ID работы: 2375704

Случайный герой - 2. Вырваться из Арулько.

Гет
NC-17
Заморожен
5
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
32 страницы, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
5 Нравится Отзывы 4 В сборник Скачать

2я часть. (пока не вся)

Настройки текста
Примечания:
Часть 2. Глава 9. Путь в Драссен. Схватка. Выйдя из подвала, Айра сказала Рональду, указывая на груду ящиков, сваленных у входа: - Когда-то в тех ящиках мы хранили боеприпасы. Возможно, нам удастся там найти хотя бы что-то. А то у меня только дюжина патронов к револьверу, да и у вас, вижу, не больше. Пока Айра поправляла свой рюкзак, надетый поверх камуфляжной футболки, Рональд по одному оттаскивал в сторону ящики, проверяя их содержимое. Уже на третьем ящике ему повезло – за отслоившейся фанерой стенки застряла целая горсть патронов. Достав свою находку, Рональд улыбнулся – это были парабеллумовские 9-мм патроны, как раз для «Глока». Набив одну из обойм, он зарядил пистолет и сунул его в нагрудный карман. Еще в одном ящике нашлась обойма с семью патронами 45-го калибра. Патронов к револьверам так и не попалось, зато в самом конце, когда Рональд уже отчаялся найти что-то полезное, под ноги ему выпала связка динамитных шашек с прикрепленным взрывателем. Спрятав находки в рюкзак, трое путников вышли из дома, попрощались со снова занявшим свой пост Димитрием, и вышли на дорогу, ведущую в сторону Драссена. Перемахнув небольшой холм, скрывший от них Омерту, путники зашагали по накатанной грунтовке. С обеих сторон дорогу окружало редколесье, щедро разбавленное торчащими из невысокой травы камнями разных размеров. Большинство из них были небольшими, но попадались и валуны, за которыми мог спрятаться небольшой дом. Скользя взором по редко растущим деревьям с мощными кривыми стволами, Рональд поймал себя на мысли, что местность вокруг здорово напоминает такие же редколесья Арканума. Поймав взгляд Дженни, Рональд понял, что и ее посещают те же мысли. Дженни вздохнула. Айра, видя ситуацию, решила вмешаться: - Плохие воспоминания? – участливо спросила она у Дженни. За жену решил ответить Рональд, опасаясь, что Дженни скажет что-то не то. - Да, - кивнул он – есть немного. И сразу же постарался увести зарождающийся разговор в сторону от скользкой темы. - Айра, - спросил он спутницу, бодро вышагивающую слева от него – а почему все, нам повстречавшиеся, так быстро узнавали в нас с женой чужаков? - Так все очень просто – сразу же ответила Айра. – Вы же белые. - Эмм… – удивился Рональд. – В каком смысле? Это же не Африка, что вокруг одни негры и белый человек сразу бросается в глаза. Теперь уже настала очередь Айры удивляться. - Почему Африка и негры? – переспросила она, но тут же лицо девушки озарилось пониманием, расплылось в улыбке, и она продолжила: – Белые в том смысле, что незагорелые. Арулько – страна солнечная, и любой, пробывший здесь хотя бы неделю, уже может похвастаться отличным загаром. А если кто провел в Арулько месяц или больше, то и сам от местных жителей уже почти не отличается. Сами же видели, какие все вокруг смуглые. – добавила она с победной улыбкой. - Да, действительно, - смутился Рональд – все оказалось весьма просто. - Так вот, - продолжала Айра – учитывая, какая сейчас ситуация в стране, то любой чужак будет вызывать подозрение – как у властей, так и у простых жителей. - Понятно, - кивнул Рональд. – в общем, никому на глаза лучше лишний раз не попадаться. Дженни сжала руку Рональда, подстраиваясь под его темп ходьбы. Айра оглядывала окрестности. Путники прошли мимо нескольких ферм, стоящих в разных сторонах невдалеке от дороги. Фермы были заброшены – просевшие крыши, чернеющие провалы на месте окон, заросшие поля и подъездные дороги. - Очень многие фермеры разорились. – сказала Айра, проследив за взглядом Рональда. – много из них пошло в армию Мигеля, часть же ушла работать на шахты, ну или в полицию. Впереди дорога изгибалась, минуя небольшую рощицу. Как раз из-за рощицы, до которой было где-то пол мили, на дорогу вышли несколько человек. Их желтовато-зеленые силуэты были хорошо видны на фоне темных стволов деревьев. - Вот черт! – ругнулась Айра – помяни лихо и оно уже тут. Это полицейские, быстро прячемся. – и бросилась к куче камней ярдах в двадцати от дороги. Рональд, следуя ее совету, дернул за руку Дженни, и все трое быстро скрылись за камнями. - Айра, откуда Вы знаете, что это полиция? – спросил Рональд, когда все уже сидели в укрытии. - Только они носят желто-зеленую форму. – сказала Айра, доставая револьвер. – У солдат форма красно-коричневая, а у офицеров – серо-черная. - А что полиция делает здесь? – продолжал расспросы Рональд. – До Драссена еще вроде больше десяти миль. Айра пожала плечами, не прекращая проверять оружие. - Я не очень верно с самого начала выразилась. – произнесла она, крутя откинутый барабан револьвера. – Это не то, чтобы настоящие полицейские, скорее что-то вроде ополченцев, резервистов, или солдат второго призыва. Заодно исполняющие функции полиции, карателей, и так далее. В основном это мелкие уголовники, фермеры из самых глухих уголков, в общем, гниловатые личности. Как бойцы, они хуже среднего, но против беззащитного населения вполне справляются, если нужно разорить ферму или запугать шахтеров. - Хорошо, я вас понял. – сказал Рональд, доставая пистолет и щелкая предохранителем. – что Вы предлагаете делать? - Не хочу оставлять их за спиной, когда мы подойдем к Драссену. – жестко сказала Айра. - Я Вас понял, мисс. – Рональд оглянулся на Дженни. Та сидела за самым большим камнем, и хоть и сжимала в руках револьвер, но рассчитывать на нее, как бойца, явно не стоило. – Дженни, дорогая, сиди и не высовывайся, что бы не случилось. – сказал он супруге. Дождавшись торопливого кивка жены, Рональд переместился за большое одинокое дерево, ярдах в пяти от камней, за которыми прятались женщины. - Айра, если что, я постараюсь зайти с фланга. Не рискуйте понапрасну. – сказал Рональд, залегая за деревом в невысокой траве. Айра кивком подтвердила, что услышала, поняла и согласна. Между тем полицейские, а их оказалось трое, уже были буквально в сотне ярдов от укрытия, где затаились в засаде путники. Они на ходу о чем-то громко переговаривались по-испански, с частыми вкраплениями английских ругательств. Судя по жестам самого шумного из них, обсуждали женщин. Напряжение нарастало. Рональд сжал в руке пистолет и выглядывал из-за дерева, маскируясь в траве. Ему было хорошо видно и полицейских, которые подходили все ближе, и женщин, затаившихся за камнями. Дженни вся сжалась в комок, держа револьвер обеими руками, и даже не пробовала выглядывать из укрытия. Айра же, наоборот, аж подпрыгивала на месте от нетерпения. Когда полицейские почти поравнялись с укрытием, где сидели Айра и Дженни, один из них громко вскрикнул, показывая что-то на земле. Его товарищи сразу же насторожились и потащили из висящих на поясах кобур оружие, оглядываясь по сторонам. И тут нервы Айры не выдержали. Она выглянула из-за камня и несколько раз быстро выстрелила в сторону врага. Один из полицейских заорал, схватился за ногу, и рухнул на дорогу, продолжая оглашать округу громкими воплями. Двое других тут же открыли ответную стрельбу в сторону Айры, один - с колена, второй – упав на обочину дороги. Воздух наполнился грохотом выстрелов и взвизгами рикошетящих от камней пуль. Рональд перекатился по траве, подбираясь ближе к дороге. Его позиция получилась очень удачной, он вышел во фланг противнику. Ближе всех к Рональду оказался полицейский, раненный в самом начале боя. Сейчас он уже перестал орать и тоже стрелял в сторону Айры, лежа на дороге. Придерживая руку с пистолетом второй рукой, Рональд прицелился и пару раз выстрелил в раненного. Почти сразу же тот выронил оружие и ткнулся лицом в землю. Стоящий на колене полицейский начал поворачиваться в сторону Рональда, уже бравшего его на прицел. В перестрелку вновь включилась Айра, успевшая перезарядить револьвер. Под перекрестным огнем полицейский быстро поймал пару пуль и упал рядом с первым убитым. Третий враг, видя такое развитие ситуации, запаниковал. Не прицельно пальнув в сторону Рональда, он подхватился на ноги и бросился к деревьям на другой стороне дороги. Рональд стрельнул ему вслед - раз, второй, третий, все мимо. По бегущему и петляющему, как заяц, полицейскому было очень трудно попасть. Понимая, что патроны в магазине скоро закончатся, Рональд щелкнул переводчиком огня, и выпустил весь остаток обоймы длинной очередью, ловя на мушку фигуру противника. Полицейский на бегу нелепо взмахнул руками, закачался, и упал на ствол ближайшего к нему дерева. Оставив на коре широкую красную полосу, он сполз на землю и затих. Все еще не веря, что бой уже закончился, Рональд, тяжело дыша, попытался унять дрожь в ходящих ходуном руках. Он медленно поднялся на ноги и пошел к лежащим на дороге убитым врагам. С другой стороны к полю боя подходила Айра, на ходу вытирая кровь с лица. - Айра, Вы ранены? – спросил Рональд. - Пустяки, задело осколком камня. – Айра еще раз попыталась стереть кровь со лба и теперь рассматривала свои окровавленные руки. – Поможете мне с перевязкой? Под руководством Айры Рональд обработал небольшую, но активно кровоточащую ранку, перекисью и наложил пластырь. Дальше Айра уже сама, глядясь в небольшое зеркальце, вытерла следы крови с лица и помыла руки водой с фляжки. Рональд тем временем занялся трофеями. С лежащих на дороге полицейских путникам достались очередной 38-й «Смит-Вессон», монструозный «Дезерт Игл» (таким же был вооружен Димитрий), пара десятков патронов, сухпайки, аптечка и жилетка-рюкзак, которую Рональд сразу же заставил одеть Дженни. Когда же Рональд подошел к почти убежавшему полицейскому, он радостно оскалился – возле трупа обнаружился «Глок», только модели 17 – поменьше и попроще, чем у Рональда. А главное – четыре полных обоймы по 15 патронов и еще несколько патронов в самом пистолете. Также у беглеца на шее висел футляр с небольшим биноклем, а на поясе – нож и фляжка. Оприходовав трофеи, Рональд пошел обратно к женщинам, ждущим его у камней. Среди трофеев нашлась пачка сигарет и зажигалка. Вскоре Рональд уже довольно дымил сигаретой, иногда покашливая от крепкого, почти черного табака. Айра в это время помогала Дженни подогнать жилетку-рюкзак. Потом Рональд оттащил двоих убитых на дороге полицейских за камни, а третьего – за то самое дерево, до которого тот почти добежал. По дороге обратно к женщинам он решил глянуть, что же привлекло внимание патруля, раз они так всполошились. Подойдя к тому месту, Рональд негромко ругнулся – на дороге лежал …банан. Очевидно, он выпал из котомки Дженни, когда та убегала с дороги в укрытие. Сдерживая растущую смесь ярости и смеха, Рональд поманил к себе Дженни, за которой сразу же увязалась и Айра. Когда он показал Дженни на причину тревоги, та все сразу поняла, округлила глаза, сразу же наполнившиеся слезами и закусила кулачок, понимая свою вину. Айра пару мгновений переводила взгляд то на банан, то на Рональда, то на Дженни, и, наконец, прыснула смехом. Через секунду смеялись все, радуясь, что все хорошо, и смерть прошла мимо. Глава 10. Путь в Драссен. Разговоры в пути. Пора было двигаться дальше. Решив, что пятнадцать патронов в обойме пистолета всяко лучше, чем всего шесть в барабане револьвера, Рональд выдал Дженни Глок-17, показав ей как правильно пользоваться пистолетом. Под его руководством Дженни зарядила пистолет и три раза выстрелила в стоящее неподалеку дерево. Один раз даже попала. Бывший револьвер Дженни Рональд решил оставить, но Айра, к тому времени вооружившаяся огромным «Дезерт Иглом», собрала все лишнее оружие и запихала в свой рюкзак. На молчаливый вопрос Рональда она произнесла: - Пригодится для товарищей в Драссене. Рональд кивнул и вручил Айре «Барракуду», которую держал как запасное оружие. Теперь, с несколькими полными обоймами в карманах, он чувствовал себя намного увереннее. - Не понимаю. - буркнул Рональд, распихивая обоймы по нагрудным кармашкам жилетки. – Почему такой бардак с оружием? На трех человек три разных системы, да еще и все под разные патроны. - Если это так Вас интересует, то я могу рассказать. – сказала Айра. - Хорошо. – кивнул Рональд. – Отправляемся в путь, заодно и рассказ послушаем. Вскоре место схватки осталось позади, скрывшись за поворотом дороги и небольшой рощей. Все трое шагали рядом, Рональд посередине, Айра справа и Дженни слева, держа Рональда под руку. Айра начала рассказывать: - Упреждая вопрос – откуда мне все это известно? – произнесла Айра и сама сразу же ответила: - Из рассказов Мигеля Кордоны, который сам в этом принимал участие. Итак, большинство из местного оружия – это полицейский конфискат из Соединенных Штатов. Со временем в полиции, особенно в больших городах, вроде Лос-Анжелеса или Сан-Франциско, накапливается множество оружия, конфискованного, отобранного и найденного в разных местах и за разные преступления. – повествовала Айра, не забывая вертеть головой по сторонам. – По законам это оружие должно регулярно уничтожаться, и часть его действительно идет под прессы и на переплавку, чтобы было чем закрыть глаза разным всяким проверяющим и пронырливым журналистам. Однако же, должностные лица, занимающиеся данным вопросом, уже давно смекнули, что на этом можно заиметь неплохой гешефт. Рональд ухмыльнулся, не перебивая увлекшуюся рассказом Айру. Видя, что ее рассказ заинтересовал попутчиков, девушка продолжала: - Поскольку Эл-Эй и Фриско – города портовые, то накопившееся оружие стараются продать, вывозя его из города на кораблях. Выходило едва ли не дешевле, чем стоимость металла, из которого это оружие было изготовлено. В итоге все были довольны – и полицейские чиновники, которые получили прибыль из ничего, ибо по всем документам сие оружие числилось уже уничтоженным, и покупатели, за не очень большие деньги получавшие кучу оружия – пусть не всегда нового, но зато много и разного. В свое время, в начале 80-х, Мигель участвовал в закупке нескольких стандартных морских контейнеров, доверху заполненных пистолетами, револьверами, дробовиками и автоматами, которые доставили в порт Медуны. - Занятная история. – подытожил Рональд. – Это объясняет, почему полицейские так пестро вооружены. А как дела в армейских частях с оружием? Такая же неразбериха и разнобой? - Кабы и не хуже. – ответила Айра. – С поставками оружия в Арулько связана еще одна история, которую нам тоже рассказал Мигель. Как вы уже знаете, десять лет назад в стране произошел военный переворот, в результате которого законный правитель, Энрико Чивалдори, был свергнут, и его место заняла его бывшая жена – Дейдрана Райтман, родом из Европы. Рональд кивнул, поощряя Айру к дальнейшему повествованию. Дженни же благоразумно помалкивала, отдав всю инициативу в разговорах в руки мужа. - В свое время Чивалдори весьма дружил с Даниэлем Ортегой – президентом Никарагуа. – продолжала Айра. – А Никарагуа, в свою очередь, была в большой дружбе с Советским Союзом, пока тот не распался. Чивалдори, правда, осторожничал и не спешил в открытую объявлять о своих политических предпочтениях, делая окончательный выбор между социалистической и капиталистической системами. Когда же Энрико свергли, то он сбежал именно в Никарагуа, откуда уже уехал в неизвестном направлении. А президент Ортега, очевидно в знак дружбы, замолвил за своего приятеля слово перед Советами. Это было еще в то время, когда Союз был жив и здоров, и имел немалый политический вес на мировой арене. – Айра отвлеклась, чтобы попить воды из фляжки. – Так вот, по инициативе СССР в ООН было принято ряд санкций, запрещающих Арулько закупать вооружение и военную технику. - Но ведь Советского Союза больше нет. – сказал Рональд, нашедший упоминания об этом среди информации в ноутбуке покойного Гельмута. – Разве санкции не отменили? Айра пожала плечами: - Что-то вроде бы отменили, да не все. По крайне мере, военную технику Арулько до сих пор покупать нельзя. - Подождите, - удивился Рональд – ведь Мигель говорил, что в штурме Омерты брали участие и самолеты и танки. Откуда же они взялись? - Рональд, не перебивайте меня, - обиделась Айра. – Давайте я расскажу то, что знаю, а дальше Вы будете спрашивать. А про оружие я знаю много, ведь я с повстанцами уже давно, и даже немного повоевать успела. Да и Мигель часто рассказвал нам разные истории и случаи из своей бурной молодости - Хорошо, хорошо. – пошел на попятную Рональд, для убедительности поднявший обе руки ладонями вперед. – Молчу и внимаю. – добавил он. Забыв про обиду и улыбнувшись столь наивной жестикуляции Рональда, Айра продолжила: - До 90-х годов с Арулько на вооружении были, в основном, автоматы Калашникова, которые перепадали от дружбы с Никарагуа. Еще было немного китайского оружия, но, по словам того же Мигеля – редкостное дерьмо. Это не считая, конечно, подпольных поставок из США, о которых я уже говорила, но там серьезного оружия и не было, только легкое. Когда открыли месторождения серебра и золота, то тут же появились и предложения о продажах оружия и техники, но тут грянул переворот и, как следствие – санкции. Когда Союз распался, то в Европе появилась объединенная Германия. Хитрые немцы, под предлогом того, что, мол, они уже новая страна, а не та, что подписывалась под санкциями, начали активно поставлять в Арулько оружие в обмен на серебро и золото. Так что сейчас, наряду с разными модификациями Калашниковых, в армии Арулько есть много немецкого оружия – автоматов и штурмовых винтовок. Правда, немцы не долго смогли водить за нос мировое сообщество, и вскоре им эту лавочку прикрыли. С тех пор оружие в страну попадает нечасто – эмиссары Дейдраны втайне закупают небольшие партии бывшего в употреблении вооружения и тайно переправляют его в страну. Так что обычные солдаты используют автоматы АКМ и АК-74 или немецкие штурмовые винтовки G3A3 и G41 – Айра помолчала немного и продолжила. – Правда, Мигель говорил, что на элитные отряды Дейдрана денег не жалеет, и уж те вооружены до зубов. Там можно встретить разные образцы: австрийские AUG, французские FAMAS, американские М-4 и С-7. - Айра, Вы так хорошо разбираетесь в оружии. – вмешалась в разговор Дженни. – Вы же говорили, что Вы доктор? - Я говорила, что участвовала в боях. – напомнила Айра. – Да и до этого, еще в США я часто гостила у дедушки в штате Мэн, где ходила с ним на охоту, и не просто ходила, а сама стреляла и попадала. – гордо добавила она. - А как Вы сюда попали? – продолжала расспрашивать Дженни. - Мои родители родом из штата Мэн, но еще до моего рождения они переехали в Нью-Йорк. – Айра, похоже, была не против поговорить, скрашивая дорожную скуку. – Там я закончила медицинский колледж, хотела идти учиться дальше, но на институт не было денег. Пришлось искать работу. Подала резюме в гуманитарный отдел ООН, меня туда взяли и почти сразу же включили в состав миссии в Арулько. А здесь я насмотрелась такого, что решила остаться. Мои родители часто говорили мне, что я идеалистка, вот так оно и вышло. И теперь я здесь. – на лицо Айры набежала легкая тень грусти. – Я скучаю по родителям, но мое место здесь! – добавила она, вскинув подбородок. - Айра, а что насчет танков и самолетов? – напомнил Рональд. - Ах, да. – девушка улыбнулась, поворачиваясь к собеседнику. – Когда Дейдрана только пришла к власти, то она, в отличие от своего мужа Энрике, не стала скрывать свои политические предпочтения, и заняла проамериканскую позицию. Очень скоро в стране появились штатовские инструкторы и советники. Они-то и привезли с собой пару десятков старых танков, несколько таких же не новых самолетов и вертолетов, из разряда «чего не жалко». Думали, что этим они купят всю страну на корню. Правда, когда Дейдрана поняла, что американцев интересуют только полезные ископаемые, да и то по бросовым ценам, то пошла на попятную, стараясь выдавить из страны бесцеремонных гостей. А те и сами готовились уехать, шахты уже были в большинстве в их собственности, а больше здесь ничего прибыльного и нет. Так что сейчас Арулько вроде как и сама по себе, но вместе с тем, зависит от американских компаний, подмявших под себя шахты и месторождения. Между тем дорога плавно стелилась под ноги занятым разговорами путникам. Перейдя очередной пологий холм, Айра сказала: - Вон там находится ферма Густаво. – произнесла она, показывая в сторону выглядывающих из-за деревьев строений. – Он наш друг, и я должна зайти к нему спросить насчет продуктов. Вам со мной лучше не идти, чтобы не волновать хозяина. Подождете меня у дороги, я ненадолго? – она глянула на Рональда. - Да конечно, - кивнул Рональд. – Небольшой отдых будет весьма кстати. Пока Рональд и Дженни примостились на траве под деревом, стоящим у самой дороги, Айра быстро направилась по подъездной дороге в сторону фермы. Вскоре она скрылась за деревьями. - Рональд, - тихо спросила Дженни, пододвинувшись под бок мужу – на аэродроме нам снова придется стрелять? - Скорее всего. – Рональд достал сигареты, зажигалку и закурил. – И там явно охранников побольше. Будет трудно. - Рональд, мне страшно. – тихо прошептала Дженни. – Я понимаю, что у нас нет выбора, но легче мне от этого не становится. Вместо ответа Рональд погладил Дженни по щеке. - Не бойся, милая, я постараюсь быть очень осторожным. – произнес он. – Это не наша война, и я не собираюсь кидаться в нее с головой. Они тихо посидели еще с четверть часа. Из-за деревьев показалась возвращающаяся Айра, несущая в руках большой бумажный пакет. - Нет, нет, не вставайте. – воскликнула она, видя, что Рональд уже готовится встать. – Густаво дал нам немного продуктов с собой. Думаю, как раз время перекусить. В пакете оказались сыр, хлеб, фрукты и бутылка домашнего вина. Путники с аппетитом принялись за еду. Когда Айра протянула Дженни бутылку, Рональд мягко, но настойчиво перехватил ее руку. В ответ на удивленный и обиженный взгляд Айры, уже пару раз приложившейся к вину, он сказал: - Моей жене в ее положении алкоголь весьма противопоказан. Айра нахмурилась, но потом ее глаза расширились, и она произнесла: - Извините, если это не мое дело, но это – то, что я думаю? - Именно это. – кивнул Рональд, а Дженни густо покраснела. – Уже чуть больше трех месяцев. - Оу, я вас поздравляю. – воскликнула Айра. – Это так мило. - Мило, - Рональд криво улыбнулся. - Но было бы намного милее, если бы мы были где-то в другом месте. Айра перевела взгляд на Дженни и вздохнула. - Да уж, - сказала она – Арулько не очень подходит для беременной женщины. Рональд, - продолжила она с жаром в словах – Вам нужно беречь свою жену! - Именно это я и делаю. – холодно ответил Рональд. – И приложу для этого все усилия. Думаю, что нам пора в путь. Быстро собрав остатки еды, путники вышли из тени дерева на дорогу. - Рональд, я хотела вам сказать, - начала Айра, - что в Камбрии в госпитале работают мои добрые знакомые – доктора Стивен и Винс, а тамошняя медсестра, ее, кстати, тоже зовут Дженни – моя лучшая подруга. Я часто бывала в госпитале, пока он работал с полной нагрузкой, и могу вам сказать, что если понадобится, то там вы найдете помощь и поддержку. - Спасибо за совет. – Рональд приобнял прильнувшую к нему жену. - Однако же, я надеюсь, что мы с супругой не задержимся здесь настолько долго, что придется прибегать к услугам врачей по этому поводу. Но все равно, еще раз спасибо, Вы очень добры к нам. Некоторое время путники шли молча. Тишину нарушил Рональд. - Айра, сколько еще идти до Драссена? – спросил он. - Меньше часа. – сразу же ответила девушка. Глава 11. Драссен. Разведка.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.