ID работы: 2399647

Сверхъестественное: Наследство

Джен
PG-13
Завершён
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
14 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 4. Наследство

Настройки текста
Лиза в четвертый раз за ночь встала с кровати и подошла к окну. Что-то никак не давало ей забыться детским сном. При виде темного городка, еще не подернутого дымкой утра, она вздохнула и в четвертый раз отпила воды из стоявшего на столике кувшина. Мысли в голове копошились, словно загнанные в ловушку мыши и никак не давали сосредоточиться на чем-то одном. Лиза вздохнула и вновь залезла под тонкое одеяло, свернувшись клубком. Хотя нет. Есть у всех мыслей нечто общее. Это общее поселилось в голове Лизы несколько дней назад и все не спешило съезжать с неоплаченного места. Впервые девушка увидела мистера Миллера в день его заселения. Тогда она была в дверях кладовки, и новый постоялец не заметил ее. На вопрос Лизы о молодом незнакомце сестра шутливо ответила:       - А что? Приглянулся? Лиза покраснела и отвернулась. Да. Понравился. Лиза пыталась вести жизнь честной девицы, насколько это было возможным в Лоуренсе. В ее памяти навсегда отпечатался образ матери, постоянно твердившей, что нужно жить по совести. Мисс Роджерс – мама Лизы – держала постоялый двор еще до рождения дочек. Работа была нелегкой – в одиночку приходилось, и заселять клиентов, и наводить порядок, и готовить. А тут еще и две крошки, за которыми нужен был постоянный уход… Лиза всегда видела мать с въевшимися в кожу кругами под глазами и такой бледной кожей, что казалось, будто бы мисс Роджерс сейчас же упадет замертво. Став старше, девушка пыталась, чем могла помочь матери и достигла определенных успехов. Но тут новая беда – в окрестностях Лоуренса появилась какая-то разбойничья банда, и потенциальные постояльцы стали объезжать город стороной. Доходы упали. Уже несколько лет прах пойманных правосудием головорезов струился в воздухе Лоуренса, но посещаемость города все равно шла на спад. После смерти мисс Роджерс затасканный постоялый двор достался Лизе и Лили. Сестры справлялись со всеми обязанностями. Видя как храбрая и обаятельная сестра завораживает умы клиентов, Лиза втайне исходила завистью. Ведь и фигура, и волосы, и миловидное личико Лизы было точь-в-точь как у Лили, но никто в городе так и не посмотрел в ее сторону. Молча глотая ночью слезы, Лиза утешала себя тем, что ее время еще не пришло, что все образуется. Но это было каплей в море отчаяния и появившихся комплексов. И вот в их доме появился он… Молодой, привлекательный мужчина. Проезжий торговец. Увидев его впервые, Лиза почувствовала, как томно затрепетало ее сердечко. Но приятное ощущение исчезло в тот миг, когда девушка поняла, что прекрасный незнакомец интересуется ее сестрой. Лиза вскинула голову и перевернула подушку на другую сторону. Собственно говоря, это была и не подушка, а старая сорочка, набитая хламом и прочно сшитая на местах ворота и рукавов. Кто же он все-таки такой? Почему знает, как погибли Дипрэвды? Лиза не получила ответа. Ровно в восемь охваченная подступившим к горлу волнением девушка открыла дверь седьмого номера и вошла в комнату, держа поднос с завтраком. Ее глазам предстала странная картина – весь пол был усыпан обрывками бумаг и еще каким-то мусором разного рода, сундучок, который девушка уронила вчера, стоял открытым, показывая свое любопытное содержимое. Сам хозяин комнаты расположился на подоконнике, высоко закинув ноги на стену. В руках он держал какую-то тяжелую и ветхую книгу. Увидев хозяйку, мистер Миллер улыбнулся и произнес:       - Доброе утро, Лиза!       - Доброе утро, - отозвалась девушка. Она недоуменно посмотрела на пол, не решаясь сделать и шага. Увидев это, мужчина вскочил на ноги и принял поднос из ее рук. Все. Теперь она должна развернуться и уйти. Но уходить так не хотелось. Ничего не поделаешь. Девушка уже развернулась, как вдруг услышала приятный голос постояльца:       - Куда вы? У вас много дел?       - Я… Нет. Совсем нет.       - Тогда составьте мне компанию. Я бы хотел поговорить с вами.       - О чем, мистер Миллер? – сказала Лиза, присаживаясь на стул.       - Я не Миллер. Лиза не ответила.       - Моя фамилия Кэмпбелл. Я Люк Кэмпбелл. Вы сегодня плохо спали?       - Ах, я…       - Вам нужно успокоиться. Обещаю, что больше не подвергну вас такой опасности. Лиза смущенно улыбнулась, чувствуя, как светлое тепло разливается по телу.       - Что это?       - Одна нужная книга, - ответил мистер Кэмпбелл. – Поможет мне в поиске ведьмака.       - Вы знаете, кто это сделал?       - У меня есть предположения, но, - быстро добавил он, видя изумление на лице собеседницы, - это всего лишь предположения. Нужно кое-что проверить.       - Проверить?       - Да. Я ненадолго отлучусь. А вы оставайтесь здесь, хорошо? Вы останетесь здесь?       - Да, мистер Кэмпбелл. Молодой человек лучезарно улыбнулся и, прихватив какие-то бумажки, вышел из комнаты, оставив Лизу в одиночестве. Девушка услышала его легкие шаги по лестнице, а затем бренчание парадной двери. Душа Лизы пела. Она спустилась в кладовку за провизией, но задержалась там. Ноги хотели танцевать от счастья, и Лиза дала им разрешение на это. Закрыв глаза и приподняв руки, она завальсировала по затхлой каморке, задевая чистым платьем стулья и сундуки. Он доверяет ей! Доверяет! Хочет, чтобы она была в безопасности! Волнуется за нее! «Я для него что-то значу, - подумала Лиза». Она сладко улыбнулась этой мысли. Все вокруг стало будто бы сделанным из небесной радуги. Неожиданно до чуткого слуха донесся стук закрываемой двери. Лиза вздрогнула всем телом и открыла глаза. Было очень темно. Она никогда не брала с собой фонарь в каморку, если заходила в нее днем. Наверно, неожиданный порыв лоуренского ветра закрыл выход? Лиза вытянула руки и попыталась дойти вслепую. Ее остановил увесистый удар, и хозяйка постоялого двора упала, потеряв сознание. *** Лиза поморщилась. Голова гудела, словно набатный колокол в воскресный день. Свет, струившийся из стоявшей на бочке лампы, слепил и раздражал. Наконец, она открыла глаза. Она была все в той же каморке. Кто-то заботливо усадил ее на стоявшую здесь без дела кушетку. Этот кто-то сейчас стоял между Лизой и выходом. Лили, сложив руки на груди и слегка наклонив голову, рассматривала сестру так, будто видела ее впервые. Она выглядела необычно – вечно улыбающийся рот был нервно сжат, румянец с гладких щек испарился, а кокетливые глаза неприятно сузились. Свет фонаря причудливо отражался от ткани ее платья и слегка затемнял миловидное лицо.       - Лили, - позвала Лиза. Она попыталась подняться, но острая боль, пронзившая голову, заставила ее не двигаться. – Лили, что произошло? Сестра не ответила.       - Лили! Я ничего не…       - Лиза, ты бы хотела жить, ни в чем себе не отказывая? Вопрос удивил Лизу еще больше. Она вновь попыталась встать, но безуспешно.       - О чем ты говоришь?       - Хотела бы жить в огромном доме, иметь прислугу, никогда не заниматься домашними делами?       - Лили, кто-то ударил меня, и я потеряла сознание… Мне нужно в кровать.       - Отвечай на вопрос! Приказ сестры оглушил. Она все еще стояла в жутковатой позе, все более хмурясь.       - Я не знаю, - промямлила наконец Лиза. Ей становилось все хуже и хуже. – Наверно… Выйти замуж…       - Нет! – перебила ее Лили. – Сейчас! Сейчас в эту самую секунду стать богатой дамой, носить только дорогие платья и украшения, иметь все, что пожелаешь? Повисло могильное молчание. Мозг Лизы с каждой минутой работал все хуже и хуже, образ сестры начал размываться. И только одна-единственная мысль вернула девушку в реальный мир:       - Это ты убила Дипрэвдов. Эта кошмарная фраза произвела на Лили странное впечатление. Она закинула назад голову и расхохоталась. Дикий смех обдал Лизу холодом, и она поежилась.       - Ты ничего, ничего не знаешь сестрица. Ровным счетом ничего! – взвизгнула полусумасшедшая девица и присела на ступеньку. Ее глаза округлились. – Позволь мне открыть тебе глаза. В тот самый день, когда мама умерла, она рассказала мне одну забавную историю. Оказывается, наш отец жив до сих пор. Он богат и влиятелен. Он даже живет в этом городе – да, да! – Лили дико закивала. – Точнее жил… Этого сукиного сына, который бросил нашу маму беременной, не пожелавшем никогда увидеть своих единственных дочерей был судья Дипрэвд!!! Лили икнула и вновь расхохоталась. Лиза часто-часто заморгала.       - Представь себе, сестрица, это так. Помнишь, я служила у них несколько лет назад? Какие там ковры, мебель, посуда… Дворец! И теперь я сделала так, что теперь все это принадлежит нам с тобой и никому другому! Довольно мы страдали от голода, драили полы и чистили овощи! Теперь мы с тобой влиятельные дамы!       - Что ты такое говоришь, сестра? – пролепетала Лиза. – Разве можно лишать жизни невинных людей из-за наследства?       - Невинных? Невинных!!! Сама невинность, как же! Да я все эти годы спала и видела, как они подыхают в своих шикарных постелях! У меня есть документ, - Лили достала из кармана какую-то бумагу. – Это позволит нам сегодня же завладеть состоянием покойных – и горящих в Аду – Дипрэвдов! Лили замолчала. «Она хочет, чтобы я подумала, - догадалась Лиза».       - Нет.       - Что?       - Я не пойду с тобой.       - Не понимаю…       - Лили! Господи, ты лишила жизни четырех человек! Ты опустилась до страшного греха ради корысти. Это… мерзко.       - Что ж, - голос Лили стал холодным. Она встала со ступенек и подошла вплотную к сестре. Лиза могла разглядеть в ее глазах бешеные искорки. – Я дала тебе шанс. Пойти со мной. Но ты отказалась. Я не могу рисковать. Теперь Лиза увидела в руке сестры маленький мешочек, перевязанный у основания тесемкой.       - Лили… Раз! Дверь кладовки с громким треском распахнулась. На пороге стоял Люк с карабином. Лили чуть взвизгнула и отшатнулась.       - К стене, - скомандовал мистер Кэмпбелл. – К стене и без глупостей.       - Ты! – заверещала Лили. – Убирайся вон из моего дома, сукин сын!       - Непременно, только прихвачу с собой вашу сестру. Лили преображалась на глазах. Ее симпатичное лицо исказилось. Гнев проник в каждую его черточку, преображая его хозяйку до неузнаваемости. Стиснув кулаки и громко заверещав, она ринулась на охотника. Раздался выстрел. Фигура ведьмы слегка покачнулась и с грохотом опустилась на кучу коробок. Люк подбежал к Лизе.       - Как вы?       - Что с ней? – проговорила девушка. Она еле видела. – Прошу, скажите, что с ней. Кэмпбелл с опаской подошел к убийце четырех человек, держа карабин наготове. И не зря. Со скоростью молнии Лили Роджерс вскочила на ноги и закричала в лицо Кэмпбеллу:       - Я проклинаю тебя! Вся твоя жизнь будет адской мукой! И потомки твои будут жить в несчастьях и невзгодах! Будь проклят!!! Будь ты проклят! Неожиданно фигура ведьмы сжалась. Ее руки потянулись к ране на груди. Последний вздох, и она испустила дух. ***       - Прости меня.       - Ты не мог поступить иначе. Люк и Лиза стояли у небольшого холмика, покрытого свежей землей. Прошло несколько дней со страшной сцены в каморке и травмы Лизы. Доктор, обследовавший девушку в тот же день, сказал, что у нее повреждение головы, но все пройдет. И голова больше не болела. Болело нечто другое. Лиза почувствовала чьи-то руки на своих плечах. Она не сбросила их. Даже в такую минуту прикосновения Люка доставляли ей счастье.       - Когда ты уезжаешь? – спросила, наконец, Лиза. Этот вопрос ее мучил несколько дней. Люк слегка дернулся, и приобнял девушку за талию:       - Наверно я никогда отсюда не уеду.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.