Глава 4. Вечерняя работа, ночное бдение. Часть 1.
1 июня 2012 г. в 22:07
( Тот же день, вернее уже вечер… )
Расплатившись с таксистом, Корин перекинула сумку через плечо и поспешила ко входу в музей. К вечеру погода испортилась окончательно – ледяной ветер задувал под пальто, заставляя неприятно дрожать. Оставалось утешать себя тем, что как только она закончит дела, можно будет вернуться домой, и с чашкой горячего шоколада повести уютный вечер в кресле с книгой.
Миновав охранный пост, она направилась на этаж дирекции. Вежливая женщина за конторкой администратора подробно объяснила студентке, как найти кабинет старшего куратора музея. Подходя к столу секретаря, девушка приветливо улыбнулась:
- Здравствуйте. Меня зовут Корин Фэнал. Доктор Элизабет Сагара дала мне поручение – забрать пакет с материалами для подготовки описания планируемой экспозиции.
- Ах, да … Директор Хокерс говорил, что за ними должны прийти сегодня…, - торопливо перебирая бумаги на столе, она пыталась найти нужные документы. Поиски успехами не увенчались – ни на столе, ни в ящиках и подставке для бумаг их не было. Тяжело вздохнув, женщина потерла лоб рукой и с сомнением посмотрела на дверь начальника. У Корин создалось впечатление, что идти туда секретарша почему-то не хочет.
- Видимо они остались у мистера Хокерса в кабинете. Мисс Фэнал вам придется немного подождать. Присядьте, пожалуйста, попытаемся решить этот вопрос по – быстрее…
Удивленно подняв брови, девушка послушно села на кожаный диван в приемной. Наступившее молчание время от времени прерывал стук клавиш и шуршание компьютерной мыши. Вдруг из – за двери старшего куратора начала доноситься ругань. Громкий мужской голос кого-то отчитывал и был явно очень зол. Слегка настороженно, она покосилась на секретаря – та делала вид, что ничего не слышит, и продолжала быстро набирать текст. Крик нарастал, лицо бедной женщины за компьютером покраснело, но сосредоточенного выражения не потеряло. Прошло еще три минуты - прикидываться дурочкой и делать вид, что временно оглохла Корин не привыкла, а, поэтому, вскочив с дивана, решительно направилась к источнику шума с твердым намерением узнать, что происходит. Едва она потянула за ручку двери на себя, как та с силой распахнулась и, придав девушке, неплохое ускорение отбросила на пол. Больно приземлившись на локти Корин оказалась распростертой на лакированном паркете.
«Хук, левой и противник повержен. Счет один – ноль в пользу дубовой деревяшки» - приняв сидячее положение, она неловко потерла место ушиба. Предстояло еще попытаться как-то встать, но тут ей решили немного помочь. Две сильные мужские ладони аккуратно обхватили Корин за талию и поставили на пол. От рук в сером плаще ее взгляд проследовал выше – широкие плечи, шея, упрямая линия подбородка, добрая улыбка и виноватые светло-голубые глаза.
- Вы в порядке? Извините, что сбил вас с ног. Мне следовало лучше смотреть, куда я иду…
- Все нормально. Ничего смертельного. Я сама была не особо внимательна…
Обменявшись фразами невпопад, они так и продолжали стоять напротив друг друга. Отпускать девушку, мужчина отчего-то не торопился. Улыбка постепенно сошла на «нет», тревожный взгляд заскользил по лицу, внимательно изучая ее внешность. На приятном лице проступила растерянность.
Корин неожиданно затрясло, будто от озноба. Все чувства слились в одном сокрушительном стремлении, ударяя по сознанию и восприятию. Ее дар весьма настойчиво пытался ей на что-то указать. В испуге, отшатнувшись от мужчины, она гляделась в поисках своей сумки.
- Теперь вы еще и столпотворение устроили у меня в приемной! Мэр полный идиот, если думает, что вы разберетесь с этим происшествием!! – властный язвительный голос разорвал это странное наваждение.
Заглянув за широкую фигуру мужчины, Корин увидела представительного пожилого человека в темном костюме. Стоя в дверном проеме, сложив руки на груди, он злобно сверлил глазами своих посетителей: мужчину в сером плаще, который сбил ее с ног и красивую темноволосую женщину в строгом пальто.
Посмотрев на впавшую в ступор секретаршу и напарника в аналогичном состоянии, Кейт мягко взяла Селуччи за рукав и потащила на выход. На свежем воздухе тот начал подавать признаки жизни.
- Обстоятельный человек – ничего не скажешь… - зажмурившись на секунду, он с силой потер переносицу, пытаясь настроиться на логическую работу.
- Да уж.… Одно радует – до того как Хокерс завелся, кое-что мы из него вытащить успели. Переправляемую коллекцию Мерилэндского Музея Истории составляли предметы периода четырнадцатого – шестнадцатого века, времен Французской Инквизиции, – рассуждала Кейт, подходя к автомобилю - Так как вещи старинные и достаточно дорогие думаю, на них вполне мог обратить внимание какой-нибудь частный коллекционер. Не каждый антиквар решиться на кражу с убийством пусть даже и заказные. То, что было похищено из контейнера должно быть по-настоящему ценным.
- Надо пробить по нашей базе данных примерный список заинтересованных лиц, а ты займись последними сводками – может, найдем аналогичные случаи… – облокотившись на крышу машины, Майк рассеяно глядел в сторону, продумывая примерный план действий.
- Мы могли и больше узнать, если бы ты не напирал на него как бронепоезд… - хмуро заметила Кейт.
- Ты про что?
Раздражение, копившееся в течение дня, все-таки вырвалось наружу. С укором, посмотрев на коллегу, детектив Лэм села на пассажирское сидение, громко хлопнув дверью.
«Да что с ним? Где спокойный и рассудительный Майк? - недоумевала она, - В чем – чем, а хладнокровии и профессионализме Селуччи не откажешь, но сегодня он как с цепи сорвался…»
Расследование, начинавшееся вроде бы не так плохо, вошло в полный раздрайф. Уже на складе Майк показал себя во всей красе: бедный менеджер не знал, куда спрятаться от надоедливого копа с его дотошными вопросами. И дело было не в том, что Сиклер не хотел отвечать – после пяти минут общения с ее напарником, тот был готов сказать шифр от сейфа, где лежала выручка от заказов. Глядя на Селуччи в образе «плохого полицейского», невысокой очкарик только и мог, что нервно сглатывать и выдавать ответы, будто на допросе у инквизиции. Но это были еще цветочки, ягодки пошли, когда в кабинет Сиклера имел неосторожность заглянуть клиент. А стоило молодому человеку представиться, как интерес к Терансу был потерян окончательно. Уголовный прокурор, в роли которого упражнялся Майк, в лице Габриэля Вайта нашел себе новую жертву.
Кейт было попыталась перехватить инициативу при разговоре с парнем – какой-то там. Чуть ли не открытым текстом ей дали понять «стой рядом и не мешай»! Ладно, и тут она стерпела, заставив себя промолчать и отложить «прочистку мозгов» напарника на «потом».
Опофиозом все этого балагана, стало задержание парня в качестве подозреваемого. В тот момент ей захотелось огреть напарника чем-то тяжелым, чтобы тот пришел в себя. При официальной фразе: «Вам придется проехать с нами в управление…», молодой человек опешил, но спорить или ругаться не стал. «Что ты творишь?» - готова была она закричать на коллегу. И почему не закричала…? Быстро придя в себя, Габриэль нагло усмехнулся в сторону детектива, и очаровательно улыбнувшись Кейт, направился вместе с ней к машине.
Оставив Вайта в комнате для допросов, чуть ли не на буксире он потащил ее в музей. Само собой – планируемая серьезная беседа пошла коту под хвост, чему Кейт не особенно удивилась. Если Хокерс и так был в бешенстве от потери экспонатов, то визит двух полицейских раскочегарил его конкретно. Вдобавок ко всем неприятностям – при выходе от директора музея, Майк сильно толкнул девушку, которая намеревалась открыть дверь в тот момент, когда они выходили. Подняться он ей помог, но почему, они молча разглядывали вдруг друга, пока та в испуге не отпрянула, женщина понять не могла. Вопросов и претензий была уйма, а вот высказать их сил уже не было – еще предстоял допрос Габриэля Вайта.
«Черта с два, я пущу его к парнишке. Еще немного в том же духе и кто-то из нас огребет от Кроули по полной, за такое ведение дела…» - день был долгим и она порядком устала, - «Сегодня уже ничего не буду у него спрашивать, но пусть не думает, что завтра так легко меня заткнет. Ты от меня не отделаешься Майк, пока не объяснишься, что с тобой происходит…»