ID работы: 2596494

Каприз

Гет
NC-17
Завершён
28
автор
Размер:
137 страниц, 19 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
28 Нравится 83 Отзывы 8 В сборник Скачать

Глава 1

Настройки текста
Будильник заорал ровно в пять утра. Дэвид быстро выключил его и недовольно застонал. Он отвык от столь ранних пробуждений, но выбора не было. Мужчина потянулся и открыл глаза. Он напряженно уставился в потолок, стараясь выстроить в голове план на сегодняшний день. Получалось не очень. Дэвид встал, накинул халат и отправился в душ. Прохладная вода бодрила лучше любого энергетика. Выйдя из ванной, мужчина быстро оделся, нашел плеер и отправился на пробежку. В это время суток Нью-Йорк был прекрасен: людей мало, а машины только начинали свой ежедневный заезд по шоссе. Дэвид свернул в парк и, намотав пару кругов, направился к дому. Снова душ, на этот раз теплый. Теперь струи воды согревали мужчину, разгоняя по венам блаженное тепло. Дэвид провел в ванной почти час, снова и снова прокручивая в голове ноты композиций, которые он должен был сегодня записать. Убедившись, что помнит всё идеально, мужчина вышел из душа, натянул джинсы, сварганил нехитрый завтрак и уселся за стол. Многие девушки отдали бы все, что угодно, лишь бы посмотреть на это зрелище – двадцативосьмилетний успешный скрипач Дэвид Гарретт сидит на кухне, с обнажённым торсом, мокрыми светлыми волосами и уплетает яичницу. Но наблюдать за этим процессом давалось немногим. Взглянув на часы, Гарретт оставил недоеденный завтрак, оделся, прихватил скрипку и рванул к выходу из квартиры. До студии звукозаписи было всего десять минут хода, поэтому Дэвид отказался от машины еще накануне. Он надвинул на голову капюшон и, глядя в землю, направился к студии. Улицы города уже кишели людьми, но никто не узнавал скрипача, принимая его за обычного прохожего со скрипкой в руках. Дэвиду это нравилось: он не был болен звездной болезнью, но и опаздывать из-за фанатов не хотел. До места оставалось метров сто, как к Дэвиду подбежал какой-то незнакомец, выхватил футляр со скрипкой и рванул в противоположном от студии направлении. Не растерявшись, Гарретт бросился в погоню. Воришка бежал быстро, но скрипач оказался быстрее. Догнав наглеца, Дэвид повалил его на землю, отобрал скрипку и откинул капюшон с лица грабителя. На мгновение мужчина потерял дар речи. Грабитель оказался вовсе не грабителем, а грабительницей. На Дэвида уставились два синих глаза, задающих немой вопрос: «Какого чёрта?!». Девушка попыталась вырваться, но Гарретт сумел её удержать. Встав на ноги, он поднял незнакомку и потащил за собой в ближайший полицейский участок. - Отпусти! – воришка отчаянно пыталась освободиться. Дэвид молчал, удерживая незнакомку. Оказавшись в участке, Гарретт попросил дежурного вызвать детектива и уселся писать заявление. Как ни странно, воришка села на стул возле стены, надела на голову капюшон, скрестила руки на груди и с совершенно невозмутимым видом смотрела на происходящее из-под опущенных ресниц. Дэвида удивило её спокойствие. - Детектив Алландо сейчас будет. Пройдите в комнату для допросов. - Хорошо, - Гаррет поднялся и посмотрел на девушку. Она подняла бровь, ухмыльнулась и пошла по коридору. Скрипач последовал за ней. Девушка открыла последнюю дверь в правой стене, вошла в комнату и спокойно уселась за стол. Гарретту оставалось лишь удивляться её невозмутимости. Он сел напротив и посмотрел в синие глаза незнакомки. - Ты здесь не в первый раз, да? - Какая тебе разница? – огрызнулась воришка и уставилась в стену, игнорируя собеседника. Дэвид вздохнул и откинулся на спинку стула. - Как тебя зовут? - Отвали, - устало выдохнула девушка и потёрла переносицу. Дверь открылась, и в комнату вошел детектив Алландо. Это был высокий мужчина средних лет, приятной наружности. Несмотря на грозную профессию его взгляд излучал добро. - Доброе утро, мистер Гарретт! Опять ты, Кира? - Здрасьте, - бросила девушка и отвернулась от мужчин. Дэвид непонимающе смотрел то на Киру, то на детектива. Девушка закатила глаза. - Мистер Гарретт, какие у Вас претензии к мисс Джей? - Она пыталась стащить мою скрипку, но не смогла, - Дэвид усмехнулся и посмотрел на девушку. - Ну видите, не смогла же! Обещаю, больше я так не буду! Отпустите меня, - Кира посмотрела на детектива. Тот глубоко вздохнул. - Видите ли, у нас есть заявление от мистера Гарретта. Я обязан Вас задержать. Скрипач посмотрел на девушку. Она выглядела как обычная уличная девчонка, но что-то заставило мужчину посмотреть на нее с другой стороны. Сидела девушка прямо, несмотря на то, что откинулась на спинку стула, локти на стол не задирала, и вообще, держала себя гордо. - Дайте нам минутку, пожалуйста, - скрипач посмотрел на Алландо. Тот молча кивнул и вышел. Кира тут же вглянула на свою несостоявшуюся жертву. - Ну, и чего тебе? - Почему ты пыталась стащить скрипку? - Продать хотела! На черном рынке инструменты неплохо ценятся! - Ты злишься, а значит, причина в другом. Почему ты пыталась украсть скрипку? - Оставь меня в покое. Иди уже, куда шел, а я отсижу положенные сорок восемь часов. Гарретта поражало её спокойствие. Хотя, судя по всему, Кира к подобному привыкла. Почему-то Дэвид счел неправильным то, как он поступает. - Давай так... - его прервала трель мобильника. – Алло... мне придётся опоздать... я понимаю, но обстоятельства... не буянь, буду через час, - Дэвид улыбнулся и снова посмотрел на Киру. Девушка молча сверлила его взглядом, словно пытаясь выжечь на мужчине печать негодяя. Ей было крайне обидно, что какой-то скрипач смог догнать её и, более того, отобрать добычу. В комнату вошел детектив Алландо и посмотрел на Гарретта. - Ну, что вы решили? - Я забираю заявление, а вы отпускаете девушку. Детектив и Кира ошарашено переглянулись. Особенно удивилась «преступница». Такого она никак не ожидала от интеллигентного скрипача. Скорее, ждала, что он сделает все, чтобы упечь воровку за решетку. - Как скажете, - наконец вымолвил детектив. – Можете идти. Дэвид поднялся и вышел из комнаты. Он прямиком прошел к выходу из участка и остановился, поджидая Киру. Когда она вышла, мужчина крепко схватил её за локоть. - Эй! – девушка попыталась освободить руку. - Ты пойдёшь со мной. - С какого... ?! - Молча, - Гарретт бросил на неё злой взгляд и потащил в сторону своего дома. Он не совсем понимал, что делает, и зачем ему это нужно, но ноги упрямо несли прямиком к дому. Кира молча плелась за ним, пытаясь логически связать действия мужчины. Нет, логике они не поддавались! Дэвид быстро втащил девушку в свою квартиру, привел на кухню и усадил за стол. Кира смотрела на него, слегка нахмурившись. Девушка не понимала, что происходит и зачем она здесь. Гарретт сел напротив неё, положил руки на стол, сложив их в «замок». Он не знал, с чего начать, но точно знал, что хочет узнать. - Так... зачем ты пыталась украсть скрипку? - Серьёзно? – Кира приподняла бровь. – Тебе пять лет? - Ты не собиралась её продавать. - Как раз таки собиралась. Если ты не заметил, я не очень-то богата, а за инструменты дают неплохие деньги! - Врёшь, - Дэвид чуть улыбнулся. Кира не понимала, что ему от нее нужно. Ей было бы проще, если бы этот странный парень просто оставил её в участке на растерзание следователям. Скрипку ей украсть не удалось, так чего же он докопался? Девушка вздохнула. - Ты можешь просто оставить меня в покое? - Почему именно я и именно скрипка? Рядом шли люди с сумками, чемоданчиками, в которых вполне могли оказаться деньги. Почему скрипка? Кира бросила на мужчину злой взгляд. Хотелось уже побыстрее свалить из этого дома, чтобы никто не устраивал допросов. А путь был только один – сказать правду. Девушка вздохнула и посмотрела в карие глаза собеседника. - Хотела играть на ней в людных местах. Футляр дорогой, а, значит, и инструмент тоже. У таких очень устойчивые струны – хватило бы надолго. - Ты скрипачка?! – глаза Дэвида расширились. - Нет, я бродяжка. Ты узнал правду, не смею задерживаться, - Кира встала из-за стола и направилась к двери. Гарретт быстро вскочил с места и преградил девушке путь. Не зная, зачем это делает, он остановил Киру, когда та почти вышла из кухни. - Постой. Сядь на место. - Чего ты ко мне привязался?! Доставай кого-нибудь другого! - Я уже настроился доставать тебя. Сядь, - мужчина указал на стул. Кира подавила нарастающую злобу и вернулась на место. Дэвид прислонился к стене, скрестил руки на груди и посмотрел на гостью. - Давно ты играешь? - Играла. Тринадцать лет. - Вау, - выдохнул музыкант, - почему бросила? - Видишь ли, на улице некогда играть, - съязвила девушка. – Всё время думаешь, как бы выжить. Дэвид окинул девушку взглядом. Само собой было заметно, что она именно «выживает», а не живёт: затёртые рваные джинсы, грязная, вытянувшаяся серая толстовка с капюшоном и местами подертая кожаная куртка выдавали в ней бродяжку, но вот взгляд, осанка, умение держать себя выдавали то, что Кира не всегда была такой. Плюс – умение играть на скрипке. Тому, кто родился на улице, не нанять учителя. Гарретту вдруг очень захотелось помочь ей. Худощавая девушка, одетая в лохмотья и сидящая на его шикарной кухне, вызывала жалость. Дэвид вздохнул и произнёс фразу, которая раз и навсегда изменила его жизнь. - Я хочу помочь тебе. Хочу, чтобы ты осталась. Глаза Киры едва не вылезли из орбит. Она закашлялась и посмотрела на музыканта. - Что?! – со смехом в голосе спросила девушка. - Хочу помочь тебе, - мужчина оставался невозмутим. - Это я поняла, но оставаться зачем? Просто пристрой меня в какой-нибудь приют для бездомных. Буду очень благодарна! – Кира усмехнулась. Это вызвало у Дэвида улыбку. Его веселил сарказм девушки, но для себя мужчина уже все решил. - Мне нужна помощница. Я устал от надутых гусынь, старающихся во всем мне угодить. Мне нужна такая, как ты: упрямая, наглая и не прогибаемая. Чтобы ты могла возразить мне, когда это будет нужно. - Найди - в агентствах полно таких! - Ты не поняла. Мне не нужна наёмная гусыня, которая может сдать меня в любой момент. Я хочу человека, которому можно доверять. - Тогда я вообще ничего не понимаю! Я же пыталась тебя обокрасть! - А я спас тебя от тюрьмы. Уверен, ты умеешь быть благодарной, - мужчина улыбнулся. – Стань моей ассистенткой, а взамен я дам тебе жильё, еду, одежду и помогу усовершенствовать навыки музыканта. Если будешь хорошо учиться и добьёшься успеха в моих глазах, я замолвлю за тебя словечко в Джульярдской школе. Девушка потеряла дар речи. Через пару минут она смогла заговорить. - Ты серьёзно?! – голос был хриплым. - Абсолютно, - Гарретт кивнул. - И всё это только за то, что я буду говорить тебе «нельзя» в нужный момент? - Ну, ещё ты будешь мотаться с бумагами, договариваться на счет студий, репетиций и концертов, распределять моё время для журналистов и прочей ерунды. Ну, и, конечно, говорить «нельзя» в нужный момент, - музыкант улыбнулся, отчего на щеках появились ямочки. - С чего такая щедрость? – Кира недоверчиво прищурилась. Гарретт задумался: а, правда, с чего? Да, он жертвовал деньги на благотворительность, всегда кидал монетки попрошайкам, но чтобы привести одну из них в дом! Мужчина закусил губу и серьёзно посмотрел на Киру. - Ты ведь не всегда жила так, это видно. Я хочу дать тебе шанс выбраться. - Таких, как я, на улицах – сотни. Почему именно я? - Из всех только ты осмелилась стащить у меня скрипку. Считай это моим капризом, - мужчина улыбнулся. – Так что скажешь? Девушка опустила взгляд и задумалась, взвешивая все «за» и «против». А что она теряла? Хуже уже быть не могло. Возможно, это был её единственный шанс выбраться из помойки и начать новую жизнь. Кира посмотрела на мужчину, которого теперь считала безумным, но его безумие было ей на руку. - Что будет, если я не справлюсь? - Я дам тебе денег, на первое время, и ты уйдёшь. Девушке пришлось признать, что это намного лучше, чем совсем ничего. Она встала, подошла к мужчине и протянула ему ладонь. - Идёт. Но мою свободу ты не ограничиваешь! - По рукам! – Дэвид пожал худую ручку девушки. Она улыбнулась. - Я должен идти, у меня дела. Я вернусь вечером, скорее всего, очень голодный. Обещаю, что после ужина я объясню тебе твои обязанности, - Гарретт взял футляр и направился к двери. - Что, запрёшь меня здесь? - Нет, на тумбочке есть ключи. Если тебе нужно куда-то сходить – иди. Только не забудь дверь запереть. - Не боишься, что я сейчас позову дружков и мы обчистим твою квартирку? Даже обои обдерём? - Не боюсь. Тебе совесть не позволит, - Дэвид улыбнулся и скрылся за дверью. Кира так и осталась стоять в коридоре, пытаясь понять поступок этого мужчины. Хотелось на зло ему позвать кого-нибудь и вычистить этот дом до последнего цента. Но Кира понимала, что это её единственный шанс начать всё заново. Девушка осмотрелась. Квартира была не очень большой, но довольно уютной. Кухня, из которой Кира только что вышла, вела в коридор, с обеих его сторон были двери. Открывать их и заходить в комнаты девушка не решилась. В конце коридора располагалась гостиная. Обставлена она была скромно: посредине комнаты стоял белый кожаный диван, напротив него был камин, над которым висел плазменный телевизор. У камина стояло кресло-качалка, возле которого стопкой лежали книги. Окно-дверь вело на балкон. Одна из стен была полностью увешана дипломами и грамотами в деревянных и пластиковых рамках. Кира посмотрела каждую. Все они награждали Дэвида Гарретта, на некоторых стояла фамилия Бонгартц. Под ногами расстилался мягкий чёрный ковёр, в воздухе витал запах дерева, книг и мужского одеколона. Девушка глубоко вдохнула и улыбнулась: давно забытый запах жилого помещения радовал. Идиллию гостиной нарушало лишь одно: футболка, небрежно брошенная на спинку кресла. Кира сделала глубокий вдох и закрыла глаза в полной уверенности, что когда она их откроет, всего этого не станет. Но гостиная осталась, диван стоял на том же месте, и даже футболка никуда не делась. Девушка улыбнулась и, вспомнив просьбу скрипача, отправилась на кухню, чтобы приготовить ужин. Проходя мимо большого зеркала в коридоре, девушка задержалась, осматривая себя. Нахмурившись, она разглядывала свою грязную куртку и толстовку. - Да, в такой одежде еду готовить нельзя... Девушка быстро стянула куртку и толстовку, оставшись в одном бюстгальтере. Мысль о том, какую реакцию вызовет у Дэвида картина полуголой девушки, готовящей ему ужин, вызвала у Киры улыбку и стыд одновременно. И тут она вспомнила о футболке. Быстро вернувшись в гостиную, девушка надела предмет гардероба своего «работодателя». Её тут же окутало чужим, но приятным запахом владельца. Кира снова подошла к зеркалу. Серая футболка с изображением тигра смотрелась куда более презентабельней, чем её лохмотья. Вспомнив, что Гарретт обещал купить ей новую одежду, Кира сгребла в охапку свои пожитки и отнесла в ближайший мусорный бак. С джинсами она решила пока не расставаться. Вернувшись на кухню, девушка по-хозяйски открыла холодильник и занялась приготовлением ужина, думая о том, что ждёт её в ближайшем будущем.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.