ID работы: 2607937

Не потерять

Гет
PG-13
Завершён
156
автор
Размер:
19 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
156 Нравится 22 Отзывы 31 В сборник Скачать

Засыпай, любовь моя, засыпай

Настройки текста
"Слуга, влюбленный в первую леди королевства. Прислужник королевского сына, мечтающий о леди", — про себя проговаривал Мерлин, прохаживаясь взад-вперед по своей крохотной комнатушке, выделенной гостеприимным Гаюсом. Юноша коснулся ладонью лба. Он был горячим и мокрым, словно от лихорадки. Но только Мерлин знал, что причина вовсе не в болезни. Этим утром он как обычно нес завтрак для Артура и наткнулся по пути на леди Моргану. Не замечая вокруг себя ничего, кроме ее прекрасных глаз цвета весенней травы, слуга неловко покачнулся, споткнулся и рухнул на каменный пол дворца. Фрукты для королевского сына укатились в разные стороны, но это еще полбеды. Неуклюжий Мерлин сбил леди Моргану, девушку, о любви к которой ему хочется петь во весь голос, о нежности к которой ему хочется кричать, чтобы каждый, каждый человек на этом свете знал, какая она — Моргана. Какая она замечательная, добрая и храбрая. Эта девушка была непохожа на других принцесс, строптивых и капризных. Другая на ее месте уже давно доложила бы отцу и запросила для нерадивого слуги наказания, но не Моргана. На лице девушки не было ни тени злости. Быстро поднявшись и приведя себя в порядок, красавица принялась собирать фрукты, которые нес Мерлин. Тогда волшебник запылал от смущения и стыда и сотни раз просил прощения у возлюбленной и самого сурового наказания для себя. На что девушка мило улыбнулась и дотронулась до его плеча хрупкой ладошкой: — Ничего, — сказала она. — Со мной все в порядке. В горестных думах Мерлин провел весь остаток дня. Уложив принца в постель, волшебник отправился домой. Он старался не попасться на глаза заботливому лекарю, но от Гаюса не укрылось его состояние. Деловито приложив тяжелую (не как у Морганы, — с сожалением заметил чародей, — тоненькую, маленькую, нежную) ладонь, старый лекарь заключил: — Простуда. Быстро ложись в кровать, а я ненадолго на рынок. Нужно купить травы для целебного отвара. — Но Гаюс, — попытался воспротивиться маг, но дядя был непреклонен. — Быстро в постель! — скомандовал он. Удрученный, Мерлин отправился в свою комнату и там, даже не раздевшись, — не было сил, — прилег в кровать. Глаза смыкались без его воли, и уставший Мерлин не расслышал, как в дверь кто-то робко постучал. Кто-то за дверью вошел в лекарские покои, нагроможденные огромными книжными шкафами, дошел до входа в уголочек, предоставленный магу и остановился там. Обретя смелость, этот кто-то вошел в комнату. Это оказалась Моргана. Девушка боялась, что этой ночью её вновь будут мучить кошмары, и она пришла за сонным снадобьем. Не найдя на месте лекаря, девушка решила просить помощи у Мерлина. Окинув взглядом беднягу-волшебника, почти засыпающего в кровати, девушка не смогла сдержать улыбки. — Мерлин, — тихонечко позвала она, чтобы не напугать его, но Мерлин так резко откликнулся на голос той, чьи глаза и касания вызывали по его телу дрожь, что чуть не упал. Девушка хихикнула. — Леди Моргана, — сонный Мерлин поспешил подняться с кровати. В присутствии леди это было неприемлемо. — Не вставай, Мерлин, — приказала Моргана, но чародей не послушался. — У тебя больной вид и красные глаза. Ты простудился? — заботливо поинтересовалась она, подходя ближе к кровати слуги. — Нет, со мной все в порядке, — повторив фразу, сказанную Морганой утром, Мерлин попытался встать, но тонкие пальчики леди, схватившие его запястья, остановили его. Чародей дернулся, почувствовав дрожь в кончиках своих пальцев. Подавив желание легонько сжать пальчики красавицы, чародей опустил взгляд. А Моргана коснулась лба волшебника губами, проверяя, есть ли температура. — Боже мой, — она всплеснула руками. — Да ты весь горишь! Тебе нужно отдохнуть, я сообщу Артуру. — Но... — Никаких но! — Леди Моргана! Вы ведь приходили к Гаюсу, так? — Я найду сама все, что мне требуется, — ответила девушка. — А ты спи, — наказала она. Красавица уже собралась уходить, как Мерлин, набравшись смелости, быстро-быстро проговорил: — Побудьте немного со мной... Пожалуйста... — а потом, опомнившись, исправил, — о, нет, я не должен о таком просить вас. Извините. Минутное колебание в глазах юной волшебницы, и вот, шлейф ее длинного голубого платья плывет по полу, двигаясь за Морганой. Девушка осторожно присела на кровать, поправив юбки платья. — Я останусь. Засыпай.

***

Моргана поет ему колыбельную. Проходит еще немного времени, и Мерлин окунается в царство Морфея, так и не услышав последней строчки колыбельной: "Засыпай, любовь моя, засыпай..."
Примечания:
156 Нравится 22 Отзывы 31 В сборник Скачать
Отзывы (22)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.