ID работы: 2303237

Не на жизнь SP: один месяц из жизни...

Гет
PG-13
Заморожен
2
автор
Размер:
6 страниц, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2 Нравится 13 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Однако всё складывалось не так печально, как поначалу показалось японцу. Молодые программисты, работающие отдельно от женского коллектива, сразу обратили всё своё внимание на фигуристую блондинку, постоянно вызываясь проводить её до отеля. Разумеется, на работу они возвращались под утро, сонные, но довольные. Все всё понимали и всех всё устраивало, а Фукунага и вовсе был уверен, что оказался в раю на земле. Особо близкие отношения у него сложились с Джакопо, который каждый день часами слушал рассказы о жизни в Японии, где, несмотря на происхождение, он никогда не был. Полукровка просто заваливал Фукунагу вопросами, не переставая при этом что-то печатать, разбираясь в присланных файлах. Самому японцу тоже много без дела сидеть не давали, то и дело прося перевести что-нибудь в документах, которые Леронила и компания перевести не удосужились. Он разбавлял переводы своими остроумными комментариями и заразительным смехом, так что дни пролетали незаметно. Но работа работой, а отказать себе в прогулке по Италии Фукунага никак не мог, и здесь компанию ему составляла Венеция. Юная девушка так же сильно, как и трансвестит, любила пройтись по магазинам и посидеть в хорошей кофейне. И так как каждый немного знал язык другого, то разговоры шли с переменным успехом то так, то так. Юджи учил итальянку разговорному японскому, а она его — итальянскому. В основном эти беседы касались той единственной темы, которая и свела их вместе — Игры Лжецов. — На самом деле, на Игре бывает довольно-таки комфортно в физиологическом плане, — рассуждал Фукунага, задумчиво глядя на джелато цветов итальянского флага. — Я имею в виду, вся эта дорогущая еда, отдельные комнаты и всё в таком духе. Хотя психологически и эмоционально зачастую то ещё расстройство. Обязательно какие-нибудь психи в соперниках, плаксы или ещё кто похуже. Вы тоже собираете к себе всяких отбросов общества? Девушка пожала плечами. — Участников первого отбирает компьютерная программа, созданная Джакопо и остальными. Она выбирает случайных людей из одного округа и проверяет их по нескольким критериям. Похоже на программу подбора присяжных, только у нас охват шире. По остальным турам их распределяют случайным образом. Мы с этим почти не соприкасаемся. — То есть у вас нет сотрудников, отвечающих за игроков? — удивился японец, вспомнив Танимуру и Курифудзи. Она покачала головой. — Наш штат гораздо меньше, чем в японском Офисе. Мы занимаемся внутренней работой и руководим играми, но вне их не контактируем с игроками. — Вот оно как, — протянул он, отправляя в рот очередную ложку мороженого. — Разве это не скучно? — Разве тебе было скучно с нашими ребятами?! — нарочито-обиженно воскликнула она. — Именно в Офисе происходит всё самое интересное! — Нетушки! Самое интересное — это битва умов на площадке тура, когда важен каждый ход и каждая минута! — японец вспомнил все свои подобные схватки и его глаза вспыхнули. — Неправда! — Правда! Чтобы понять это, надо увидеть своими глазами! — А чтобы понять Офис, надо его прочувствовать. Это похоже на дворец императора — интриги, скандалы, сговоры… Надо стать частью этого, чтобы понять, что ничто с этим не сравнится! Выдохнув после перепалки, они посмотрели друг на друга и рассмеялись. — Ты эмоционален, как настоящий итальянец, — Troppa grazia! * — ответил Фукунага с шутливым поклоном. Расплатившись, они покинули кафе и отправились дальше гулять по улицам. — Так ты поэтому стала работать в Офисе? — спросил парень, останавливаясь у очередной витрины с модной одеждой. — Из-за дворцовых интриг? — Разумеется, нет! Просто там много платят, а работа несложная. К тому же, так я могу защитить своих родных… — Защитить? — Юджи взглянул на её серьёзное лицо. — У дилеров есть особая привилегия: мы можем удалить из программы подбора игроков наших родных и друзей. Мы — гарантия того, что они никогда не попадут на Игру Лжецов и не узнают её ужаса. Поэтому мало кто покидает Офис, ведь тогда привилегия перестаёт действовать. Насколько мне известно, это правило действует во всех отделениях. — А я и не знал… — протянул он, убирая за ухо прядь волос. Эта новость стала для него немного шокирующей - то, что можно освободить дорогих тебе людей от Игры, продавшись Офису за большие деньги. Из задумчивости его вывел лёгкий удар по плечу. — А кому ты покупаешь все эти миленькие платьица? — усмехнулась Венеция, меняя тему. — Тебе-то они явно маловаты и по росту, и по размеру бюста! — А, это… это для подруги, она осталась в Японии. Думаю, ей понравится, — улыбнулся он, вспоминая улыбку Нао. Следом за ней всплыла хмурая физиономия Акиямы, и трансвестит хмыкнул. Надо было созвониться с мошенником, да и девчушке стоило напомнить о себе. — Наверное, стоит позвонить ей сегодня вечером. — Хорошая идея, — кивнула итальянка. — А мне уже пора, работа не ждёт. До встречи! — A domani! Проводив девушку взглядом, трансвестит перехватил поудобнее сумки с покупками и отправился в отель. Уложив свежекупленные вещи в чемодан, он разлёгся на кровати в позе морской звезды и лениво набрал несколько цифр на телефоне. Раздались гудки, вскоре сменившиеся знакомым голосом. — Как твои дела? — радушно отозвался трансвестит на сухое приветствие мошенника. — Я вот тут расслабляюсь… Перестань, не всё же работать. И нет, я не пренебрегаю своими обязанностями… Ох, Акияма! Должно же в твоей скучной немецкой жизни быть хоть что-то интересное! .. Врёшь! .. Ой, всё! .. Бука! Прорычав нечто невразумительное, блондин со всей силы швырнул аппарат в стену. К счастью, у стены стоял диван и телефон врезался в мягкую спинку, а его хозяин обиженно заколотил пятками по кровати. — Неужели так сложно просто немного поболтать?! — возмущался он на весь номер. — Мы на разных концах света, а он двух слов сказать не может! Социопат несчастный! Довершив эту тираду ударом кулака по матрасу, Фукунага перевернулся на бок и выдохнул. Судя по голосу, у Акиямы всё было не так радужно, как у него самого. Он понял, что уже хочет увидеть их всех вновь и послушать, как остальные провели этот месяц. К счастью, оставалось уже не так много времени.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.