ID работы: 2270890

Отсчет вечности

Гет
R
Заморожен
6
автор
беккс бета
Размер:
7 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
6 Нравится 1 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава II. Часть вторая.

Настройки текста
Магазин Virgin находится на окраине Лондона и пользуется огромной популярностью среди молодёжи не только за счёт хороших дисков или пластинок, но и за счёт своего удивительного названия. Люди валят сюда толпами, чтобы купить несколько CD и оставить записку для нас на доске «благодарностей». Множество полок с компактами (не в самом плохом смысле этого слова) расположены по диагонали от входа с табличками жанров и стилей. Это была не самая плохая работа. Мне платили достаточно, чтобы отдать за счета маленького царства, где жили мы со Стивом и купить необходимое количество медикаментов и пачек с лапшой быстрого приготовления. График работы подходил под моё расписание и плюс ко всему новые знакомства с интересными людьми, которые, казалось, после разговора со мной больше не приходили сюда. — Подай мне синюю коробку, Картер, — голос Ким звучал приглушённо, потому как рыжеволосая девушка пыталась удержать несколько дисков от падения на самой верхней полке. — И я была бы благодарна тебе, если бы ты помогла поставить их в алфавитном порядке. Я усмехнулась, качая головой. — Конечно. Ким — девушка, именем которой можно было бы назвать какой-нибудь ураган в Гондурасе. Она была слишком педантичной и меркантильной. Странная смесь этих характерных черт помогала ей достигать удачу, что, конечно, нельзя сказать обо мне. Мы были безумно разные, но составляли единое целое, когда находились рядом. — Смит разрешил закрыть магазин сегодня пораньше, так что нам нужно поторопиться расставить компакты по местам и свалить отсюда. Она спустилась со стремянки и посмотрела на меня, хмурясь. — Ты выглядишь взволнованной. Что-то случилось? — она кладёт свою ладонь на моё плечо, а другой рукой поднимает моё лицо за подбородок, заставляя меня посмотреть в её глаза. — Что-то, Ким, но я не могу вспомнить, — тяжело вздыхаю и мотаю головой из стороны в сторону. — Забудь, давай разберёмся с этим дерьмом и получим расчёт. — Ох, чёрт, — то выражение, с которым сейчас произнесла эту фразу девушка, заставило меня передумать помогать ей с расстановкой дисков и просить объяснения. — «Ох, чёрт» что? — Я забыла сказать тебе, что Смит задерживает зарплату до конца месяца. ____________________ Громкие удары капель дождя били по открытому окну и по деревянному полу. Погода была слишком чужой для солнечного Нэшвилла. Обычно в такие дни Гарри сидел где-нибудь на окраине города в баре и заказывал четвёртую, а может и пятую стопку виски, осматривая пустую площадку заведения и девушек, что танцевали на сцене, получая за это гроши, но сегодня он решил остаться дома в окружении старого телевизора и помятого дивана. Он тихо напевал знакомую ему мелодию под нос и качал бёдрами из стороны в сторону. Включённый телевизор освещал небольшую комнату, где так удобно расположился брюнет, закинув ноги на журнальный столик. Его квартира была небольшой, но весьма уютной, как считал Гарри. Ему не мешал беспорядок и пыль, он твердил себе, что это место, где он может быть самим собой. Странное правило (которое было распечатано на принтере в офисе на Эджхилл-авеню и повешено при входе) гласило: «Никаких девушек, депрессий и ироний». Таков был закон для тех, кто переступал порог этого дома. — Я думал, что сегодняшний день мы планировали провести в баре у Джеда. Из темноты, что окутала всю гостиную, вышел парень, который был совершенно трезвый по сравнению с его коллегой по работе. Луи был слишком принципиальным и также следовал своим определённым правилам, которые не раз помогали ему в жизни. Он был довольно странным, но рассудительным и, при всём этом, специалистом в отношениях, — хоть и имел одну девушку за свои двадцать шесть лет. Он расстался с ней через неделю. Она, как он выразился, была слишком отзывчивой и милой. В ней не хватало энергии и тяги к жизни. Она старалась быть как все. Например, мыть посуду после того, как поешь, а затем придумать себе занятие по дому, вместо того, чтобы выйти на улицу и посмотреть на звёзды или же станцевать вальс в одиночку под дождём. Луи находил смысл во всём, что видел, а она... она была «слишком отзывчивой и милой». — Там дождь, Томлинсон, я не собираюсь выходить из дома до утра, — прохрипел брюнет и протянул своему приятелю бутылку пива. — Ты такой мудошлеп, Гарри, — Луи поставил вручённую ему бутылку на журнальный столик и громко сел на кресло напротив своего друга. — Эта неделя выдалась нелёгкой. Гарри тихо засмеялся и потёр глаза, закидывая голову назад на спинку дивана. Дождь тихо барабанил по открытой раме, попадая на деревянный пол. Двух друзей это не сильно волновало. Разве что нужно расслабиться после долгой шестидневной работы, выпив немного пива и посмотрев матч, записанный так давно. Это было какой-то традицией для Гарри и Луи, и это устраивало обоих. Что ещё может произойти в их скучной жизни? Разве может все перемениться в один момент?! — Магазин могут закрыть из-за снижения продаж, — почесав затылок, Стайлс лениво встал и подошёл к окну, наблюдая за проезжающими мимо их дома машинами. — Или уволить меня и тебя к чёртовой матери. Томлинсон громко рассмеялся и покачал головой. — Разве это проблема для нас? Картер сможет выудить для нас новое местечко и… — Не все же этому Картеру выполнять, Томмо. Мне двадцать три, а я ни черта не сделал, — Гарри усмехнулся и развёл руки в сторону. — У Картера своих проблем полно — начиная с его долгов и заканчивая сестричкой-мерзавкой. Мне нужно немного времени. — Время — это капитал работника умственного труда, коим ты не являешься. Друзья прыснули со смеху, чокаясь бутылками под громкий вой ветра за окном и гром, разразивший город.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.