ID работы: 2455683

На теле реки

Мерлин, Гарри Поттер (кроссовер)
Гет
R
Заморожен
20
автор
Осенька бета
Размер:
9 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 1 Отзывы 6 В сборник Скачать

3

Настройки текста
Прялка встала в самом тёмном углу, за балдахином, укрывавшим королевскую кровать. Встала, как литая, как будто стояла здесь всегда – скрипело колесо, тянулась, извиваясь, нить, пристукивала об пол ножная педаль, то размеренно, то отрывисто, как дыхание. Всё это вползало в его сны, делало их плотными. Плотнее его собственного мяса. Он не знал, что она пряла, но вместо льна шли на нить солома и голые ветви ив, перья и крапива: свежая, колючая, неизвестно где ею добытая в этот страшный холод, выстудивший замок до самых подземелий. Иногда (он мог бы поклясться, если б было чем) из корзин её слышалось шипение. Но об этом не стоило думать, мысли слишком громкие, она их всегда слышит. А время к ночи. Время прясть, но она не прядёт, смотрит, отведя плотную бархатную штору, прямо на него. Поблёскивают глаза в полутьме. Она никогда не целует Артура, и он знает, почему. Без объяснений, всё теперь очень просто и не требует слов. Есть закон, есть истины. Рот её ядовит и потому притягивает взгляд, рот её – смерть, и потому влекущ более всего на земле. Так смотрят на гадюку, расположившуюся менее чем в пяди от обнажённой ступни. Так смотрят, когда "видеть" - значит "понимать". И он видит. Всю её – от узкого лица до выпирающих ключиц, от груди до мягкого живота и вниз, к бёдрам, между которыми прячется, свиваясь, тень, а потом к коленям, что все в мелких белых шрамиках, от которых кожа становится огрубелой, твёрдой, как будто пытается защититься. И по голеням, сильным, как у зверя, до щиколоток, узких, как запястья аристократок. Часто следы её кровоточат - кто знает, где она ходит, всегда без туфелек и чулок, кто знает, какие камни ранят её. Она вскакивает на кровать, и на простынях остаются пятна, похожие на брачные. Имя её никому не известно. Имена слишком велики, власти в них много. Артур вообще остерегается применять к ней какие-либо слова. Сама она тоже молчит, обходясь неразборчивым шёпотом и песней без слов, вскриком и стоном. Ещё Артур слушает её дыхание, внимательно слушает, как литургию. За ним гнался он, долго, многие дни нанизывая на нить - по комнатам замка и мрачным его залам, по конюшням и грязным улицам, по лесам и болотам. Всё бестолку, конечно. Пока она сама не пришла со своей прялкой, не поселилась в его доме - как раньше в голове. И стало мирно. Снедаемый снами и - иные ночи - жарким её нутром, думал он об этом, как о мире, не иначе. Мир же хранил на этот счёт другие мысли. * * * - Я повешу тебя, - говорит Утер, - на самом высоком суку. Сожгу тебя на самом высоком костре. Ты будешь чернеть, начиная с пяток, задыхаться от запаха собственной палёной плоти. Она загнала его в угол его же тронного зала, совсем пустого ночью и успевшего промёрзнуть: дрова нынче дороги, и ночью камины в нём не топят. Дыхание превращается здесь в белые облачка, столь долго не развеивающиеся, что стоит ей сделать шага три, и они смешаются, эти свидетельства их жизни, их горячей крови. На сгибах локтей у неё две корзины, таящееся в них скрыто мешковиной. Она опорожняет к ногам Утера первую - и груда золота, звякая, раскатывается, иные монеты прикрывают его сапоги. - Это морок, оно исчезнет к утру. - Я спряла его и отчеканила на горне твоего кузнеца, пока он видел сны про восьминогого коня с неподбитыми копытами. Она опорожнила вторую корзину, и добрая сталь легла поверх монет - мечи и копья, щиты и латы. - Железо не лжёт, король. Не исчезает к утру, слишком честное. Он встаёт на колени, чтоб коснуться всего этого, пробует баланс у мечей, взвешивает в руке нагрудник. - Мой сын стоит дорого, ведьма. - Конечно. Как и всякое порождение истинной магии - Моё имя ещё дороже. - Откажешь – и я спущусь вниз и вырву зубы твоему дракону, а потом посею их и поведу на тебя свою армию. Достойная цена за имя Пендрагона-узурпатора? Утер милостиво принял подношение. * * * Нимуэ не двигается, бушует только небо, обдавая горстями дождя её белые и дивно округлые плечи. Капли блестят на них, как бусины. К Гермионе буря не столь нежна, раня её, как розгами, превращая платье в чугунной тяжести груз, тянущий долу. - Я - женщина, - говорит Гермиона и освобождает волосы от гребней, позволяя им метаться в языческой пляске по воле вихря. - Я - женщина, - говорит она вновь и избавляется от платья, позволяя дождю быть ненасытнее и подставляя ему гибкое, гладкое, смуглое тело, куда более острое, чем у Нимуэ. - Я - женщина, - говорит она, - и ведьма. Мне нужен мужчина. Принц. Так было всегда. Это тоже - истинная магия. И я беру то, что мне полагается по праву. Я взяла королевского сына, сама, он - моя добыча. И Нимуэ закрывает глаза, синие-синие, как то, с чего всё началось, и то, чем всё закончится. - Однажды ты дашь ему поцелуй, - говорит она усталым, как земля, голосом. - Так было предрешено. Всё заканчивается, и это закончится так. Потом она уходит вглубь острова вместе с бурей, и ветер лижет её подол. * * * Он приносит ей корону такой тонкой и изящной ковки, какую только можно создать под этим солнцем. Тонкие золотые веточки - совсем как живые! - дивно смотрятся на её волосах, которые столь длинны и густы, что ему иногда кажется, будто её шея сломается под этим грузом. Он думает вдруг, как странно, что она не прядёт и из волос тоже, но слышит усмешку, скользнувшую по её губам, и кается в собственной глупости. Конечно, прядёт. И лучше не думать, что. По покоям Артура ходит она теперь только в короне, не сменяя, впрочем, вытертые платья из грубой ткани на шёлк и бархат. Ведьму нельзя короновать, и королевой она не станет, не будет помазания и зала, полного родовитых дворян и рыцарей, не будет мантий, подбитых горностаем, и всенародных празднеств, не будет подобострастных фрейлин, не будет визитов королей союзных стран, не будет обряда свадьбы в храме при замке, не будет наследника. Будет другое, тяжёлое и тёмное, пахнущее таинством и мокрым лесом, будет смутное ожидание крадущихся шагов из темноты и крик совы, будут сны, реальные, как верёвки и кремни, будет ежедневое и еженощное жертвоприношение королевского первенца - силам природы, искупающее грехи короля, не имевшего права на трон и нарушившего равновесие, хранимое испокон веков. Артур был счастлив отдавать себя в жертву, но чувствовал нутром, что всей крови и сил, бродящих в его большом и крепком теле, не хватит на оплату. За короной он пришёл к лучшему кузнецу королевства, тот был болен, судя по чёрным окружьям бессонницы у глаз и белому лицу, но руки его были крепки и странно нежны, когда он взялся за ковку, прервав Артура на полуслове. Из ворота его выглядывал странный след, оказавшийся, как немногим позже разглядел принц, отпечатком удара копыт, сияющим в сумерках. Артур поёжился и отвернулся, не смея больше бросать взгляды в ту сторону. А выкованный венец завернул в плащ и нёс бесконечно бережно, боясь, что даже вес ткани может разрушить тонкую вязь. Не только его покои, понял принц, но и весь замок, и город вокруг уже внутри большой воронки, кольца смерча, и над их головами кружит тонкая фигурка, выплясывает под скрип колеса, подобрав грубый подол. От неё нельзя отвести глаз, так она хороша. От неё нельзя отвести глаз.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.