ID работы: 2146089

Я думаю, сегодня прольется дождь

Гет
PG-13
Заморожен
11
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
22 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 8 Отзывы 1 В сборник Скачать

Глава 1. День.

Настройки текста

In 24 hours they'll be Laying flowers On my life, it's over tonight I'm not messing no I Need your blessing And your promise to live free Please do it for me (24, Jem)

      На следующее утро Джек буквально запихал меня в машину и повез в клинику Университетского колледжа. – Джек, клянусь, со мной все в порядке. Поедем домой. – Послушай, Митц. Будет лучше, если ты все-таки убедишься, что с тобой все в порядке. – Слушай, в прошлый раз, когда доктор Эдвардсон отправил нас сюда, я просидела в приемном около четырех часов. Ты опоздал на стажировку, я на работу. Не хочу, чтобы это повторилось. – Уверен, в этот раз все пройдет быстрее. К нам подошла симпатичная медсестра в светло-зеленом медицинском костюме. – Могу я вам помочь? –Да, мисс. У моей девушки головокружения и головные боли уже полгода, – перехватил инициативу Джек. – Видите ли, это не экстренный случай, сэр. Вам стоит обратиться к своему лечащему врачу. – Но мисс, она потеряла сознание сегодня утром. – Что? Вы вызывали «скорую помощь»? – Нет, все произошло так быстро… Она быстро пришла в себя, и сказала, что с ней все о’кей. Но я здорово перепугался, и решил привезти ее сам.       Я попыталась перебить Джека, но ощутимо получила локтем под ребра. – Хорошо, я уточню у старшего врача смены, как с вами поступить. Присядьте здесь, пожалуйста, – девушка стремительно направилась вглубь отделения. – Джек, зачем ты солгал? – Если бы я этого не сделал, мы бы проторчали в этой гребаной больничке вечность. Или, еще хуже, тебя бы отправили обратно к Эдвардсону. Зато теперь они пошевелятся. – Джек, я не умираю, чтобы так торопиться. Возможно, кому-то помощь нужна больше, чем мне. – Митци, детка. Оглянись вокруг. Если бы кому-то из этих людей было плохо, врачи бы их не бросили, разве не так? – Мисс, Вам нужно заполнить эти бланки, – вернувшаяся медсестра сунула мне в руки ворох бумаг, – после чего подойдите к стойке регистратора, она оформит ваш случай и проводит в палату. Ваш врач – Хелен Баркер. Скоро она к вам подойдет. – Скажите, сколько времени займет обследование? – Не знаю, мисс. У нас сегодня завал. Но Вам лучше запастись терпением. А Вам, сэр, лучше поехать домой. – И правда, Джек. Нехорошо, если ты пропустишь занятие из-за меня. Езжай. – Обещаешь, что не сделаешь из простыней веревку и не сбежишь через окно? – Обещаю. Я сделаю подкоп. Поцеловав меня на прощание, Джек уехал.

***

      Заполнив наконец все графы этой гребаной анкеты, я подошла к регистратору. Снулая девица лениво стучала по клавишам, заученно улыбаясь: – Ваше имя и фамилия, пожалуйста. Номер страховки, пожалуйста. Пройдите в смотровую номер семь, пожалуйста. Ханна, проводи мисс Хант до ее кровати. В смотровой я сменила одежду на больничную пижаму, и, устроившись на кровати, вынула из сумки смартфон. – Мисс Хант, мне жаль, но в клинике нельзя пользоваться мобильным телефоном или иными цифровыми устройствами. Пожалуйста, выключите телефон и уберите его. Спасибо. Девушка ловко упаковала мои вещи в пластиковые пакеты, заклеила скотчем и убрала в узкий высокий шкафчик. – Вот ваш ключ, мисс Хант. Ожидайте, скоро врач займется вами. Приблизительно через двадцать минут к моей кровати подошла стройная брюнетка с усталым лицом. – Доброе утро, мисс Хант. Я доктор Баркер. Что вас беспокоит в настоящий момент? – Ну… Сейчас – ничего, но утром у меня закружилась голова и я, кажется, на секунду отключилась. Правда, я не уверена, но мой бойфренд говорит, что так и было, – я мысленно прокляла себя за поддержание лжи Джека, но отступать было некуда, – возможно, ему просто показалось. – Вот как? А ранее подобное бывало? – Нет, ничего подобного. – Головные боли, головокружения? – А у кого их не бывает? Да, случаются, но достаточно редко. Видите ли, я много работаю за компьютером, да к тому же и веду хозяйство. Так что неудивительно, что у меня иногда болит голова. – У ваших родных наблюдаются похожие проблемы? – Не знаю. Я выросла в приюте, и мало знаю про своих родителей. Только имена, и все. – Мисс Хант, в вашей карте сказано, что вы обращались к своему семейному врачу трижды за последние полгода. И каждый раз с одними и теми же жалобами. И все три раза вы отказались от обследованиями в больнице, предпочтя амбулаторное лечение. – Ну, это всего лишь головные боли, верно? Доктор Эдвардсон выписывает мне таблетки, и они помогают. А не работать мне нельзя, увы. – Что ж, тогда начнем со стандартной программы. Сейчас я вас осмотрю, затем проведем комплекс обследований. Ханна возьмет у вас кровь, затем вам нужно будет сдать мочу для тестов на беременность и на наркотики; после отправитесь в отделение радиологии, там вам сделают магнитно-резонансную томографию. – Звучит многообещающе. Правда, я не уверена, что такая экскурсия не понравится моей страховке. – Не беспокойтесь. Этот набор процедур оплатит любая страховая компания. Итак, приступим к осмотру.

***

– Мисс Хант, я вернусь к вам, как только будут готовы результаты ваших обследований. – Спасибо, доктор Баркер.       Терпеть не могу больницы! Одна надежда – со мной нет особых проблем, и меня выпроводят из отделения как можно скорее. Ханна, та самая медсестра, что привела меня в палату, ободряюще улыбнулась: – Не волнуйтесь, Митци. Лаборатория сегодня не сильно загружена, да и с рентгеном повезло. Осталась лишь томография. Надеюсь, вы не слишком боитесь замкнутых пространств? – Нет. С этим у меня проблем нет. Я просто хочу поскорей поехать домой. – Понимаю. Вас ждет ваш жених. – Ну… Он мой бойфренд, но он меня ждет. Определенно – Вы счастливица. Сразу видно, что он очень переживает за вас. Вы идеальная пара. Как Ромео и Джульетта. – Их любовь была прекрасна, но она закончилась трагично, разве не так? – Ох, простите. Не слишком удачное сравнение. Надеюсь, ваши отношения продолжатся куда дольше и не закончатся подобным образом. О, а вот и ваша очередь на томографию!

***

      Лежать в аппарате, отдаленно напоминающем крематорий, да и еще издающем адские звуки различной тональности – это удовольствие ниже среднего, хочу я вам сказать. Пятнадцать минут сканирования показались мне вечностью. – Митци, вы не подождете немного? Я сейчас провожу пациента в другое крыло, и вернусь за вами, – вездесущая Ханна усадила меня на кушетку возле кабинета, – вы и глазом не успеете моргнуть. Я кивнула. Альтернативы у меня и не было. От скуки я принялась бездумно листать глянцевые журналы, в изобилии лежавшие на столике. – Доктора Баркер просят пройти в отделение радиологии. Повторяю, доктора Баркер просят пройти в отделение радиологии.       Ну вот. Если не ошибаюсь, сейчас по громкой связи вызвали моего врача. То есть, существует риск задержаться в клинике еще на пару часов. Во всех фильмах, которые мы с Джеком смотрели, по громкой связи врачей срочно вызывали к пациентам для спасения жизней. А это знаете ли, не минутное дело. И Ханна как сквозь землю провалилась. Вполне возможно, просто забыла про меня. Я с раздражением перелистнула страницу.       По коридору застучали каблуки. Ханна? Вот черт, какая-то женщина в халате. Я успела мельком прочесть фамилию на бейдже «Флетчер, радиолог». Врач скрылась за дверьми с табличкой «Ординаторская». Спустя несколько минут мимо, даже не заметив меня, стремительно прошла доктор Баркер. Ну вот, и она туда же – в ординаторскую. Я глянула на часы – время приближалось к трем. Решительно не хочу тут торчать! Ханна куда-то запропастилась, я бесцельно сижу в коридоре. Решено. Сейчас зайду в кабинет, попрошу доктора Баркер отпустить меня домой.       Я уверенно подошла к заветной двери, полная решимости требовать своего «досрочного освобождения». До меня донеслись обрывки разговора, очевидно доктора Баркер и радиолога. – Что ты посоветуешь? – Это глиобластома, Хелен. Что тут можно посоветовать? Ей нужно в онкологический центр, а не в наш приемный покой. Мой тебе совет, отправляй пациентку туда, и немедленно. Сколько ей лет, кстати? – Двадцать шесть. Вполне возможно, ее прогноз будет не так уж плох. – Хорошо. Я подготовлю документы. Мне стало стыдно за подслушанный разговор. Поспешно отпрянув от дверей, я вернулась на кушетку. – Мисс Хант, простите за ожидание, – ко мне почти бегом подошла запыхавшаяся Ханна, – пойдемте, я провожу вас. – Я уж думала, ты решила проводить кого-то на другую сторону Ла-Манша. – Нет, но порой проще сплавать до Па-де-Кале и обратно, чем водворить не в меру резвого старичка на свое место. ¬ Тяжело вам здесь. – Да нет, я не жалуюсь. Я люблю детей и стариков. Ну вот, пришли. Скоро придет доктор. А пока – принести вам что-нибудь? – Спасибо. Пожалуй, ничего.       В ожидании врача я думала о той девушке. Она моя ровесница, но похоже, у нее уже серьезные проблемы со здоровьем. Интересно, что такое эта глио… как там ее? Наплевав на запрет, я украдкой достала смартфон из сумки. Вбив запрос в поисковую строку, я принялась читать. Двадцати минут мне хватило, чтобы прийти в ужас. Кажется, мои проблемы по сравнению с этим просто смехотворны. Но почему тогда меня не покидает странное тяжелое чувство?
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.