ID работы: 2567097

Зорро - шпага и роза

Гет
PG-13
Заморожен
19
автор
Размер:
95 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
19 Нравится 20 Отзывы 4 В сборник Скачать

Часть 17

Настройки текста
Тем временем маркиза продолжала настаивать на том, чтобы семью Де Ла Вега оставили в покое. - Вы послушаетесь меня, командир? Вы снимете обвинения против семьи Де Ла Вега? Дон Фернандо повертел в руках свою шляпу и тихо пробормотал командиру: - У тебя нет доказательств. – Затем он обратился с пояснениями к маркизе: - В заговоре участвовали только Эсмеральда и цыгане. Де Ла Вега не связаны с нападением на тюрьму. Но гордость дона Алехандро была слишком глубоко задета: - Фернандо! Мне не нужно, чтобы ты защищал мою семью! К тому же, мне известны твои мотивы! - Я не понимаю, неужели вы не осознаёте всю серьёзность ситуации? – маркиза была в недоумении. – Дон Фернандо! Ваша жена, Мерседес Майорго Де Арагон, долгое время пробыла в заключении. - Простите, донья Кармен, но у вас нет доказательств! – губернатор исхитрялся как мог, ведь ему совершенно не хотелось отвечать перед законом! - Они у меня будут! А вы, командир Монтерро, сотрудничали с ним, удерживая эту женщину Бог знает в каких условиях! - Простите, маркиза, - командир был настолько возмущён, что встал со своего кресла, - но я не намерен выслушивать необоснованные обвинения! Но маркиза вперилась в него взглядом и даже не вздрогнула от грозного и возмущённого командира: - А убийство вице-короля? Его вы тоже будете отрицать? А вы знаете, каково наказание за покушение на представителя короны? Медленная и мучительная смерть! Поэтому сядьте! Как ни странно, командир смиренно подчинился. - Смерть инспектора, - подал голос Фернандо, - это дело рук… - Зорро, - закончила за него маркиза. – Такую информацию мы получили в Мексике. Но мне также известно, что этот бандит доказал свою невиновность перед вице-королём. Фернандо не смог возразить. - Секретарь! – маркиза подняла руку, чтобы он подошёл. Мужчина в светлом костюме и парике со стопкой заполненных бумаг направился к донье Кармен. – Я не желаю больше тратить на вас своё драгоценное время! – её взгляд был холоден, а голос полон пренебрежения. Она прекрасно осознавала, с какими людьми она вынуждена иметь дело. – Я очень надеюсь, что вы все подпишете эти бумаги. Если у кого-либо из вас имеются претензии или возражения, вы обязаны сказать об этом незамедлительно. В таком случае я выдвину другие условия, гораздо более жёсткие. Слова маркизы вызвали у дона Алехандро улыбку. Хотя он прекрасно знал маркизу, чтобы понять, что она не шутит такими вещами. Когда секретарь раздал копии договора всем участникам, они лишь мельком взглянули на содержимое. На их лицах отразилось нечто наподобие смирения, хотя недовольство тоже проскользнуло в опущенных уголках рта. Но выбора не было, поэтому они поставили свои подписи, что не могло не обрадовать маркизу и её сердечного друга дона Алехандро. Они украдкой переглянулись и подмигнули один одному. Пока что их план удавался! *** А Каталина и Консуэлло продолжали свой долгий нелёгкий путь. По дороге они уже встретили нескольких крестьянских мальчиков, которые подходили и предлагали свою помощь, чтобы заработать немного денег. Консуэлло была очень доброй девушкой, поэтому она раздала всем несколько мелких монет просто за обещание, что они будут слушаться своих родителей. - Консуэлло, дорогая! Неужели ты так любишь этих бедняков? Они ведь постоянно воруют драгоценности из наших сумочек и нападают на женщин среди ночи? Я знаю, что говорю, ведь мой отец судья, и он разбирает подобные дела чуть ли не каждый день! - Но эти мальчики таких преступлений не совершали! Ты же слышала, они предлагали свою помощь. А это значит, что родители учат их зарабатывать честным трудом! - Ну, как знаешь, - Каталина только пожала плечами. Она не желала расставаться со своими немногочисленными сбережениями. – Мой муж всё моё приданое потратил впустую! - Что ты такое говоришь? - Да! Он пытался убедить меня, что учитель, который живёт у нас, поможет выяснить, кто такой Зорро, за что нам хорошенько заплатят, а на деле выяснилось, что этот старик даже не помнит, зачем он сюда приехал! - И что же ты намерена делать? - Я не знаю. Девушки шли не торопясь. В этой части города находился маленький сквер с фонтаном посреди улицы. А поскольку день выдался очень жаркий, они решили немного отдохнуть. А Тобиас продолжал незаметно наблюдать за ними из своего укрытия, но о чём говорят девушки, он, к счастью для себя, не слышал. - Консуэлло, я хочу спросить у тебя совета, - Каталина немного засмущалась. - Что такое, милая? - Дело очень деликатное, поэтому я хотела бы попросить тебя, чтобы всё, что я тебе скажу, осталось между нами. - Конечно, дорогая, - чтобы поддержать подругу, Консуэлло обняла девушку. Это немного подбодрило Каталину. - Понимаешь, Консуэлло, у меня… есть любовник. - Что? – Консуэлло ахнула от неожиданности. Она не ожидала, что подруга захочет поговорить на столь откровенную и личную тему. - Да. Ты не ослышалась. - Но кто он? - Это не имеет значения. Важно то, что с ним я ощущаю себя настоящей женщиной. Ведь Тобиас даже не прикасается ко мне! Что бы я ни делала, он всегда поглощён своими делами. - Ты любишь его? - Конечно! - Я говорила о твоём …э… любовнике. - Ой! – Каталина опустила глаза. – Это так сложно. Я не могу сказать вот так сразу. Сегодня утром он обещал увезти меня подальше отсюда, чтобы всегда быть рядом со мной, но на следующую встречу, он не пришёл! Я не знаю, как это понимать! - Возможно, он передумал. Или вовсе не собирался исполнять своё обещание. Но подумай, дорогая, что может случиться, если Тобиас узнает! - Он сегодня чуть не застал меня с ним! - Как это? - Пока я ждала его на кухне, Тобиас окликнул меня со второго этажа! Оказывается, он наблюдал за мной! Консуэлло на мгновение задумалась. - Каталина, дорогая. Ты сказала мне, что любишь своего мужа. Поэтому ты не должна его обманывать. - Но я знаю Тобиаса! Он обязательно будет драться, чтобы защитить мою честь! Его убьют, а я не могу допустить этого! - Тогда просто прекрати встречи с этим человеком и попытайся наладить отношения с мужем. Скажи ему, что любишь его, скажи прямо, чего ты от него ждёшь. - Прямо? Но как? - Скажи, что хочешь детей, - Консуэлло погладила себя по животу. - Но я не хочу! Я ещё слишком молода, чтобы заводить ребёнка! - Решение принимать тебе, дорогая. Я всего лишь хочу, чтобы ты была счастлива. А для этого ты должна быть честной и открытой по отношению к своему мужу. - Наверное, ты права. Я сегодня же поговорю с Тобиасом! - Надеюсь, мой совет поможет тебе наладить свою жизнь, - Консуэлло медленно поднялась с деревянной скамейки. Каталина последовала её примеру. – Солнце уже идёт на спад. Нам нужно торопиться, чтобы успеть вернуться до того, как стемнеет. Девушки сложили свои зонтики, оглянулись по сторонам, взяли друг друга под локоток и направились к месту назначения. *** На кухне новоиспеченного монастыря появилось два шпиона. Те самые, которых дон Фернандо послал, чтобы разузнать обстановку. Разумеется, настоятельница Кэррол, которая отвечала за провизию, пожалела несчастных голодных индейцев и поспешила покормить их. Они хотели найти работу. - Падре Томаса сейчас нет, - настоятельница показала индейцам на стулья. Они сели. – Вы можете подождать его здесь. А я налью вам суп! - Спасибо, сестра! Если хотите, мы можем отплатить вам за ваше гостеприимство, поработав у вас, - казалось, индеец говорил искренне. - К слову, о работе. Возле конюшни стоит фураж. Вы могли бы помочь мне занести его внутрь. Я буду вам очень признательна, - сестра лучезарно улыбнулась. – Подождите, я принесу вам тёплой еды! – она выбежала из кухни. Шпионы переглянулись. Видимо, они всё делали правильно, ведь никто ничего не заподозрил. *** - Я согласен на все условия, - спокойно заявил дон Фернандо после беглого прочтения мирного соглашения. Он передал подписанную бумагу секретарю маркизы. – Я подписал и поставил печать. – Губернатор поднялся. – С вашего позволения, - он откланялся и хотел было уже уходить. - Фернандо! – но дон Алехандро поднялся следом за ним. – Я советую тебе быть подальше от моей семьи, - судя по голосу, дону Фернандо следовало к этому совету внимательно прислушаться. – Ты и так достаточно навредил. Я уже предлагал тебе свою дружбу, а в ответ получил предательство и смерть своих близких. Но губернатор совершенно спокойно выслушал претензии генерала и невозмутимо ответил: - У нас ещё будет время выяснить личные отношения. Ваша светлость, - он отвесил поклон маркизе и поспешил удалиться. Командир продолжал сохранять молчание. Это насторожило маркизу: - У вас есть вопросы, командир Монтерро? - Нет, ваша светлость, - командир поднялся и подошёл к столу, за которым восседала маркиза. – Я понимаю, о чём речь. Я обещаю, что у вас больше не будет причин жаловаться. Лучше забудем обо всём, что было. Возьмите, - он протянул подписанную бумагу. - Кажется, что таким людям, как вы, легко забыть свои преступления, но я сомневаюсь, что вы способны измениться, - отметил дон Алехандро. - Мне кажется, важнее всего то, что ваша семья на свободе, - с ухмылкой на лице ответил Монтерро. – Обещаю, что всё так и останется, - «если эта чертовка Эсмеральда не даст о себе знать» - добавил он про себя. – Маркиза, - он поклонился, - генерал, - кивнул, - с вашего позволения, - командир последовал примеру губернатора. Как только Фернандо и Монтерро покинули кабинет, маркиза высказала то, о чём на самом деле думала: - Яснее ясного, что дипломатия намного эффективнее любого оружия. Воюют только дураки, мой дорогой Алехандро, - улыбнулась она. - Я не доверяю им, маркиза. Сомневаюсь, что они будут соблюдать условия, о которых мы договорились, - поделился сомнениями Алехандро. *** Дон Фернандо уже мчался в карете. Теперь, когда он сам подписал договор, составленный маркизой, ему приходится думать о последствиях. К счастью, он уже увидел своего человека, которому собирался отдать все необходимые распоряжения, поэтому приказал остановить карету. - Подрубенцио! – губернатор подозвал рабочего. - Хозяин, - рабочий протянул руку и помог губернатору вылезти из кареты. - Я только что подписал очень рискованный документ, и я не допущу, чтобы маркиза меня уличила! - Что мне нужно делать? - Следите за городом! Я должен найти Сару Кали. Кто-то спрятал её, чтобы защитить. - Хорошо. Наши люди на местах, они видят всех, кто заходит и выходит. Мне нужны люди и здесь! На рабочих местах, на улицах, на рынках! Я должен найти Сару Кали! Потому что если эта женщина заговорит, со мной будет покончено. - Как скажете, хозяин! С вашего позволения, – слуга побежал выполнять поручения хозяина. Фернандо посмотрел ему вслед. - Единственное, что заставит её молчать – это смерть, - губернатор пошёл по направлению к дому. *** - Чёрт! Что ты сказал? – командир не мог поверить в то, что ему рассказывал наёмник. Он в гневе достал шпагу из ножен и резко развернулся к говорившему: - Какой-то вор залез в мой дом? – он размахнулся и бросил шпагу на комод. - Всё случилось очень быстро, - наёмник говорил тихо и опустив глаза. - Не валяй дурака! Дверь была заперта, а ключ есть только у меня! - Командир, клянусь… - Меня ограбили? – командир в досаде схватился за голову. Человек, стоящий перед ним, даже понятия не имел, какие деньги ему доверили охранять! – Они украли моё золото? – командир улыбался, задавая этот вопрос, но было видно, что каждый мускул на его лице дрожал от едва сдерживаемого гнева. - Золото? Нет, сеньор, сомневаюсь. Мы вовремя его заметили, окружили дом и поджидали у выхода, - наёмник улыбался. Он явно гордился собой и проделанной работой, и надеялся, что и командир оценит его старания. - Хорошо, значит, вы его поймали? – командир положил руки ему на плечи. – И где он? - Он ускользнул, сеньор, - наёмник опустил голову и вжал её в плечи. Такой поворот разговора ему совсем не нравился. Командир резко взмахнул рукой, но лишь пригрозил пальцем у самого носа наёмника: - Не играй со мной! – Но потом он всё-таки не выдержал, и его злость вырвалась наружу. Он схватил несчастного за горло и стал его трясти: - Вы вчетвером не смогли справиться с одним вором? Как такое возможно? Лицо наёмника покраснело от напряжения. Он часто дышал, и ему всё труднее было говорить: - Это был не просто вор. Это был Зорро! Услышав ненавистное имя, командир снова начал зеленеть от злости. В последнее время этот бандит доставлял ему слишком много хлопот! Он поклялся самому себе, что смертный час Зорро всё ближе, и он не допустит, чтобы этот злодей в маске одержал над ним победу! Он отпустил несчастного, и стал поглаживать свой подбородок, лихорадочно соображая, что бы ему такого предпринять, чтобы наверняка победить его. Тем временем наёмник прокашлялся и тут же стал оправдываться: - Если бы вы видели, как он напал на нас! Он выломал дверь! Уверяю вас, он использовал магию, чтобы победить нас! Наверняка он в сговоре с дьяволом! - Не говори глупостей! – командир предостерегающе вытянул руку. Если он в это поверит, то это будет явным признаком того, что он сходит с ума! – Но как он это сделал? Откуда он узнал, что там я храню деньги? Ещё минуту поразмыслив, он подозвал наёмника к себе: - Иди сюда! Тот послушался. - А теперь слушай меня внимательно. Ты – мой верный человек. И мне нужна твоя помощь. Я хочу, чтобы ты перевёз мои деньги в тюрьму. Не беспокойся, я прикажу солдатам впустить тебя. - Да сеньор, - наёмник поклонился и развернулся было, чтобы уйти и исполнить поручение, но командир остановил его: - И второе: есть ещё одна работёнка для тебя. Поэтому возвращайся сюда, когда перевезёшь деньги! Ты понял меня? - Да, сеньор! - Иди! Когда наёмник удалился, Монтерро стал размышлять: - Почему ты всегда на шаг впереди, проклятый Зорро? Хаха! Ты хочешь поиграть со мной? – командир нервно рассмеялся и потёр ладони: - Очень хорошо! Сегодня я подготовился, чтобы выиграть этот раунд! Вот увидишь! Его гневный монолог прервал вошедший в комнату капитан Писарро: - С кем это вы разговариваете, командир? Монтерро подскочил на месте. - Писарро, неужели тебя не научили стучаться? Но это не имеет значения! В любом случае, ты появился очень вовремя! У меня есть поручение для тебя! - Прежде чем вы дадите указания, командир, разрешите доложить! - Докладывай! - Сегодня я сопровождал солдат Агирре и Сифуэнтеса в поисках вашей жены. Командир резко развернулся и приблизился к капитану на несколько шагов: - Вы нашли её? - К сожалению, нет. Дело в том, что мы разделились. Капрал Сифуэнтес ускакал в сторону цыганского лагеря, но так оттуда и не вернулся, а рядового Агирре схватили крестьяне. Я звал его, но он не отвечал. Я увидел, как его под дулом пистолета вели в сторону квартала бедняков. - Мне всё равно, что случилось с этими оболтусами! Но это можно использовать! - Что вы имеете в виду? - Собери отряд, и отправляйтесь туда, якобы спасать Агирре. И позаботьтесь о том, чтобы Зорро узнал о том, что вы намерены делать! - Вы хотите заманить Зорро в квартал? - Я узнаю, где он прячет Эсмеральду! - Я понял вас, командир! Мы сейчас же выдвигаемся в путь! - Ступай, Писарро! Я появлюсь позже! Капитан отдал честь, и поспешил удалиться. Монтерро радостно улыбнулся. Он был уверен, что сегодня победа будет за ним!
19 Нравится 20 Отзывы 4 В сборник Скачать
Отзывы (20)
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.