автор
Размер:
планируется Макси, написано 423 страницы, 62 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
583 Нравится 963 Отзывы 189 В сборник Скачать

Chapter 7

Настройки текста

Рапунцель II

      — Депульсо!       Ветку отбросило в сторону, и она с треском взрезалась в соседнее дерево. Напротив девочек стояла, тяжело дыша, профессор Хейл.       — Так-так-так!       Из–за кустов выскочила девочка со Слизерина. Рапунцель не сразу узнала в ней Астрид. Вслед за ней вышла разъярённая Алиса. В таком состоянии ребята её ещё не видели.       — И каким образом, мне интересно знать, — кричала на Астрид Алиса, — ты обрушила ветку на однокурсников?!       — О-она сама, — попыталась оправдаться слизеринка, но весь вид профессора показывал, что её не обманешь.       — Пятеро первокурсников поздно ночью прогуливаются по Запретному лесу. И как это понимать? — Хейл скрестила руки на груди. — Боюсь, простыми взысканиями тут не обойтись.       Ребята виновато опустили головы, даже Астрид. Рапунцель не могла поверить, что они всё-таки попались. Дракониха, побеспокоенная шумом, предупреждающе заревела.       — Вы приближались к ней? — обратилась Хейл к Джеку.       Слизеринец отрицательно покачал головой. Рапунцель отметила, каким взглядом на него посмотрела Астрид, и облегчённо вздохнула, когда та промолчала. Значит, чувство, будто за ними кто-то следил, не было обманчивым.       — Вам повезло. Если бы вы к ней приблизились, мы бы уже не смогли помочь, — строго сказала Алиса. — Иккинг, от тебя я не ожидала.       — Простите, профессор, — виновато пролепетал мальчик.       Рапунцель взглянула на него, ожидая увидеть прижатое к груди драконье яйцо, но его не было. Рядом с Иккингом лежал портфель, но преподаватели не обращали на него внимания.       — Взыскание и снятие очков, Алиса?       — За такое, Корнелия, исключают из школы!       Профессора спорили, будто забыв о присутствии учеников.       — Но мы не можем их исключить, директор всё поймёт.       — Да, — вздохнула Алиса. — Он поймёт, что мы его ослушались, и тогда нам несдобровать. Мы даже не можем объявить об их правонарушении! Но тем не менее, пойти у них на поводу ради собственного спасения мы тоже не можем!       Профессор Хейл в панике взялась за голову.       — Ладно, Корни, не паникуй.       — Не называй меня «Корни»! Я этого не люблю, ты же знаешь!       Алиса отмахнулась от неё, продолжив что-то бубнить себе под нос.       — Вам действительно повезло, — наконец произнесла она, обращаясь к первокурсникам. — Во-первых, повезло, что дракон слепой…       — Как это слепой? — воскликнула Рапунцель. — А как она попала сюда?       — По запаху, — как для умственно отсталой пояснила учитель. — Во-вторых, вам повезло, что мы в таком положении, при котором не можем себя выдать, а следовательно, и вас.       Профессор Хейл кивнула:       — Поэтому в течение месяца будете отбывать жесточайшие взыскания после занятий.       — Попеременно — сначала у профессора Хейл, потом — у меня.       — И мы снимем по двадцать пять баллов с каждого. Соответственно, Слизерин лишится пятидесяти.       Джек сверкнул взглядом в сторону Астрид, тупо уставившейся на свои ботинки.       — Ах, да, — сделала вид, будто что-то вспомнила, Алиса. — Ещё вам повезло, что вас нашла не профессор Гиббс. Иначе по лесу уже давно бы бегали несмышлёные медвежата! — закричала она.       — Спокойно, Алиса, — мягко улыбнулась Хейл. — Но вы не думайте, господа, что ваше везение на этом ограничится. Вы подставили нас, вы поставили свои жизни под угрозу, так что выйти сухими из воды вам не удастся.       — Да, — прорычала Алиса. — Само везение — копаться в навозе каждый день после занятий. С нетерпением ждём.       — Я пойду вперёд, ты замыкающая. Выведем этих несчастных, пока они совсем не обделались.       Ребята послушно побрели вслед за профессором Хейл. Да, они здорово разозлили обычно таких тихих и спокойных преподавательниц. Профессор Хейл всегда была довольно эксцентричной, но при этом милой. А как она любила растения! В теплицы было приятно заходить — такая красота!       Алиса вообще отдельный экземпляр. Никто не называл её по фамилии, а тем более, не обращался к ней «профессор». На первом занятии она сразу же попросила, чтобы они не «выкали» и относились к ней как к подруге. Она на самом деле была для всех внимательной и дружелюбной подругой. Это тот тип преподавателей, которые никогда не снимают баллы с факультетов.       Ну и угораздило же им так попасться! Рапунцель шла впереди всех и злилась на себя за то, что всё-таки решилась пойти на эту авантюру. Спала бы сейчас в своей постельке и знать не знала о неприятностях. А ведь ещё десять минут назад она ни о чём не жалела.       Когтевранка обернулась спросить Мериду, всё ли с ней в порядке, но Джек опередил её. Он шёл рядом с Мери, положив руку ей на плечо, и что-то шептал на ухо. Мерида с грустным лицом кивала.       Иккинг шёл предпоследним, бережно держа в руках свой рюкзак. Справа от него насупившись брела Астрид, то и дело кидая взгляд на пуффендуйца. Замыкала процессию Алиса. Вид у неё был такой, будто она готова расплакаться.       Рапунцель отвернулась и задумалась, почему Астрид промолчала про яйцо. Станет ли она их шантажировать, или у неё свои планы на него? Где ребята будут держать вылупившегося дракона, чем будут его кормить, как найдут на него время, учитывая свалившиеся на их головы взыскания? Рапунцель яростно помотала головой. Нет! Она не собирается снова в это ввязываться. С неё достаточно. И так навлекла беду, увязавшись за Меридой. Девочка даже подумала перестать с ними общаться, но это было бы слишком жестоко.       «Просто не буду участвовать в дальнейших авантюрах!», — решила девочка, когда они вышли из лесу и миновали хижину Кронка. В школе Хейл остановилась и растерянно обернулась к Алисе. Глаза у неё были красными и уставшими.       — Ты отведёшь двоих в подземелья? — уныло спросила она у Алисы.       Рапунцель, Мерида и Иккинг удивлённо раскрыли рты.       — В подземелья? — воскликнула Мери. — Но зачем так жестоко, профессор?       — Глупая, у нас там гостиная, — ухмыльнулся Джек, похлопывая девочку по плечу.       Мерида покраснела и кивнула.       — Шум не поднимай, Дунброх, — шикнула на неё Хейл и, кивнув Алисе, повела остальных к парадной лестнице. — Стойте здесь, отведу Хэддока в его гостиную.       Когда они остались наедине, Мерида подняла виноватый взгляд на Рапунцель.       — Пунзи?       — Не надо.       — Мне так жаль…       — Я не хочу говорить об этом, — холодно сказала когтевранка. — Я вообще не хочу с тобой разговаривать. Это всё из-за тебя. Я не хотела идти — ты меня потянула!       — Рапунцель…       — Хватит.       Вернулась профессор Хейл и отвела их по своим гостиным. У двери с орлицей Рапунцель остановилась, глупо уставившись на закрытый клюв. Тихо постучала по чистому полотну и услышала уже знакомый женский голос.       — Какое волшебство защищает человека перед лицом опасности?       Горячая слеза скатилась по щеке девочки.       — Дружба, — прошептала она, и дверь открылась.       Бесшумно добравшись до спальни, Рапунцель быстро переоделась в пижаму и поспешно задёрнула полог. Только тогда она смогла выдохнуть, и слёзы градом оросили мягкую подушку.

***

      На скамейке во дворе Трансфигурации, где обычно собирались ребята, никого не было. Рапунцель со вздохом поставила свою сумку на траву и растерянно села. Лёгкий осенний ветерок лениво шевелил листья дуба, которые убаюкивающе шуршали. Редкие студенты Хогвартса проходили через двор, надолго здесь не задерживаясь — каждый спешил на свои занятия. А у Рапунцель было окно, и она не знала, чем себя занять.       Девочка достала «Руководство по Трансфигурации для начинающих» из сумки и уткнулась в книгу. Метаморфозы, схемы и таблицы с заклинаниями никак не шли к ней в голову, мысли всё время улетали во вчерашнюю ночь. Она была так груба с Меридой. Она совсем не хотела рвать с ней отношения, ведь Мери стала её первой подругой. Пусть она и втянула её в эту авантюру…       — День добрый, — прервал её размышления холодный голос.       Джек без стеснения плюхнулся рядом с ней на скамейку.       — Есть разговор.       Рапунцель кивнула, отчего-то боясь посмотреть мальчику в глаза.       — Ты зачем с Меридой поссорилась? — поинтересовался Джек и, не дожидаясь ответа, продолжил. — Она не сделала ничего такого, в чём её можно было бы упрекнуть. Тебя силком с нами никто не тащил.       — Да знаю я, — прошептала Пунзи, глядя, как по траве, подгоняемый ветерком, бежит сорванный листочек дуба.       — Ты должна извиниться.       Рапунцель поправила выбившуюся из косы прядь волос.       — Почему ты это делаешь?       Джек не ожидал такого вопроса, и Рапунцель почувствовала, как он замялся. Она наконец подняла на него взгляд. Мальчик выглядел рассеянным и каким-то помятым. Рапунцель подняла одну бровь, ожидая ответа.       — Сам не знаю, — наконец выдохнул Джек. — Просто мне это всё не по душе: бегать за девчонками, пытаясь их помирить… Никогда так не делал, и сейчас мне это не нравится.       — А что же Иккинг?       — А что с ним?       — Ему всё равно на нашу дружбу?       При последнем слове Джек как-то странно ухмыльнулся.       — Иккинг занят, и ты прекрасно знаешь, чем именно. Я забегал уже к нему сегодня, проверял, как дела.       — Забегал куда? — удивилась Рапунцель.       — Секрет, — подмигнул ей Джек. — Ладно, как одумаешься, дай знать. Но я должен тебя наказать, — на полном серьёзе изрёк слизеринец.       — Чего? — Рапунцель нервно улыбнулась. — Головой стукнулся?       — Я кое-что обещал человеку, с которым лучше не спорить…       — О, наш храбрый ледяной принц кого-то боится? — съязвила девочка.       — Глупая, — Джек посмотрел на неё с сочувствием и обернулся назад, ища кого-то взглядом.       Наконец он помахал кому-то рукой, и Рапунцель заметила отделившегося от толпы слизеринцев парня. Девочка не сразу узнала беднягу, в которого врезалась, когда выходила из кабинета Трасфигурации. Да какого беднягу! Тогда он чуть её не убил.       — Он пришёл мстить, — прошептала Рапунцель, ни к кому, собственно, не обращаясь.       — Знакомься, — уныло взмахнул рукой в сторону слизеринца Джек. — Юджин Фильцельберт — староста нашего факультета, третьекурсник, нахал и вымогатель.       Прежде чем Юджин успел как-то ему навредить, Джек вскочил со скамейки и унёсся подальше со двора. Староста Слизерина приветливо (или ему так казалось) улыбнулся Рапунцель, а у блондинки был такой вид, будто она не прочь пуститься вслед за Джеком.       Не дожидаясь приглашения, Юджин сел рядом с девочкой и обворожительно улыбнулся ей. С выражением крайнего отвращения Рапунцель заметила, какие ровные и белые у него зубы, как будто, дожидаясь встречи с ней, он тщательно их полировал.       Пунзи слегка отодвинулась вправо и, сделав вид, что знакомства не было, уткнулась в книгу.       — Что читаешь?       Да-а, этого парня не сломить.       — Книгу, — буркнула Рапунцель.       — А ты так и не представилась, — не сдавался Юджин.       — Угу, — напряжённо ответила девочка.       — На Когтевране учишься, да?       — Нет, на Пуффендуе, форму просто перепутала, — съязвила Пунзи и резко захлопнула книгу. — Чего тебе надо, а? Я уже извинилась за тот случай, не надо за мной таскаться и мстить своим присутствием!       — О, какой характер, какой темперамент! — кривлялся Юджин. — Давай встречаться?       Рапунцель в шоке вскочила, схватив сумку, кинула туда учебник и, от ужаса забыв отказать, бросилась бежать через весь двор. Ей вслед был слышен заливистый хохот слизеринца.
Примечания:
583 Нравится 963 Отзывы 189 В сборник Скачать
Отзывы (963)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.