ID работы: 2581935

Зазеркалье. Часть 1. Мир в отражении

Гет
R
Завершён
10
автор
Размер:
227 страниц, 36 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
10 Нравится 7 Отзывы 2 В сборник Скачать

Глава 33

Настройки текста
Несколько дней, отведенные Алисе в Зазеркалье, поначалу казались растянувшимися, словно мед. Но помощь Эджа не способствовала поискам отражателя. Десять дней жизни в Зазеркалье подходили к концу. За эти дни Алиса успела передумать столько, что подходившее к концу время уже не так пугало как поначалу. Она уже слышала неутешительный вердикт из уст многих стражей, которые, тем не менее, в лицо ей это говорить отказывались. Она надеялась лишь на одно - что умрет быстро и без мучений. — По сути, я ведь уже мертвая? — спросила Алиса у подошедшего к ней Егора. Она всматривалась в больничную палату, в которой лежала. Чем больше дней пролетало мимо, тем тяжелее становилось внутри. Алиса перестала питать напрасные надежды и отдалась на волю судьбе. Чем ближе приближался конец, тем больше приходило осознание. Не было других вариантов. Нет, и не будет. Она мертва. Эдж был первый, кто не побоялся произнести правду. «Она умрет» застряло в голове раз и навсегда. — Нет, — выдохнул Егор. Алиса даже не обернулась в его сторону. Не хотелось смотреть ему в глаза. Настроения не было даже на то, чтобы удивляться не покидающей его надежде. Где же ее оптимизм? Где вера в лучшее? — Значит, мучения мне еще предстоят? — Алисе надоело ходить вокруг да около. Все знали ее дальнейшую судьбу. И раз она все равно умрет, чего же тогда бояться? Но вопросы о том, как это все-таки будет, не покидали ее последние два дня. — Не будет никаких мучений. У нас есть еще три дня, — заверил Егор. — Два, — подправила Алиса. — Это лучше, чем ничего. — Не знаю. Я в этом не уверена, — спокойно ответила Алиса. Ни слез, ни беспокойства. Эмоции впервые за несколько дней прекратили выматывать ее и неприступно спали. — Алиса, не надо отчаиваться, — попросил Егор. — А я и не отчаиваюсь. Я спокойна. Мне только одно жаль — вы не нашли ключ. — Какой ключ? — удивился Егор ее безразличию. — Мы будем искать его только вместе с тобой. Слышишь? С тобой! — Да, — впервые посмотрела на него Алиса. — Я поняла, — не поменявшись в лице, отозвалась она. Егор настороженно наблюдал за ней. — Не нравится мне это, — признался он. — Все нормально. Я готова к худшему. От того, что я буду биться в истерике, все равно ничего не изменится. Я должна принять это как должное, — объяснила Алиса свое поведение. За все дни заточения в Зазеркалье, Алиса свыклась со своей участью. Первые дни были самыми тяжелыми, но чем ближе и неизбежнее приближался конец, тем больше она осознавала, что изменить что-то уже не в силах. У нее было достаточно времени, чтобы смириться с происходящим. Она смотрела на попытки стражей найти выход, видела безрезультатность в любом направлении и понимала, что даже они бессильны перед этим. Старик, на которого работал отражатель, убил ее дедушку, а сейчас он убьет и ее. Может быть, это была кровная месть? И как же хорошо, что ее мать не обладала способностью проходить сквозь зеркала. Она могла прожить нормальную человеческую жизнь. Смогла дать жизнь ей и как же хорошо, что у нее на это было семнадцать лет. Столько лет, о ценности которых Алиса и не догадывалась. Многие стражи называли свои способности даром. А за дар надо платить. Настала пора Алисе расплачиваться по долгам. — Именно с принятия и начинается худшее, — расстроился Егор. — Я же сказала, что можно не приходить, — сказала Алиса, увидев за спиной Егора Люси. — У меня есть начальство. И это не ты, — заметила Люси. — Она будет тебе нести всякую чушь про смирение, готовность, спокойствие и тому подобное, но ты не слушай, — предупредил Егор, посмотрев на Люси. Люси улыбнулась и кивнула: — Хорошо, буду знать. — Я ненадолго, — сказал Егор. — Ну, время попрощаться у меня будет, — заметила Алиса. — Алиса, — попросил Егор и, махнув рукой, ушел. Люси натянула улыбку. С момента их знакомства, Алиса впервые видела ее неудобство. Кажется, ее спокойствие действительно всех пугало. Но что поделать? Она действительно уже не боялась Зазеркалья. — Надеюсь, попытки покончить с этим побыстрее не появятся? — настороженно посмотрела Люси. — Уже поздно, — выдохнула Алиса. — Надо было об этом раньше подумать. Люси выдала напряженный смешок. Алиса пугала ее холодностью и спокойствием. — Прогуляемся? — спросила она. — Я Зазеркалье лучше вас уже знаю, — ответила Алиса, но за Люси пошла. Заняться в этих местах мало чем можно. Особенно, если через зеркала пройти можешь только внутри самого Зазеркалья. Ничего иного, как блуждать по местным «окрестностям» со стражами Алисе не оставалось. Казалось, она познакомилась со всеми местными работниками, узнала множество подробностей из жизни Астрелина, изучила само Зазеркалье. Теперь она могла понять, как чувствовал себя маленький Егор, выбираясь сюда с местными дворцовыми стражами. — Это вряд ли. В лабиринт? — Ты ведь не знаешь, как из него выбираться, — сказала Алиса. — Нет. Но я знаю один секрет, — улыбнулась Люси и вошла в стены зеркального лабиринта. Алиса нехотя пошла следом. Они отразились в стенах и во всех гранях находящихся там зеркал. — Только давай не будем заходить далеко, — осторожничала Алиса, оглядываясь на выход. — Боишься, что нас не найдут? Ты ведь все равно уже смирилась со своей смертью. И если умирать, то не все ли равно где? — пошутила Люси. Напряжение, что Алиса вызывала у нее еще несколькими минутами ранее прошло. — Нет, не все равно, — поежилась от отражений Алиса. — Смотри, — Люси остановилась и указала на зеркальную стену. — Кроме массы зеркал и отражений я должна еще что-то увидеть? — спросила Алиса. — Да, возможность выбраться отсюда без знания поворотов, — объяснила Люси. Алиса еще раз оглядела каждый уголок, а затем покачала головой, так ничего и не увидев. — Смотри на эту часть, — указала Люси. — Видишь? Это зеркало светлее, чем другие. Алисе понадобилось осмотреть зеркальную стену несколько раз. И когда она подумала, что Люси ее обманывает, неожиданно смогла увидеть разницу. — Да, — ответила она. — Пошли? — обрадовалась Люси и прошла сквозь зеркало. Алиса прошла следом. — Как? Как я смогла пройти сквозь зеркало? — удивилась она. — Это же лабиринт, он находится в Зазеркалье и не выводит ни в какой из миров. А здесь ты можешь перемещаться сколько угодно, — объяснила Люси. — Понятно, — безразлично ответила Алиса. — Еще одно видишь? — снова отвлекла ее Люси. Алиса принялась разглядывать стены в поисках отличающегося от других зеркала. Когда глаза привыкли к бликам и отражениям, Алиса смогла разглядеть новое зеркало. — Здесь? — уточнила она. — Точно, — кивнула Люси. Они снова прошли сквозь зеркало. Так они повторили с новым и новым зеркалом, пока не оказались за пределами лабиринта. — Вот видишь, вышли, — констатировала Люси. — Не знала, что у лабиринта есть скрытые зеркала, — сказала Алиса. — Есть. И те, кто не умеет ориентироваться в лабиринте, но умеет смотреть, смогут выкарабкаться оттуда. — Это полезные знания, спасибо, — ответила Алиса. Люси улыбнулась, но уже через секунду с лица спала улыбка, она подставила руку к голове. — Отражатель? — поняла Алиса. Люси кивнула и, борясь с головокружением, возникшим вспышкой, попыталась выпрямиться. Она увидела за спиной Алисы отражателя, но вместо уставшего взгляда, с которым она смотрела на Эджа, Люси замерла. Алиса обернулась. Интуиция не подвела ее. Это был Артур. Отражатель подошел ближе. — Я ведь не только сюда затаскивать умею, — сказал он Люси и оттолкнул в зеркало. Она пролетела несколько метров и упала за границы Зазеркалья, очутившись по ту сторону зеркал. Отражатель сменил картинку в зеркале так быстро, что убедиться в состоянии Люси Алиса не успела. Артур посмотрел на нее, и по ее телу пробежала дрожь. — Я же сказал, что вернусь, — сказал он и подошел к Алисе, схватив за плечи. Может она и готовилась к смерти, но встретить отражателя не хотела. От сильных прикосновений его рук тело бросило в жар. Он потащил ее за собой, не ожидая сопротивлений. Алиса сделала усилие и вырвала руку. Освободившись от захвата, тянувшего ее в другую сторону, она упала. — Я думал, Зазеркалье усмирит тебя, — недовольно качнул головой отражатель. Он сделал к ней шаг и наклонился, чтобы снова схватить за руку. Алиса отползла. Отражатель раздраженно выдохнул и приблизился. На этот раз Алиса отодвинулась резче и быстрее. — Поиграть хочешь? — не стал приближаться мужчина. Алиса соскочила на ноги и без раздумий побежала от него. Впереди она увидела зеркальный лабиринт и со всех ног бросила к нему. Отражатель показался рядом, выпрыгнув из зеркала. Алиса отскочила, но обогнув его, не остановилась и подбежала к лабиринту, спрятавшись за первым же поворотом. Отражатель вошел за ней. — Спрятаться в лабиринте? — засмеялся он. — Я знаю каждый его уголок. Я найду тебя. Алиса прикрыла рот рукой, сдерживая себя от любых возможных звуков. Она слышала его шаги. Она слышала каждое его движение, эхом раздававшимся по лабиринту. Она впилась в стену, надеясь, что он ее не найдет и пройдет мимо. Шаги притихли, и долгое время их не было слышно. Алиса посмотрела на поворот, ожидая появления отражателя. Он не появился. Она поборола свой страх и мелкими шагами подошла к повороту. Алиса заглянула за угол и увидела пустой коридор зеркального лабиринта. — Здесь кругом зеркала. Я вижу твое отражение, глупая! — сказал он сзади, обрушая на нее свой голос. Алиса вздрогнула и развернулась, испуганными глазами уставившись на темную фигуру в коридоре. Он появился с другого конца и, постукивая пальцами по зеркалам, медленно направлялся к ней. Алиса побежала назад, она завернула налево, затем направо, но выхода не было видно. Думать о том, как она сюда заходила, и в какую сторону бежать было некогда, Алиса понадеялась на свою интуицию и завернула налево. Она уперлась в тупик. Пока позволяло время, Алиса выбежала обратно и побежала в другую сторону. В глазах рябило собственное отражение, поблескивали зеркала, а вокруг раздавались шаги преследователя. Перед глазами пробегали картинки, сменявшие друг друга с молниеносной быстротой. Алиса остановилась в центре коридора и часто дыша, осмотрелась вокруг. И справа и слева были зеркала, бесконечные зеркала, отражавшие ее, а в их отражении были отраженные картинки ее отражений. И так повторялось до бесконечности, насколько можно было различать очертания собственной фигуры. Никакого просвета не виднелось. Алиса подавила отчаяние, готовое вот-вот вырваться. Она заблудилась. Выхода из лабиринта не было, чем больше она старалась подойти к выходу, тем дальше она оказывалась от него. Алиса вспомнила про зеркала, сквозь которые они ходили с Люси. Она попыталась найти отличающееся зеркало, затуманенными от слез глазами. Шаги отражателя стали громче, в любую секунду он мог оказаться рядом с ней. Алиса увидела перед собой долгожданное разыскиваемое зеркало и сразу же бросилась на него. Перешагнув через него, Алиса оказалась в новом коридоре лабиринта. Она снова ринулась искать зеркало. Обнаружив второе, Алиса повторила проделанное ранее. И в новом коридоре она снова и снова повторяла свои действия, пока не вышла в последнее зеркало и не оказалась за пределами лабиринта. Алиса облегченно вздохнула, радуясь, что больше не будет блуждать в тесных коридорах лабиринта. Она наклонилась к стене и закрыла глаза, стараясь усмирить дрожавшее тело. — Очень умно. Кто-то из стражей поделился секретом, — появился перед ней отражатель. Он схватил Алису и с силой дернул ее за собой. Зеркало оказалось ближе, и она тут же ощутила, как проскользнула через холодное стекло. — Стоять! — крикнул страж. Алиса не видела его ранее, но была рада, что он оказался здесь. Отражателя он не пугал. Достав шар из кармана, Артур бросился к стражу. Тот отбился. Между ними завязалась драка. Алиса подошла к зеркалу, положила руки на его поверхность, но отражатель не упускал ее из виду, схватил и перебросил в соседнее зеркало. Отражение в нем засветилось ослепительной вспышкой. Следом выпрыгнул отражатель и снова схватил ее, как маленького котенка и потащил дальше. Впереди виднелось следующее зеркало. Артур с легкостью прошел через него вместе с Алисой. Сопротивляться мужчине становилось все труднее и труднее. Он продолжал проводить ее сквозь зеркала, сменяющиеся бурным потоком головокружительной карусели. Алиса перестала замечать окружающую местность. Видела стража лишь однажды, но он добежать до них так и не успел, отражатель прыгнул в зеркало быстрее, чем тот осознал, что происходит. Алиса передвигаться ему никак не мешала. Даже подумалось, что его отсутствие было связано с тем, чтобы физически подготовиться перетаскивать ее через зеркала. Хоть разница в росте и весе у них была существенная, все же она сопротивлялась и пыталась его остановить. Алиса сбилась со счету через сколько зеркал провел ее отражатель. Еще в самом начале вереницы зеркал тело ослабло, ноги заплетались, и отражатель в буквальном смысле тащил ее за собой. А зеркалам, казалось, не было ни конца, ни краю. Отражатель толкнул ее в следующее. Она пролетела сквозь него и упала на холодный бетонный пол. Мужчина подошел к ней и, подняв за шкирку, бросил подальше от зеркала. Ее тело окутала волна боли.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.