд действий по приведению ее в жилое состояние, если потребуется, и приезжаю за вами. А теперь давайте обсудим вопрос оплаты. — Да, верно, — ответил Эйдан, выпрямившись на стуле. Тип молча ждал. Скорее всего, он просто не понял, к чему именно относится это «верно», поэтому Эйдан счел нужным пояснить: — Видите ли, я небогат, но прекрасно понимаю, что ваш труд должен быть оплачен. Могу ли я предложить вам взять часть итоговой суммы сейчас, а остальную, когда я приеду на место? — Вообще-то я так не работаю, — тотчас ощерился Джеральд, — вдруг вы откажетесь. — А разве вы не составляете… э-э-э… договор? — Составим. Разумеется. Итак... С этими словами он написал что-то на листе бумаги и протянул его Эйдану. Сумма слегка — нет, не слегка! — превосходила ожидания скромного учителя. Он замер, размышляя, какие расходы смог бы урезать, чтобы заплатить мистеру Кейну прямо сегодня, если потребуется. Тот вновь вздохнул, на этот раз несколько возмущенно, и заговорил тоном, каким обычно беседуют с несговорчивым или упрямящимся ребенком: — Далее по улице имеется еще несколько контор схожего характера. Вы, естественно, можете заглянуть туда. Но, поверьте мне на слово, те люди возьмут гораздо больше. Впрочем, вы всегда можете отказаться. Не в моих правилах уговаривать клиента. — Я не в том положении, чтобы отказываться или юлить, — парировал Эйдан неожиданно твердо. — И уж тем более пытаться обмануть! Я не знаю, какие люди пользуются услугами детективов, но я заверяю вас, что у меня и в мыслях не было оставить вас без компенсации. Тип смягчился. Даже побарабанил пальцами по столу, как показалось Эйдану, — виновато. — Хорошо. Тогда треть суммы я возьму с вас сейчас, надеюсь, против такого расклада вы не станете возражать, а остальные две трети — по выполнении. Я предоставлю вам копию договора. На том и порешили. Эйдан собрался сбегать в банк, чтобы вручить ушлому, но сговорчивому сыщику добрую часть своих кровно заработанных грошей. А тот, в свою очередь, обещал отдать ему оригинал — ну надо же! — договора, клятвенно заверив, что отбудет к месту назначения уже на следующий день утром.

***

Сто лет назад. Недалеко от деревни Ньюфилд, особняк «Отраженная Тьма». — Я пойду принесу лимонад! Ужасно хочется пить! — Угу. Тащи сюда весь графин. Как же жарко! Графин нашелся в нише под окном, которая считалась самым прохладным местом в доме, за исключением погреба. Едва Лесли взял стаканы, как почувствовал, что дом завибрировал, будто кто-то включил огромный генератор, которого, к слову, в особняке отродясь не имелось. «Землетрясение?» — подумал мальчик, хватаясь за столешницу. Стаканы, выскользнув из взмокших ладоней, спикировали прямо к его ногам, разбившись. Осторожно переступая через многочисленные осколки, Лесли, забыв о графине с лимонадом, медленно двинулся к выходу из кухни. На пороге он обернулся — ничего, кроме осколков того, что еще несколько минут назад было двумя стаканами, не напоминало о странном землетрясении. Друг, очевидно, так и плескался в бассейне. Лесли был уверен: почувствуй Билл что-либо, он тут же бы принесся на кухню сам. В холле Лесли замешкался, перекладывая новые стаканы в правую руку, а графин в левую. И в тот момент, когда мальчик уже был готов двинуться на выход, он боковым зрением заметил какое-то движение в коридоре наверху. Тень скользнула от гардины к одному из развешенных там портретов, а может быть, и наоборот — от крайнего полотна к большому зеркалу. Сердце Лесли зашлось от страха, страха необъяснимого и нелепого. Наверное, ветер легонько трогал занавески, или то была всего лишь игра света. Тогда почему все его существо мгновенно и до краев заполнилось одним-единственным желанием?.. Бежать! Бросить и графин, и стаканы — прямо тут, в холле! — и что есть мочи рвануть к выходу. Но нет! Он не может вести себя как последний трус! Что он скажет другу, когда тот увидит его побелевшее лицо и ужас в глазах? «Прости, я так испугался сквозняка и тени от занавески»? Как глупо! Билл станет потешаться над ним. Он бы и сам расхохотался, услышав подобную дичь! Тяжело дыша, Лесли поставил поклажу на небольшой столик, предназначавшийся для писем и утренних газет, и медленно начал подниматься по широкой лестнице. Мягкий палас глушил звук его шагов, и Лесли слышал лишь свое тяжелое дыхание и порывистый стук собственного перепуганного сердца. Как и ожидалось, наверху никого не было. Лесли прислушался, даже затаил дыхание. Тишина. Слава богу, он не рванул к Биллу и не рассказал ему о своем страхе! Кем бы он стал? Посмешищем! Боякой-кроликом! А то и маменькиным сынком, трепещущим от любого дуновения! Это же какой позор! Лица далеких предков Билла смотрели на Лесли с равнодушным спокойствием, а некоторые — с презрительной усмешкой. У портрета молодой женщины мальчик задержался дольше, чем у остальных. Ах, какая она красивая! Волосы цвета зрелой пшеницы, искрящиеся голубые глаза, высокие скулы, чуть вздернутый точеный нос, едва заметная улыбка на полных губах. Что за небесное создание! Лесли не зря не прогуливал занятия по искусству. Ни одна из девочек в его классе не могла похвастаться столь совершенными и прекрасными чертами. По правую руку от портрета, заворожившего Лесли, висел другой. Мальчика примерно его лет. Одет на манер взрослого — в костюм-тройку, взгляд твердый, целеустремленный. Лесли поскреб затылок, подбирая определение, которое, на его взгляд, наиболее точно характеризовало этого юного взрослого. Испорченный. Слово вспыхнуло в голове Лесли само собой, заставив поморщиться от неудовольствия. Ему нужно больше читать — как скуден его словарный запас! Конечно же, тот малец горд и серьезен, ведь ему оказана честь быть запечатленным на такой большой картине. Хотя, возможно, что мальчику просто скучно, и он бы хотел заниматься чем-то другим, нежели несколько часов стоять неподвижно и изображать то, что от него требовал художник. Как бы то ни было, этот портрет, к слову сказать, неподписанный, Лесли не понравился. Категорически. Еще раз оглянувшись, Лесли развернулся и поторопился к выходу. Билл, верно, совсем заждался. Ничего. Можно сказать, что искал туалет. Портреты проводили его холодными отстраненными взглядами. Лесли прямо-таки кожей чувствовал, как они смотрят ему вслед. И от этой мысли его спина покрылась холодным потом. Нужно что-то делать со своим воображением, решил он зло. — Ну, ты где застрял? — услышал Лесли нетерпеливый крик Билла. — Я сейчас умру от жажды! — Иду! — отозвался тот. Тень на втором этаже всколыхнулась, перетекла от одного портрета к другому, добралась до зеркала и… юркнула внутрь. Солнце перекатилось левее, и если бы Лесли вздумал обернуться и посмотреть наверх, то он бы увидел, что взгляд мальчика стал иным, а на губах застыла чуть заметная презрительная ухмылка. Но скорей всего, то была лишь причуда игры светотени.

***

      Джеральд сидел за столом и барабанил костяшками пальцев по увесистой папке. Клиент отправился в банк. С тех пор минуло уже порядочно времени, а тот все не возвращался. Такое случалось, и не раз. Возможно, этот Эйдан нанял другого сыщика, а может, подсчитал расходы на услуги и попросту передумал. Черт побери! Приближался день оплаты аренды, а если Джеральд не раздобудет денег, ему придется убраться и из этого убогого подвала. Бизнесмен из Джеральда оказался тот еще — хуже не придумаешь. Когда же он научится разговаривать с гипотетическими заказчиками так, чтобы у тех не возникло и тени желания уйти и не вернуться?.. Тяжело вздохнув, Джеральд убрал в верхний — рабочий — ящик стола бумаги с информацией по делу Фэррела. Он все еще надеялся, что тот просто застрял в очереди или ему нужно было успеть на урок. Надо же — связался с нищим учителем! Спустя час, когда надежда уже покинула Джеральда, в дверь тихонько поскреблись. — Не заперто! — крикнул он, даже не подумав встать. Выглядел клиент, Эйдан, плохо. Джеральду хватило всего одного взгляда на него, чтобы понять, что произошло. — Зачем вы пошли через девятый квартал? — спросил он раздраженно, однако его злость тут же улетучилась: парня неплохо поколотили, и меньше всего на свете ему нужно слушать, как Джерри его распекает. — Я… Откуда вы знаете? — пролепетал Эйдан, падая на стул. Джеральд покачал головой и принялся рыться в облезлом шкафу, откуда через минуту усиленных поисков он достал небольшую стопку чистых носовых платков. Щедро смочив один из них ледяной водой из кувшина, он подал самодельный холодный компресс притихшему клиенту. — Вот. Приложите к скуле, — предложил он и снова отвернулся к шкафу, бубня себе под нос: — Да где же? Был ведь! А, нашел! — победоносно возликовал Джеральд, сооружая второй компресс — с сухим льдом. — А этот прижмите к глазу, иначе завтра ничего не сможете им видеть. — Спасибо! — с чувством поблагодарил его Эйдан, принимая заботу. — Всем известно, что в девятом квартале орудуют братья Мос. А вы из банка, да прямиком им в лапы! — Я не знал, — покачал головой Эйдан, поморщившись от боли. — Куда же смотрит полиция?.. — Понятия не имею! — Джеральд поразился недогадливости и неуместной наивности своего собеседника. Да всему городу известно, что братья Мос делятся с местными полицейскими, кто же откажется от регулярных вливаний в свой карман. А этот тип будто с неба упал! Как же так — разбой, нападение, где законники! — Я не так давно в городе, — начал оправдываться Эйдан, тем самым поставив Джеральда в неудобное положение: теперь тот выглядел как курица-наседка, квохчущая вокруг птенца, первый раз выбравшегося из гнезда. — Я тоже не отсюда… — зачем-то принялся рассказывать Джеральд и тут же вновь разозлился — уже на самого себя. — Но не знать про братьев Мос… Неужели ни разу не слышали? Эйдан молча покачал головой. Что за недотепа! — Чему учите? — задал Джеральд неожиданный вопрос, тем самым свернув разговор про бандитов. — Астрономии, — слегка улыбнулся Эйдан и тут же поморщился: защипало в разбитой губе. — Ого, — деланно безразлично отозвалась «курица-наседка». — И давно? — Мне двадцать четыре года. — Эйдан правильно понял, что хочет услышать Джеральд, чему тот искренне удивился. — Я навел справки, — задумчиво начал Джеральд. — Мутный дом. Почему он пустовал столь продолжительное время?.. За ним никто не ухаживал — ну, судя по документам. Неужели вы не знали о существовании тех родственников, которые жили там ранее? — Нет, не знал. Мы жили в Пайндрайве, потом я приехал сюда учиться, и вот, — Эйдан пожал плечами, — я обосновался тут, нашел работу. — Надо же! Пайндрайв на другом конце страны! Но вы же поддерживаете контакт с родителями. Эйдан слабо кивнул. — Мама умерла от пневмонии, когда я заканчивал школу, а с отцом да, мы иногда переписываемся и созваниваемся. — Вот и поинтересуйтесь у него. — Понимаете… это наследство… — пустился было в объяснения Эйдан, но тут же умолк, будто выпал из реальности. — Прилетело со стороны матушки? — закончил за него Джеральд. — Да, именно. Джеральд внимательно наблюдал за незадачливым клиентом — тот сидел очень ровно, обратив невидящий взгляд на заколоченное окно позади Джеральда. Что-то в наклоне головы, в растерянном, расфокусированном взгляде напомнило ему другого молодого человека, брата, и Джеральд вздрогнул — настолько сильно его кольнуло в область сердца невидимой булавкой. «Да ты пропадешь, — подумал он с неожиданной горечью, — такой воспитанный, такой стеснительный, нерешительный. Слабый! Сам за себя ты не постоишь». — Давайте сделаем так… — торопливо начал Джеральд. Эйдан встрепенулся и пододвинулся на край стула, приготовившись внимательно слушать. На его лице читалась боль и обеспокоенность. Вероятно, он судорожно соображал, какую цену и что за условия заломит Джеральд. Или же просто размышлял, хватит ли ему денег, чтобы прожить до конца месяца. Вот же бедный недотепа! — Я поеду в этот ваш… — Ньюфилд, — вкрадчиво подсказал Эйдан. — В Ньюфилд, да, — согласился Джеральд, сопроводил слова кивком. — Разведаю там обстановку, заеду в особняк, а потом приеду за вами. Мне понадобится дня четыре. За это время вы успеете завершить свои дела тут и собрать вещи. — А деньги? — обессиленно спросил Эйдан. — Мне нечего продавать, а зарплаты учителя едва… — Да знаю я, какие зарплаты у вашего брата! — нетерпеливо оборвал его Джеральд. — Смех один. Но смех грустный. Не забывайте про наследство. Согласно тем документам, которые вы оставили мне утром, через три месяца вы вступаете во владение всей завещанной вам собственностью: домом и имуществом, находящимся в нем. Вот тогда и расплатитесь. Джеральд подозревал, что очень скоро — возможно, даже нынче вечером — он пожалеет о своем великодушии, но что-то в этом парнишке не давало ему сойти со ступеньки добровольной и временно бескорыстной помощи. Он не забыл, как помогали ему. Или забыл, а Эйдан Фэррел помог ему вспомнить?.. Как бы то ни было — решение принято. И если он обманется в своих ожиданиях, то виноват будет сам. — Спасибо вам! — с чувством произнес Эйдан. — Я обязательно заплачу! Давайте я подпишу договор. — Не нужно, — отмахнулся Джеральд. — Мне придется остаться с вами. Там. Мне вот тоже нечем платить за аренду. Сказал и разозлился. На себя, на обстоятельства. Ему даже хотелось пожалеть себя, от этого внутренний гнев лишь усилился — вот не хватало заниматься самоунижением! — Я отправляюсь завтра. А сейчас у нас обоих много дел, — поспешил завершить разговор — и визит! — Джеральд. — Да-да, разумеется. — Эйдан поднялся, отнял от лица мокрые платки и, аккуратно сложив их в четыре раза, взгромоздил сырую кучу на самый край стола. А следом лег замысловатый, как пить дать старинный, ключ. Джеральд кивнул. — Я дам вам знать. Надеюсь, в той глуши имеется хоть один телефон. Эйдан пожал плечами. Ну, конечно, откуда ему знать. То теперь проблемы Джеральда, и тот от всей души понадеялся, что сегодня перед ним не был разыгран заранее подготовленный спектакль.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.