ID работы: 2399647

Сверхъестественное: Наследство

Джен
PG-13
Завершён
6
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
14 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 3. Напарница

Настройки текста
«Джек! Я в Лоуренсе. Прибуду на несколько дней позже. Прости за задержку. Люк». Мистер Кэмпбелл закончил скудное послание и еще раз перечитал его. Ничего лишнего и ничего опасного для дела. Джек поймет скрытый смысл этого маленького клочка бумажки, Люк не сомневался. Потом письмо было тщательно свернуто и положено в конверт, который попал в руки местному сонному работнику почты. Если ничего не измениться, то записка попадет к другу через пять дней. Может быть, Люку удастся даже обогнать ее. Легко взбежав по темным ступеням постоялого двора, охотник остановился. В его комнате явно кто-то был. Люк осторожно подошел к двери своего номера и прислушался. Взломщик вел себя тихо, почти бесшумно. Достав из кобуры револьвер, Кэмпбелл резко дернул дверь на себя. Раздался крик и громкий треск. Посреди комнаты стояла Лиза. В руках она держала тряпицу, а на полу прямо перед ней валялся перевернутый саквояж Люка. Все его содержимое покрыло свободную от постели часть пола. Вывалились пузырьки и травы, несколько игральных карт, большой металлический крест и все то, что помогало Люку в его непростой жизни. Лиза замерла на месте. Ее испуганный взгляд упал на оккультные предметы постояльца и замер. Молча, быстро опустившись на колени, Кэмпбэлл начал в беспорядочной манере запихивать вещи на место. Вскоре и Лиза присоединилась к нему. Когда саквояж был водружен на свое место – под кровать, Люк галантно указал даме на дверь. Но, к его удивлению, строгая барышня не шевельнулась.       - Простите меня, сэр, я всего лишь хотела убраться и подняла ваш сундук только за тем, чтобы вымыть под ним пол. У меня и в мыслях не было…       - Я верю вам, мисс Роджерс, верю. Можете идти.       - Кто вы такой? Люк не ожидал лишних вопросов от «леди Порядочность», но ответил быстро:       - Торговец.       - Вы не торговец. Зачем вы прибыли в Лоуренс?       - Я проездом в Лоуренсе.       - Что вы вчера на фестивале взяли из кармана Джеймса Дипрэвда? Кэмпбелл замер. Тогда после кончины последнего потомка местного судьи, он счел благоразумным забрать ведьмовской мешочек с собой. Сделал это ловко и быстро. Неужели она заметила? Лиза внимательно следила за выражением лица постояльца и терпеливо ждала ответа.       - Кто вы такой? – вновь спросила она, садясь на край кровати. Люку вдруг показалась ее манера наклонять голову чуть вправо чрезвычайно милой. Мисс Роджерс не обладала хорошей фигурой и привлекательным характером своей сестры, но что-то в ней определенно было.       - Вы хотите правды? – наконец отозвался охотник.       - Да, сэр. Через несколько секунд на красноватой руке девушки покоился маленький предмет из неприятной грубой ткани. Лиза поднесла мешочек к глазам.       - Что это?       - Ведьмовской мешочек, - просто ответил Кэмпбелл, тоже присаживаясь на кровать.       - Ведьмовской? – переспросила Лиза. – Что значит ведьмовской?       - Это значит, что его сделал колдун или ведьма, чтобы причинить вред ближнему. Люк с недоумением отметил, что Лиза нисколько не спешилась и не испугалась. Ее взгляд остался сосредоточенным и внимательным, а на губах не появилось и тени сарказма. Вновь оглядев мешочек, она отдала его Кэмпбеллу. В вонючем номере повисла тишина, прерываемая лишь криками с улицы.       - Почему вы молчите? – наконец заговорил Люк. Поведение Лизы вконец загнало его в тупик.       - Не знаю, что сказать, сэр.       - Вы мне не верите. Это понятно, потому что…       - Я вам верю. Люк, потеряв все навыки самообладания, уставился на хозяйку постоялого двора. Ни разу не приходилось ему встречаться с человеком, который сразу же поверил бы в то, что он говорил. Конечно, речь шла не о завоеванных оккультными бреднями малообразованных гражданах США или каких-нибудь доверчивых девчонках. Лиза не выглядела как человек неграмотный и наивный. Тем удивительнее была ее реакция на бредовое с точки зрения нормального человека заявление Люка.       - Мне казались странными смерти мистера Дипрэвда и его сына. А вчера и Джеймс… У него не было причин кончать жизнь самоубийством. Он был помолвлен, имел хорошую профессию и дом. Он был хорошим человеком, мистер Миллер. Не таким, как его отец и брат. Не таким…       - У него был отдельный дом?       - Да. Мистер Джеймс был в ссоре с родней. Он отвергал их за их грехи. При слове «грехи» Лиза слегка поежилась и замолчала. Люк решился открыть девушке правду:       - Я был в той комнате, где закончилась жизнь судьи и его старшего сына. И нашел точно такие же мешочки. Через минуту темные предметы уже были во власти храброй девушки. Она так же внимательно их осмотрела, а потом брезгливо отодвинула от себя.       - Кто-то убил их, - продолжил Люк. – Кто-то хотел мести. Я думал так еще вчера. Вы сказали, что Джеймс был хорошим человеком? У него были враги?       - Что вы, сэр! Это был самый добродетельный человек из всех, кого я знала! К нему все относились с уважением, несмотря на его юный возраст.       - Значит, не месть, - Люк поднял глаза к прогнувшемуся потолку и чуть замер, - Дипрэвды имели большое состояние?       - Полагаю, да.       - У них есть еще близкие родственники? Лиза на секунду задумалась.       - Не припоминаю… Кроме, конечно…       - ...миссис Дипрэвд, - закончил за нее Люк. *** Поздним вечером Люк в сопровождении мисс Лизы вышел из постоялого двора. Храбрая девушка ни в какую не соглашалась остаться дома и заявила: «если сэр захочет запереть меня здесь, я непременно сбегу». Пришлось взять ее с собой вместе с хорошим карабином и парочкой лезвий, спрятанными под кожей сапога. Никем не замеченные они двинулись к дому Дипрэвдов. Добрались без приключений (если не считать появления пьяного гробовщика, получившего большой куш за похороны сильных города сего). Минуя еще не разобранную со дня фестиваля сцену, охотник и его спутница, наконец, оказались на месте. Большой, в три этажа, особняк возвысился перед ними так, как возвышается убийца над своей жертвой на темной улочке.       - Повторим еще раз, - прошептал Люк на ухо девушке. – Следуйте за мной…       - …не отставая, смотрите в оба, никакого шума и лишних движений, выполнять все мои указания. Я помню, мистер Миллер.       - Хорошо, - кивнул Люк и двинулся уже было вперед, как вдруг над головами ночных искателей приключений раздался страшный вой. Лиза и Люк вздернули головы кверху, но ничего не увидели. Тьма была непроглядная. Раздался какой-то шум на самом верхнем этаже дома Дипрэвдов, под самой крышей замелькали огоньки. Через секунду мистер Кемпбелл услышал омерзительный хруст и (он не мог спутать этот звук ни с чем) удар человеческого тела о землю. Рука Лизы нашла руку охотника и силой сжала ее. С балкона третьего этажа донесся визгливый женский голос:       - О, Господь Всемогущий! Моя госпожа…       - Уходим отсюда и быстро, - бросил Люк Лизе и они скрылись в ночи.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.