ID работы: 2139884

Стерва

Гет
NC-17
Завершён
235
Размер:
142 страницы, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
235 Нравится Отзывы 88 В сборник Скачать

Третья глава.

Настройки текста
Самым трудным для Эльзы в путешествии была дорога. Особенно в самолете. Её укачивало даже в такси. Хорошо она себя чувствовала только за рулем собственной машины. Однако Эльза знала, что это можно объяснить лишь тем, что ей в таком случае просто некогда было думать о том, что её тошнит, - нужно следить за дорогой. Сейчас же, когда самолет начал подниматься ввысь, Скарлетт вжалась в кресло, по привычке задержала дыхание и сосчитала до десяти. Она страшно боялась летать, да и вообще боялась высоты и плохо переносила перелёты. Но по закону подлости ей приходилось относительно часто пользоваться услугами авиакомпаний. Эльза почувствовала приступ тошноты и подумала, что ещё немного - и её вырвет. Но тут она ощутила на себе пристальный взгляд Жерара Фернандеса. Она ни в коем случае не собиралась показывать перед ним свои слабости. - Ты что-то побледнела, не хватало только, чтобы тебя откачивали, - произнёс Жерар. От неё не укрылось, что он вновь перешёл на "ты". - Заткнись, - выдавила из себя Эльза. - Я себя прекрасно чувствую. - Оно и видно. Ты белая как простыня. - Слишком много пудры наложила, - Эльзе приходилось держать себя в руках: она ни за что не хотела показаться этому типу беззащитной. - Ну, разумеется, - Жерар развернул газету, всем своим видом демонстрируя, что Скарлетт его совершенно не интересует. Она оглядела салон: народа было не очень много. По салону сновали улыбчивые суетливые стюардессы. Эльза немного успокоилась. - А если самолет начнёт падать, что ты станешь делать? - услышала она голос Жерара и вновь почувствовала раздражение. Вот мерзавец, нарочно действует на нервы, пытаясь вывести её из себя. И он не далёк от этого. - Ничего. Отстань. - А я переквалифицируюсь в журналиста и буду брать интервью у пассажиров. Представляешь сенсацию, если я выживу, - «Последними словами Эльзы Скарлетт были: «Простите меня все, кого я бесила». - Мечтай, - зло произнесла Эльза, и Жерар, как по повелению волшебной палочки, отстал от неё, снова уткнувшись в газету. К ним подошла стюардесса. - Что-нибудь хотите выпить? - Да, апельсиновый сок, пожалуйста, - попросила Эльза. - А вы, сэр? - спросила стюардесса Жерара. - Нет, спасибо, - отказался он и, обращаясь к начальнице, заметил. - На твоём месте, учитывая твоё нынешнее состояние, я бы выпил чего-нибудь покрепче. - Отвяжись, - возмутилась она. - Почему моё состояние не даёт тебе покоя, никак не могу взять в толк? - Не понимаю: если Питер знал, что ты беззащитнее ребенка, почему до этого отпускал в эти поездки? И как ты одна-то справлялась? - Не твоё дело, - огрызнулась Эльза. - Может, и моё. Мне бы не хотелось с тобой нянчиться. - Тебе стоит заткнуться, - Скарлетт с трудом сдерживалась, чтобы не заорать на весь самолёт. - Такие, как ты, мне не указ. - Ты слишком высокого мнения о себе. - Тебя это не касается. Почти весь остальной полёт Эльза проспала - её укачивало в самолёте, она принимала специальные таблетки, и одним из побочных действий являлась сонливость. Больше Жерар ей не докучал. Скарлетт проснулась, когда самолёт пошёл на посадку. До гостиницы они так же ехали молча. Жерар уставился в окно, рассматривая снежный ландшафт местности и продолжая игнорировать Эльзу. Её это вполне устраивало, ведь иначе она бы не сдержалась и закатила скандал прямо в такси. К вечеру стемнело, и очень тяжело было что-либо разглядеть на улице. Они подъехали к гостинице и, получив ключи от своих номеров у портье, отправились спать. Завтра им предстояло встретиться с потенциальным клиентом, поэтому нужно было иметь с утра свежую голову.

***

Жерар встал, потянулся до хруста в суставах и подошёл к окну. В щель между шторами было видно, что на улице ещё тёмно и до сих пор крупными хлопьями падает снег. Раздался стук в дверь. Жерар быстро подошёл к своей сумке, достал джинсы и едва успел их натянуть, когда дверь номера открылась, и на пороге возникла Эльза. Она была одета лишь в один лёгкий халатик, который почти ничего не скрывал, растрёпанные волосы влажно блестели - видимо, она недавно вышла из душа. При взгляде на неё Жерару почему-то вспомнилась Венера Боттичелли, хотя у Эльзы был совсем другой цвет волос. Увидев Жерара полуголым, Эльза удивлённо вскинула брови и инстинктивно потуже затянула пояс халата. Фернандес проследил за движением её пальцев и чуть не присвистнул, по какому-то странному капризу сознания напрочь растеряв весь словарный запас. - Я не знала, что ты ещё не встал, - сказала начальница. О, ты не знаешь и половины, мысленно ответил ей Жерар. Чувствуя себя последним идиотом, он наклонился к раскрытой дорожной сумке, достал футболку и небрежно - во всяком случае, он надеялся, что это выглядело небрежно, - перекинул через руку так, чтобы она закрывала низ его живота. - Я... - Жерар кашлянул, прочищая горло, и повторил попытку. - Я завёл будильник на половину седьмого, насколько помню, мы только в девять завтракаем с Дэниелом Хоггартом. - Теперь уже нет. Глаза Эльзы сверкнули. Жерар, прищурившись, спросил: - А в котором часу мы встречаемся с ним? Скарлетт ответила после едва заметного колебания. - Я перенесла встречу на половину восьмого. Заказчик не против. - Хорошо. Жерар нахмурился. То, что Эльза уже с утра по раньше начала его "тестировать", показалось ему дурным предзнаменованием, ведь у неё будет преимущество во времени. Он молился, чтобы до встречи с потенциальным клиентом начальница не выкинула ещё что-нибудь вроде переноса встречи. Всю ночь Жерара волновали очень важные вопросы. Вопрос состоял в том, как далеко Эльза готова зайти, чтобы добиться контракта? Как у неё с этикой? Будет ли она играть честно? Или она, как и Мелисса, готова пустить в ход женское обаяние, чтобы достичь желаемой цели? Уже после разрыва с своей бывшей и ухода из компании Жерар узнал, что она не раз спала с потенциальными клиентами, чтобы заполучить заказ, а Эльза способна на такое? Если да, то он этому ничего не сможет противопоставить. Жерар едва не скрежетал зубами от досады. - Послушай, Жерар, я много думала о сложившейся ситуации, и она мне не нравится. Думаю, ты не захочешь тупо просидеть все переговоры в номере, не так ли? - Я не собираюсь бездействовать! - отрезал Жерар. - Так я и думала. - Я должен участвовать в переговорах, хочешь ты этого или нет. - Что ж, так и быть. Эльза заправила за ухо прядь мокрых волос, не догадываясь, что от этого её движения Жерару нестерпимо захотелось погладить её белую, словно фарфор, кожу, на вид невероятно нежную, шелковистую. Скарлетт скользнула взглядом по обнаженной груди подчинённого, и в её глазах промелькнула искра желания. Жерар заметил это, но не понял, что при этом испытал сам - облегчение или тревогу. Вероятно, все же облегчение: не он один испытывает влечение к коллеге и начальнице, и это просто прекрасный бонус к выполнению пари. Но, с другой стороны, если он не просто влюбит её в себя, но и сам влюбится в Эльзу, как, спрашивается, он с этим чувством справится? Жерар медленно кивнул, стараясь не опускать взгляд ниже ключиц Скарлетт. - Думаю, в интересах справедливости ты должен не мешать мне вести переговоры с заказчиком, - Эльза твердо посмотрела Жерару в глаза.  - Так никуда не годится. - Я хочу получить этот заказ и работать над ним сама, и буду за него бороться. Предупреждаю, я всегда борюсь до победы. Я прекрасно понимаю, что ты можешь сказать, что работа в команде важнее и получить мы его должны вместе. Но я собираюсь играть честно и надеюсь, что ты не будешь мне мешать. Несколько секунд Жерар внимательно всматривался в её лицо, пытаясь понять, насколько Эльза искренна и к чему она клонит. Его начальница производила впечатление честной, но однажды Фернандес уже обжёгся и не собирался снова попадаться на удочку амбициозной дамочки. - Ты хочешь сказать, что я не должен мешать тебе вести переговоры с заказчиком, оставаясь в номере? - Именно это я и предлагаю, - подтвердила Эльза. - И, конечно, не саботировать мою работу. Жерар даже оскорбился. - Похоже, ты не очень высокого мнения о моих моральных качествах. - Я осторожна. - Я тоже. - Именно поэтому я и считаю, что мы должны установить некие общие правила. Я намерена бороться за этот контракт, но могу дать слово играть честно - конечно, при условии, что ты не помешаешь мне. - Вопреки тому, что ты обо мне думаешь, я не жульничаю, у меня просто нет в этом необходимости: мы всё равно будем вместе работать над этим проектом, поэтому помешав тебе, я помешаю и себе, - как Жерар ни старался, в его голос всё-таки прокрались обиженные нотки. - Тем лучше. Значит, по рукам? Эльза протянула ему руку. У Фернандеса по-прежнему оставались некоторые сомнения в мотивах своей начальницы, но он кивнул. До тех пор, пока Эльза Скарлетт будет выполнять свои обязательства, он будет выполнять свои. Но если она попытается разыграть свою козырную карту - пустить в ход чисто женские уловки, - ему придется объявить ей войну, и тогда Эльза пожалеет, что связалась с ним. Он приложит все свои немалые силы и отберёт этот контракт, который она так хочет получить. Как говорится, в любви и на войне все средства хороши. В любви? При чём здесь любовь? - мысленно одернул себя Жерар. Речь может идти только о выигрыше пари или же войне, смотря как поведёт себя начальница, пустит ли в ход своё обаяние, чтобы достичь цели. Но он надеялся, что до этого дело не дойдет. - По рукам. Рукопожатие Эльзы было твердым, деловым, недолгое соприкосновение их рук не должно было обдать Жерара жаром, но почему-то обдало. Более того, ему пришлось бороться с желанием рвануть Скарлетт на себя, но действовать так означало бы слишком быстро выиграть. Он ведь явно сильнее её, а применять силу, дабы победить в таком как их с Нацу споре было бы нечестно, да и игра так гораздо интереснее. Чем дольше ожидание, тем слаще награда. Главное, не затягивать. Он пошёл в душ, когда Эльза отправилась в свой номер, чтобы подготовиться к встрече. Через некоторое время, когда Жерар уже вышел из душа и оделся, Скарлетт вновь постучалась, но теперь, вместо того, чтобы ворваться, попросила открыть дверь. Он вздохнул и решительно распахнул дверь. - Прошу... У Жерара язык прилип к гортани. Эльза была в огненно-красном костюме. Костюм выглядел респектабельно и даже консервативно, но его мужской взгляд первым делом отметил, что приталенный пиджак великолепно обрисовывает женственные изгибы её фигуры, а прямая юбка чуть выше колен позволяет любоваться весьма впечатляющими ногами. Он поднял глаза, их взгляды встретились. В глазах Эльзы вспыхнули искорки, и Жерар понял, что не только он реагирует на свою начальницу, она тоже не остается к нему равнодушной. И это большой плюс, не без удовольствия про себя отметил Фернандес. Но тут он заметил, что волосы Эльзы струятся по плечам, и радость сменилась раздражением. - Ты готов к встрече? - Ты распустила волосы! Его прокурорский тон не укрылся от внимания Скарлетт. - А что, разве это запрещено законом? - невинно поинтересовалась она. - Но ты всегда носила их собранными в узел. Вот тебе и честная игра, подумал Жерар, доверяй после этого женщинам! Он ни секунды не сомневался, что Эльза изменила причёску неслучайно, она собирается использовать свои женские чары в борьбе за выгодный контракт. Дэниел Хоггарт немолод, но он мужчина, кто знает, к каким ещё женским уловкам прибегнет его начальница, чтобы добиться расположения потенциального заказчика! Как хорошо, что Жерар поехал вместе с ней. - Неправда, я не всегда собираю волосы в узел, иногда я распускаю их, как сейчас. Да что ты вообще можешь обо мне знать! - И правда. Почему-то мысль, что он знает её всего несколько дней, никогда не приходила ему в голову. Он за это время настолько привык к её повседневному виду, что любое отклонение от этого для него - аномалия. И всё-таки она явно не случайно распустила свои волосы. Невероятно красивые волосы. Эльза посмотрела на его макушку. - Чем следить за моей прической, лучше позаботься о собственной, - Скарлетт изо всех сил сдерживала улыбку. - У тебя волосы торчат во все стороны, как иголки у испуганного дикобраза. - Это потому, что я вытирался полотенцем. А ты, я вижу, нарядилась. Эльза недоуменно заморгала и вдруг рассмеялась. - Нарядилась? Я? Шутишь? Я просто оделась на деловую встречу. Кстати, нам уже пора идти.

***

- Послушайте, любезный, сколько мне ещё ждать чашки кофе? Пошевеливайтесь! - раздраженно окликнула официанта Эльза Скарлетт и переключила внимание на наручные часы. - В придорожной забегаловке и то обслуживают быстрее. И где носит этого заказчика. Не будь Эльза его начальницей и находясь сейчас в лучшем расположении духа, Жерар бы напомнил ей, что спешить им некуда, и, если уж на то пошло, в придорожной забегаловке посетителей поят растворимым кофе, а в ресторане каждый раз варят новую порцию, что, естественно, требует больше времени. Кроме того, он мог бы ей сказать, что обычно посетители не требуют подливать им кофе каждые двадцать секунд, не давая официанту времени даже на то, чтобы дойти до стойки и вернуться обратно. Но подобные напоминания вряд ли пришлись бы Эльзе Скарлетт по вкусу, поэтому Жерар благоразумно промолчал. Повернув голову, Фернандес увидел в дверях ресторана заказчика, который, спросив что-то у метрдотеля, направился прямиком к их столику неспешной, несколько небрежной походкой. Жерар хотел сказать о прибытии заказчика Эльзе, но та была занята обслуживающим персоналом этого ресторана. Официант принёс серебристый кофейник. Наполняя чашку Скарлетт, он сказал: - Прошу прощения, мисс, что вам пришлось ждать, мы сварили свежий кофе. - В таком случае оставьте этот кофейник на столе и сейчас же идите и поставьте на плиту новый, я не желаю ждать следующую чашку кофе до самого обеда. На щеках бедняги официанта выступил румянец. Он поджал губы, по-видимому, чтобы не высказать капризному клиенту всё, что он о нём думает, и отошёл от стола. Заказчик подошёл к их столику и, извинившись за опоздание и пожав руки в знак приветствия, уселся на против Эльзы и Жерара. Выпив чашку кофе, он, наконец, решил проявить любопытство относительно намечавшейся работы. - Итак, мисс Скарлетт, расскажите мне, каким вы представляете проект нашего первого отеля на Гавайях. Наконец-то перешли к делу, обрадовался Жерар. Он прогнал прочь волнующий образ одетой в лёгкий халатик начальницы с мокрыми волосами и приказал себе сосредоточиться на работе. Заказчик откинулся на спинку стула и поднес к губам очередную чашку кофе. Эльза раскрыла папку с набросками проекта и пододвинула заказчику. - Основная идея проекта состоит в том, что здание должно гармонично вписаться в уже существующую архитектурную и ландшафтную среду, а не конкурировать с ней, - подал голос Жерар прежде, чем Скарлетт открыла рот. Дэниел Хоггарт достал из кармана пиджака очки и водрузил их на нос. Эльза грозно посмотрела на своего подчинённого и продолжила развивать мысль. - Я подготовила предварительный расчёт стоимости строительства и указала сроки. И то, и другое требует уточнения после того, как вы выберете материалы. - Конечно, если вы остановите выбор на нашем агентстве и выберите этот проект, - спохватившись, что начальница говорит так, словно заказ уже у них в кармане, поспешил добавить Жерар. Изучив наброски Эльзы, заказчик засыпал её вопросами, из ответов которых Фернандесу стало ясно, что, хотя начальнице явно недостаёт такта и хороших манер, с интеллектом и деловой хваткой у неё всё в порядке. Ответы Скарлетт, казалось, пришлись Хоггарту по вкусу. Пока он изучал её чертежи и расчеты, Эльза получила возможность немного расслабиться. Она откинулась на спинку стула, украдкой посмотрела на часы и вздохнула с облегчением: в её распоряжении оставалось добрых двадцать минут. Краем глаза она заметила, что Жерар пристально рассматривает её, не пропуская ни единого миллиметра. Её это просто взбесило, но устраивать сцену при потенциальном заказчике она не собиралась. Это было бы просто-напросто глупо. Не желая доставлять Фернандесу удовольствие, Эльза сдержалась и не бросила на него уничтожающий взгляд, которого он вполне заслуживал, а просто переключила внимание на заказчика. - Впечатляет, - вынес он свой вердикт. Скарлетт улыбнулась. - Я рада, что вам понравилось, мистер Хоггарт. Если у вас есть какие-то замечания или пожелания, я их с удовольствием выслушаю. - Пока нет, возможно, позже появятся, - заказчик захлопнул папку. - Что ж, прекрасно. - Мне бы хотелось встретиться с вами где-нибудь около часу здесь, тогда я точно смогу ответить вам. - Да, конечно, - ответил за начальницу Жерар и пожал протянутую заказчиком для Скарлетт руку. - Тогда до встречи. Дэниел Хоггарт встал и пошёл к выходу из ресторана, даже не взглянув в сторону Фернандеса. Эльза тоже хотела уйти, но не успела: Жерар начал говорить. - Очень убедительная презентация, - сказал он. Она смерила его презрительным взглядом. - Полагаю, у тебя была возможность не только её оценить. - Ты что же, за идиота меня держишь? Я же не вчера родился, - Жерар окинул Эльзу долгим взглядом, потом подался вперёд и наклонился так, что их лица оказались совсем близко. В его взгляде полыхал гнев. - Думаешь, я не заметил, что ты пыталась вскружить заказчику голову алыми губами, сексапильной юбчонкой и распущенными волосами? - Я не обязана ничего объяснять, - её голос задрожал от сдерживаемой ярости. - Но если некоторые женщины делают карьеру через постель, это ещё не означает, что я иду тем же путем. Что до моей юбки и причёски, то если они кажутся тебе соблазнительными, это твоя личная проблема. Встав, Эльза сунула папку под мышку, круто развернулась и, не оглядываясь, пошла к выходу. Жерар смотрел ей вслед, и его не покидало ощущение, которое ему вовсе не нравилось: ему казалось, что он совершил ошибку. Его начальница вроде бы разозлилась совершенно искренне. С другой стороны, если она всё-таки планировала соблазнить заказчика, она ни за что в этом не признается. Фернандес посидел ещё немного в ресторане, а потом пошёл в свой номер, чтобы хоть как-то скоротать время до встречи с заказчиком. Там он сел просматривать часть чертежей Эльзы. Работа была выполнена идеально, продумано всё до мелочей. Интересно, сколько времени у неё на это ушло? Секретарша Эльзы говорила, что начальница редко работает прямо в офисе, а зачастую берёт работу на дом. Сам же Жерар не мог работать дома: его всё время что-нибудь отвлекало, зато в офисе он мог сконцентрировать всё своё внимание только на заказе. Без пятнадцати час в номер позвонил портье и сообщил, что Дэниел Хоггарт перенёс встречу на следующий день, поскольку у него появились важные дела, за что просит прощения. Жерар повесил трубку, и в его голове тут же появился вопрос: что за дела могли заставить заказчика перенести встречу аж на завтра? Первая и единственная мысль в ответ на этот вопрос заключалась в том, что Эльза вполне могла подойти на роль "важных дел", задержавших Хоггарта. Фернандес не додумал и сорвался с места, намереваясь проверить, на месте ли его начальница. Жерар постучал в дверь её номера, услышав краткое: "да", с облегчением вздохнул и вошёл в номер. Эльза сидела около туалетного столика и надевала серёжки. Когда он переступил порог, она повернула голову в его сторону, удивлённо вскинув брови. - Заказчик передал через портье, что переносит нашу встречу на завтра. Я решил вернуться в номер и ещё раз просмотреть твои наброски. - А ты уверен, что пришёл не для того, чтобы проверить, где я? - задала провокационный вопрос Эльза, довольно улыбаясь. - Тебе ведь приходило в голову, что это я задержала Хоггарта? После короткого колебания Жерар нехотя сказал: - Признаться, я испытал облегчение, увидев тебя в номере. - Облегчение? - Скарлетт весело рассмеялась. - Скажи лучше, ты был удивлён. - Нет, не был... ну разве что совсем чуть-чуть. Ну что ж, и на том спасибо, подумала Эльза, наклоняясь, чтобы застегнуть босоножки. Закончив, она выпрямилась и встала со стула. Жерар медленно оглядел её с ног до головы. Кремовое платье, которое, по его мнению, было слишком коротким, вызвало у Фернандеса возмущение. Зачем Скарлетт так разоделась? Неужто она всё-таки собирается встретиться с заказчиком? Эльза заметила немой вопрос, застывший в глазах Жерара, озвучивать который он явно не собирался, и сказала: - Я ухожу. - Куда? - казалось, терпение Фернандеса на исходе, и Скарлетт отлично знала, в чём причина. - Прогуляться, - беззаботно пожала она плечами. - В таком виде? - А почему бы и нет? Не переживай, - улыбнувшись сказала Эльза, - у меня и в мыслях нет видеться с Хоггартом. - Отлично.

***

Жерар беспокойно ходил по своему номеру. Так продолжалось довольно долго, а потом хлопнула дверь. Фернандес выглянул в коридор и, увидев, как из номера напротив вышел мужчина и направился к лифту, с силой захлопнул свою дверь обратно. Его беспокоила Эльза. Во время завтрака она была на высоте, и встреча, насколько мог судить Жерар, прошла отлично, но после её ухода, чтобы "прогуляться", от неё не было слышно никаких вестей. И где она только ходит в такое позднее время? Впрочем, меня это не касается, горько усмехнулся Жерар и, взяв купленную в магазине при гостинице книгу, сел в мягкое кресло. Он упрямо отказывался признаться даже самому себе, что приготовился к бдению. Стрелки часов приближались к полуночи, а он едва ли одолел пять страничек. Фернандес напряженно прислушивался, ожидая услышать в коридоре знакомые шаги. В его голове непрерывно мельтешили мысли, куда могла направилась Эльза, как скоро придёт и что означает этот неожиданный перенос встречи заказчика. В начале первого Жерара охватили какие-то ужасные предчувствия, и он, решительно отбросив книгу и резко поднявшись с кресла, быстрым шагом вышел из номера. Конкретного плана по поиску начальницы у него не было, но его решимость от этого не уменьшилась. Спускаясь на первый этаж в лифте, Жерар мрачно думал, что при необходимости вполне способен поднять на ноги всю полицию, направить по следу Эльзы кинологов с собаками или снарядить поисково-спасательную экспедицию. Впрочем, для начала сгодились бы менее радикальные манёвры. Например, применив своё обаяние, которым матушка-природа его явно не обделила, или даже завораживающую магию хрустящих зелёных бумажек - "допросить" портье. Жерар был уверен, что эти служители культа гостеприимства и услужливости в курсе всех дел и событий, происходящих на подвластной им территории. А значит, должны знать, куда направлялась его начальница. "Допрос" прошёл в минимально короткие сроки, поскольку портье оказался настолько любезным, насколько и осведомлённым и даже бескорыстным. В чём очень повезло Фернандесу. Мужчина предоставил Жерару исчерпывающую информацию: да, мисс Скарлетт покидала гостиницу, но примерно час назад вернулась и направилась прямиком в бар. Не понадобился ни наряд полиции, ни свора собак, ни отряд спасателей. Поблагодарив портье, Фернандес поспешил в бар. В баре почти не было посетителей, поэтому он сразу увидел Эльзу, сидевшую около барной стойки и пьющую что-то из стакана. Рядом с ней сидел какой-то мужчина, которому Скарлетт весело улыбалась, кокетливо закинув ногу на ногу. Задравшись, подол её платья являлся вызовом нормам человеческой морали и здравому смыслу. Жерар колебался не больше мгновения. - Эльза! Скарлетт и мужчина обернулись одновременно, и Жерар, бегло оценив соперника, был вынужден признать, что тот выглядит очень даже неплохо. Да что там, замечательно он выглядел! Лицо, как у фотомодели, коротко стриженые светлые волосы, синие глаза, в которых представители слабой половины человечества всегда рады утонуть, и иные прелести, прикрытые тонкой тканью рубашки и брюками в обтяжку. Тонкие пальцы небрежно покачивали бокал с каким-то коктейлем. Жерар взглянула на Эльзу - вроде бы она не собиралась бросаться в опасный омут глаз подвернувшегося чаровника. Скорее наоборот, это мужчина был словно околдован начальницей Фернандеса. Впрочем, Жерар отлично понимал, почему. - Жерар? - после длинной паузы изволила удивиться Эльза и отпила из стакана. В стакане, судя по цвету, был виски. - Что ты здесь делаешь? Он бы и сам очень хотел это знать - зачем он припёрся в этот бар, где она так хорошо проводит время! Ведь то, как и с кем развлекается начальница, совершенно не его дело. Но, решив быть последовательным, Жерар, принципиально проигнорировав мужчину, ответил: - Ищу тебя, - после чего принялся лихорадочно придумывать причину, по которой начальница ему срочно понадобилась в час ночи. - Хочешь выпить? - Скарлетт сделала знак бармену. - Нет, спасибо, Эльза, я не хочу, - быстро отказался Жерар, почуяв неладное. - И напрасно. Виски здесь просто отменный! - она слегка приподняла стакан в сторону бармена, словно благодаря его за качество предлагаемых напитков. И вот тут Фернандес вдруг понял, что означает эта кривоватая улыбка. Впрочем, ведь у его начальницы был целый час на то, чтобы продегустировать хоть всё содержимое бара! - Возможно. Но мне кажется, что тебе уже хватит, - выпалил он. Скарлетт не только не поразилась его нахальству, а, наоборот, улыбнулась ещё шире. - Ты решил контр... контр... надзирать за мной даже во внерабочее время? - поинтересовалась она, так и не сумев выговорить слово "контролировать". Это был плохой знак. - Эльза, перестань, - тихо, но твердо сказал Жерар. - Уже почти час ночи, а завтра у нас тяжёлый день и, учитывая прогноз погоды, не менее тяжёлый перелёт. Некоторое время она сидела, наклонив голову, словно взвешивала все "за" и "против", а потом залпом допила виски, бросила на стойку несколько купюр и сползла с табурета. - Ладно, Жерар, так и быть, я подчиняюсь твоим требованиям. По лицу мужчины скользнуло выражение то ли разочарования, то ли злости. Но, заметив взгляд Жерара, он быстро и весьма правдоподобно изобразил скуку и принялся бродить рассеянным взглядом по помещению, оценивая оставшийся контингент. Выбор был небогат, но Фернандес почему-то не сомневался, что охота ночного дивы сегодня не будет бесплодной, несмотря на скудость "ассортимента" и столь поздний час. Пока они поднимались в лифте, Эльза жаловалась, что у неё внезапно заболела голова. Весь её вид говорил, что, пока Жерар не оторвал её от виски, всё было в порядке, а вот теперь благодаря его стараниям ей нехорошо. Фернандес стойко молчал. - Могу я хоть раз расслабиться? - почти с вызовом спросила Скарлетт. - Конечно, - спокойно ответил Жерар, взглянув на неё. Эльза нахмурилась. - Тогда почему ты так на меня смотришь? - Наш этаж, - коротко напомнил он. - Чёрт, - пробормотала Скарлетт, выходя из лифта, - не нужно было пить! Точно! - подумал Жерар, следуя за ней на небольшом расстоянии и с нарастающей тревогой констатируя, что с каждым пройденным шагом состояние его начальницы ухудшается. Добравшись до своей двери, она опёрлась рукой о стену, словно силы внезапно оставили её. Фернандес отпер свой номер и с беспокойством ожидал, когда Эльза сделает то же самое. Она не торопилась: некоторое время смотрела на дверь, словно не могла сообразить, что ей теперь следует предпринять. - Где твой ключ? - осторожно поинтересовался Жерар. Скарлетт порылась в сумочке. - Я не знаю, - устало сказала она, закончив поиски, оказавшиеся бесплодными. - Ты что, потеряла его? - Возможно, - она стукнула кулаком в дверь, а потом сделала движение, словно собралась сесть на пол. - Эльза, что ты делаешь?! - испугался Фернандес. И тут, как назло, из лифта вышли несколько человек и направились в их сторону. Недолго думая, Жерар затащил начальницу в свой номер. Что подумают люди, увидев уважаемого архитектора в таком состоянии? - Зачем ты это сделал? - Ты хочешь, чтобы тебя увидели в таком состоянии? - резче, чем хотел, поинтересовался Фернандес. - Спасаешь мою репутацию? - Я не совсем понимаю, о чём ты говоришь. - Конечно, ты всё понимаешь. Эльза опёрлась ладонями о стол и подалась вперёд, теперь между её лицом и лицом Фернандеса было не больше тридцати сантиметров. Жерар посмотрел на её губы, и Эльза, заметив в его взгляде проблеск желания, расслаблено и довольно улыбнулась. Пространство, разделяющее начальницу и подчинённого, казалось, потрескивало от напряжения, и Жерар видел по глазам Эльзы, что она чувствует то же, что и он. Наконец он вздохнул и примирительно сказал: - Мне кажется, тебе стоит лечь спать. - Нет. Эльза обогнула небольшой столик и тронула его за плечо, настолько нежно, едва уловимо провела рукой по всей его руке, что Жерар нервно сглотнул. - Что ты делаешь? - интимные нотки в голосе Жерара наводили на мысли об ужине при свечах и продолжении на шёлковых простынях. - Я не хочу спать одна. Жерар молчал, чувствуя себя мотыльком, попавшим в паутину. Напряженное молчание растянулось на минуту, не меньше, потом Эльза медленно подняла руку и погладила пальцем щёку Жерара. От легчайшего прикосновения у него вновь захватило дух, ему показалось, что на коже от пальца Эльзы остался пылающий след. - Перестань, - на выдохе произнёс он. - Жерар, ты меня удивил, - мягко сказала Скарлетт спустя некоторое время, всматриваясь в его лицо. - Если честно, я не люблю сюрпризы. - Вот тебе и раз. Она нахмурилась и замотала головой. - На самом деле я хотела сказать, что неожиданности меня настораживают, а ты оказался... гм... не таким, как я ожидала. Она опустила руку и отступила. Жерар вздохнул и тут только понял, что стоял затаив дыхание. Он всматривался в её лицо с таким выражением, словно пытался разгадать головоломку. Наконец Фернандес сказал: - Спасибо, Эльза. Я очень ценю твоё мнение. Начальница улыбнулась и пожала плечами. - Пожалуйста. Скарлетт буквально плюхнулась в кресло и, взяв в руки пульт, включила телевизор, что висел на стене. Быстро переключая каналы, она закинула одну ногу на другую, как делала это в баре, только сейчас подол платья задрался ещё выше, хотя, казалось бы, выше просто некуда. Жерар, не отрываясь, смотрел на её ноги, словно заговорённый. Он поначалу даже не заметил, что Эльза немилосердно увеличивает громкость, остановив, наконец, своё внимание на клипе какой-то песни. Опомнившись, он резким движением отобрал у неё пульт и стал быстро сбавлять громкость, пока к ним в номер не явился портье выяснять причину неадекватного поведения в третьем часу ночи. Эльза отвернулась в сторону окна, сложив руки у себя на груди. Она какое-то время молчала, а потом, резко поднявшись с кресла, с возмущением принялась отчитывать подчинённого, обвиняя его во всех смертных грехах. - Что вам ещё нужно, Жерар? - Что? Ты о чём? - пролепетал он, пытаясь сообразить, что теперь у неё на уме. Может, у неё начались какие-то галлюцинации на фоне алкогольного токсикоза? Сколько она выпила? И можно ли ей пить вообще? - Мне ничего не нужно! И это было частичной правдой. Если Жерар и планировал затащить её в постель, то уж явно не пьяную. До такого он точно не опустился бы. Даже если она сама попросит его переспать с ней, пока она в таком состоянии, он не будет поддаваться на это. - Я имею в виду не тебя лично, - мрачная ухмылка, больше похожая на оскал, а потом Эльза сделала неопределенный жест, словно охватывая что-то огромное и невидимое. Жерар невольно проследил взглядом за её "магическими" пассами. - Я имею в виду вас вообще. Весь мужской род! - Я не знаю, Эльза, - осторожно ответил Фернандес, на всякий случай отступая на шаг. - Я не могу отвечать за всех представителей сильного пола, только за себя. - Сильный пол! - неожиданно придя в ещё большее раздражение, воскликнула она. - Какой идиот придумал это определение?! Вы просто хитрые твари, во всем ищущие выгоду... Вы ластитесь, как кошки, когда вам что-то надо, готовые в любой момент вильнуть хвостом и пропасть за горизонтом. Вы едите из рук, делаете комплименты, демонстрируя преданность и верность. Но стоит кому-то поманить вас красивой игрушкой - вас только и видели! Её взгляд прожигал Жерара насквозь, он почти чувствовал запах своей подпалённой шкурки. - Ну это уже слишком! - на свой страх и риск возмутился Фернандес. - Как ты можешь мерить всех одной меркой?! - Все вы одним миром мазаны! - провозгласила она почти с отвращением. И вот тут в памяти Жерара отчетливо всплыли слова, услышанные совершенно случайно при разговоре с кем-то, о поведении "крепких орешков" и заодно "новость", услышанная от Кристины, которую позже подтвердил и Нацу. Судя по состоянию Эльзы, всё так и есть: у неё с якобы её женихом какие-то проблемы, и она, растеряв свою хваленую выдержку, попыталась утопить своё горе в виски. Видимо, она переусердствовала, и теперь алкоголь развязал ей язык. Недаром говорят: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. - Эльза, тебе нужно отдохнуть! - твердо сказал Жерар. Скарлетт насупилась и постояла несколько минут, едва заметно покачиваясь. - Хорошо, - наконец сказала она. Сняв сумочку, швырнула её в кресло. За сумочкой последовали шпильки, одним ловким движением вытащенные из причёски, волосы алым каскадом легли на плечи, и, пока изумленный Жерар хлопал глазами, Эльза принялась за молнию платья на спине. - О нет! - воскликнул Жерар, опомнившись. Он вовсе не желал быть невольным свидетелем этого стриптиза, ведь понимал, что сам вряд ли сдержится. - Что ты делаешь? - Собираюсь лечь спать. Скарлетт хотела, не расстёгивая застёжку на босоножках, снять их, но все её попытки не увенчались успехом. Она нагнулась и, немного повозившись, смогла-таки их расстегнуть. Движением ноги, словно пинает футбольный мяч, она сняла одну босоножку, которая отлетела куда-то в сторону. Со второй она проделала то же самое. - Боже. - Помоги мне расстегнуть молнию на платье. Она встала к нему спиной. Жерар аккуратно убрал её и в самом деле шелковистые волосы в сторону, затем медленно расстегнул молнию на её платье, невольно прикасаясь пальцами к её невероятно нежной коже. После проделанной работы он быстро отправился в ванную комнату, дабы хоть как-то прийти в себя, лишь бы не видеть практически полностью раздетую начальницу. Просидев там некоторое время, он глубоко вздохнул и вышел в комнату. Пока Жерар успокаивал нервы, Эльза успела лечь в кровать и уже мирно спала, заняв практически всю постель. Фактически, это и ожидалось в конце его гениального плана, который должен был осуществиться в этой поездке. Итак, полуголая начальница Жерара спала в его номере на его кровати, а он, вконец растерянный, пытался сообразить, что ему теперь делать. Для начала стоит присесть, потому что после устроенного спектакля с монологом в стиле разгневанного шекспировского героя ноги его почти не держат. Жерар огляделся и бессильно осел на первую попавшуюся горизонтальную поверхность, которой оказался очень кстати подвернувшийся стул. Почему он всегда считал, что сможет удержать любую ситуацию под контролем? О, наивный! Сначала ему пришлось спасать начальницу из объятий зеленого змея и хищного мужика, потом выслушивать незаслуженные упрёки, став невольным участником маленького спектакля, а заканчивается всё тем, что Эльза, оккупировав его номер, мирно почивает в его кровати, а Жерар, растерянный и обескураженный, пытается найти выход из безвыходной ситуации. Он попытался найти ключ от номера Скарлетт с целью переночевать там, ведь, когда она проснётся, явно не обрадуется ему, но, с пристрастием обследовав всю её не большую, но, оказывается, весьма вместительную сумочку, понял, что фортуна сегодня не на его стороне. Идти к портье Жерару не хотелось: будет весьма затруднительно объяснить желание получить в третьем часу ночи ключ от чужого номера. Как ни крути, а ему придётся делить свой номер со своей начальницей, которая находится в невменяемом состоянии. Он-то, конечно, совсем не против спать на одной кровати с Эльзой, но что она скажет, когда увидит его рядом с собой. Изучив её за то короткое время, он пришёл к выводу, что в лучшем случае она его кастрирует. Еще немного подумав, Жерар решил, что дела вовсе не так уж плохи. Наверняка после лошадиной дозы спиртного Скарлетт будет спать так крепко, что её и пушкой не разбудишь. А он проснётся рано утром, на свежую голову придумает какую-нибудь вескую причину, дабы получить в свои руки запасной ключ, а потом проберется в номер Эльзы, сделает вид, что спал здесь всю ночь, и убедит в этом начальницу. Прекрасное решение! – похвалил себя Жерар, но тут же себя и одёрнул: только идиот поверит в подобное. А Эльза Скарлетт, увы, была совсем не идиоткой. О нет, она чертовски умна. Уж в чём, а в наличии мозга ей точно не откажешь. Так и не придя к какому-либо однозначному решению, Фернандес разделся и отправился в постель, сказав себе, что утром, проснувшись раньше Эльзы, он что-нибудь да придумает. А сейчас он жутко устал. Жерар лежал с открытыми глазами и старался дышать глубоко и ровно, но это оказалось нелегко: вместо того, чтобы уснуть ещё час назад, он маялся от снедающего его жара, и его положение осложнялось тем, что он пытался притвориться спящим. Куда только подевалась его усталость, от которой у него слипались глаза? Глупый вопрос. Усталость испарилась, отступила перед сексуальным возбуждением в то же мгновение, когда он вышел из ванны и его взгляд наткнулся на полуобнаженное тело Эльзы Скарлетт, его начальницы. Спрашивается, как тут уснёшь, если в той же самой кровати на расстоянии вытянутой руки от него лежит прекрасная, очень сексуальная женщина? Женщина, к которой он прикасался. Он хотел снова до неё дотронуться, но на этот раз, чтоб оба были в адекватном состоянии. С какой стати Эльза Скарлетт не носит под платьем практичную пижаму из фланели? - с досадой думал Жерар. Вместо этого на ней невероятно красивое нижнее бельё, способное свести с ума любого. Будь её тело закутано в плотную ткань, он бы, пожалуй, не маялся бы сейчас от возбуждения, снять которое у него нет никаких шансов. Эльза вздохнула, и Жерар с неудовольствием ощутил тяжесть внизу живота. Да уж, мрачно подумал он, ночь предстоит долгая.

***

Жерар с блаженным стоном повернулся на бок и вытянул руку. Его рука наткнулась на что-то тёплое и гладкое. Атласные простыни, подумал Фернандес, а на ощупь - как женская грудь. Великолепная кровать, хотя и вчера он особо не выспался. Ему показалось, что атлас под его рукой зашевелился. Странно... Жерар не успел даже как следует задуматься, в чём дело, как вдруг тишину прорезал визг. Женский визг. Вслед за визгом Фернандес услышал ругательства, а потом на него обрушился град ударов. - Убирайся отсюда, извращенец! А то я кастрирую тебя и твои причиндалы выкину в окно! Сон слетел с Жерара так быстро, как если бы его окатили ведром ледяной воды. Он чертыхнулся, инстинктивно прикрыл руками своё мужское достоинство. Через мгновение в комнате зажёгся свет. Жерар прищурился, а когда его глаза привыкли к свету, он увидел, что на кровати стоит в воинственной позе аловолосая фурия. Он совсем забыл, что планировал проснуться раньше Эльзы, ведь знал, что ей подобное не понравится. Стоило Фернандесу посмотреть в её глаза, пылающие праведными гневом, как он понял, что угроза его детородным органам вполне реальна. Начальница схватила с тумбочки увесистый телефонный справочник и замахнулась на Жерара. - Эльза, прошу, успокойся. - Какого чёрта... - Скарлетт замолчала и прищурилась. - Жерар, это ты? - Да, я. Давай я всё объясню. Несколько долгих секунд они смотрели друг на друга в напряженном молчании. Почему молчала Эльза, он не знал, но в причинах собственного молчания у него сомнений не было: непривычное обличье Скарлетт так его поразило, что он на время утратил дар речи. Растрёпанная Фурия, грозно взиравшая на него, разительно отличалась от собранной Стервы. Глаза, совершенно не тронутые макияжем, казались огромными и очень выразительными, щёки пылали, губы были приоткрыты. Ничего общего со строгой, хладнокровной и супер-консервативной Эльзой Скарлетт, которую Жерар неоднократно видел в офисе. Даже вчера она не произвела на него такого впечатления, хотя он видел её в этом же "наряде". Возможно, всё дело не совсем в одежде, а в том, что сейчас она только встала, идеальная причёска сбита, макияжа - ноль. Жерар поймал себя на мысли, что не прочь хоть каждый день видеть, как она просыпается. Фернандес ошеломлённо посмотрел на её нежную шею, грудь, вздымающуюся под тонким шёлком невероятно сексуального чёрного кружевного бюстгальтера, сквозь который просвечивали соски, опустил взгляд на её ноги. О, её ноги - длинные, стройные - стоили того, чтобы задержать на них взгляд! У Жерара чуть сердце не выскочило из груди. Теперь он будет знать абсолютно всё, что скрывается под строгими деловыми костюмами Эльзы Скарлетт. Мало того, он теперь знал не только как она выглядит на самом деле, но и какова она на ощупь - это её кожу он, спросонья, принял за атлас. При воспоминании о том, как он гладил её грудь, Жерар начал возбуждаться, к счастью, он вовремя спохватился и переключил мысли на другое. Она не станет его слушать, а просто молча убьёт. Он вздрогнул, когда Эльза кашлянула, прочищая горло, и спросила: - Что ты здесь делаешь? Скарлетт нахмурилась. Жерар сидел, а она стояла, и это давало ей возможность смотреть на него сверху вниз. Чтобы исправить положение, он встал. Он уже проработал идеальную тактику в разговоре с начальницей, чтобы оставаться в выигрыше. - По-моему, это я должен задать этот вопрос, - усмехнулся Жерар. - Это мой номер. - Что это значит, Фернандес? - А ты что, вчерашний вечер вообще не помнишь? - Что я должна помнить? - насторожилась Эльза. Жерар прищурился и внимательно всмотрелся в лицо Эльзы. Одно из двух, думал он, или она непревзойдённая лгунья, что не исключено, или она действительно ничего не помнит, что, к сожалению, тоже возможно. Скарлетт внимательно смотрела на своего подчинённого и старалась собраться с мыслями. Она пыталась понять, говорит ли Жерар правду или он оказался ещё более хитрым прохиндеем, чем она подозревала, и силком затащил её в постель. Эльза шагнула к краю кровати, чтобы спуститься на пол. Фернандес подал ей руку, и она, не раздумывая, опёрлась на неё. От его длинных пальцев по всей её руке словно прошёл разряд, воспламеняя на своём пути каждое нервное окончание. Её тонкие пальцы утонули в его теплой ладони. Как только Эльза ступила на твердый пол, она тут же выпустила руку Жерара и попятилась от него. - Эльза... - начал было говорить он, но Скарлетт его перебила. - Может ты хотя бы оденешься? - Не-е-ет, - мстительно протянул Жерар, вспомнив, что вчера Эльза не спешила одеваться и как он мучился из-за этого. - Что ты сказал? - Я сказал, нет, - невозмутимо проговорил Жерар. - Что ты себе позволяешь? - тут же возмутилась Скарлетт. Он посмотрел ей прямо в глаза. - Прямо сейчас или вообще? - Сейчас. Ты должен мне подчиняться. - Ну уж нет. - Что значит - нет? - То и значит. Я не обязан тебе во всём подчиняться, и вообще... - Обязан, - резко перебила Эльза, гордо вскинув голову вверх. - Я твоя начальница, и всё будет так, как я скажу, хочешь ты этого или нет. Она стояла взирая на него с невозмутимым спокойствием. Это-то и бесило Жерара, у него не получалось выбить почву из-под её ног. И тут в его голову пришла отличная идея, которую он решил во что бы то ни стало воплотить в жизнь, и амнезия Эльзы ему в этом поспособствует. Конечная цель этого гениального плана - ужин со Скарлетт, ну а дальше уже и до выигрыша пари недалеко. Осталось только убедительно разыграть перед начальницей спектакль, к этому он, несомненно, приложит все силы. Только вот дальнейшие планы это, конечно, хорошо, да только сейчас он просто сгорал от любопытства узнать, что вчера произошло с Эльзой, из-за чего она так приложилась к алкоголю. Должна же быть какая-то причина. Или она всегда выпивает? В таком случае, ясно, почему она во все поездки одна отправляется. - Хорошо, тогда я обязан знать, из-за чего ты вчера так надралась. Эльза очень удивилась, услышав это, и Жерар уже склонялся к версии, что она не лжёт и вчера вела себя бессознательно. Но потом его начальница скривилась, будто вспомнив что-то неприятное, и, посмотрев на Фернандеса так, что он почувствовал холодок по спине, отчеканила: - Тебя это не касается. А что тогда вообще его касается? Жерара бесили не только её тон и поведение, но и она сама. И при всей своей ярости на неё, он её хотел. Вот такой вот парадокс. Подобный расклад дел его совершенно не устраивал. Сейчас Фернандес захотел выбесить Скарлетт до чёртиков. - Хватит вести себя как королева. - Я так себя не веду. - Ведёшь. Делаешь вид, что ты напыщенная королева, а все остальные - твои слуги. Я подчиняюсь тебе только на работе, а в свободное время не собираюсь следовать твоим указаниям. Эльза быстро заморгала, удивляясь его нахальству, но, придя в себя, стала мгновенно распаляться. - Сейчас тебе придётся меня слушать. В данный момент мы на работе... - ...полуголые в моём номере, - с сарказмом закончил Жерар и добился ожидаемого эффекта. Скарлетт не на шутку разозлилась. Она схватила отброшенный на кровать телефонный справочник и кинула им в Фернандеса. Он не успел увернуться и меткий удар пришёл прямо в голову. Эльза напоследок одарила его грозным взглядом, после чего быстрым шагом отправилась в ванную комнату, не забыв громко хлопнуть дверью. Там она включила воду в ванне, а сама стала искать полотенце. Потом она повернулась к зеркалу и ужаснулась. Эльза ведь только сейчас поняла, что, кроме нижнего белья, на ней ничего нет. Слава богу, что она не полностью голая, но, возможно, это ничего не значит... Она обхватила голову руками и застонала. Что же здесь произошло? Что она успела натворить ночью?! Во рту было сухо, как в Сахаре, а голова раскалывалась от боли. С огромным трудом Эльза собралась с мыслями и вновь взглянула на зеркало. Следующим потрясением для неё стал собственный внешний вид: помятое лицо, волосы дыбом - вид совершенно дикий! Нужно попытаться ещё раз... Чёрт, она просто обязана вспомнить! В ванне журчала вода, но ей казалось, что там низвергается целый Ниагарский водопад. Каждый звук болезненным эхом отдавался в голове, страшно хотелось тишины, покоя, холодный компресс на лоб и чего-то живительного внутрь... Только после этого её мозги начнут работать. Скарлетт хотела для начала привести себя в порядок, например, почистить зубы, но увидела, что это не её щётка, да и шампуня нет. И тут сквозь мрак и боль пробилась светлая мысль: это же не её номер! Неужели она эту ночь провела с Жераром?! Эта мысль наполнила Эльзу ужасом, а к горлу подступила тошнота. Она оглянулась на дверь ванной комнаты, за которой установилась тишина, потом в неё кто-то робко поскребся. - Эльза, мне нужно с тобой кое-что обсудить. Ты скоро? - Нет! - последовал резкий ответ. Скверно, всё очень скверно... Скарлетт уткнулась лбом в прохладную стену. Стало немного полегче, и память стала понемногу к ней возвращаться. Она вспомнила свою вечернюю прогулку: как по возвращении в отель решила завернуть в бар, мужика, прилипшего к ней как репей, пару порций виски, которые она пропустила с горя, и Жерара, нашедшего её в баре. Дальнейшие события пока не проявились, но она надеялась, что скоро это произойдёт. Эльза Скарлетт никогда не страдала провалами в памяти. Да и такого жуткого похмелья она тоже не припомнит. Ей нужно уединиться и попытаться: во-первых, привести себя в порядок; во-вторых, попробовать восстановить ход вчерашних событий; в-третьих… А "в-третьих" зависит от того, что она успела натворить. Жерар дождался, когда в ванной комнате зажурчит вода, и застонал. С тех пор, как он два дня назад вошёл в этот гостиничный номер, его мир сошёл со своей оси, и всякий раз, когда Фернандес пытался вернуть его на место, его начальница вольно или невольно делала что-нибудь такое, отчего с трудом восстановленный было порядок снова разваливался. Например, она распустила волосы, Или подчеркнула свои потрясающие губы ярко-красной помадой. Или одела тот почти ничего не скрывающий халатик. А это вчерашнее платье... Нет, так никуда не годится. Он пытался следовать своему плану, но почему-то сейчас его мучила совесть, что он ни за что ни про что разозлил Эльзу. Ей, должно быть, очень плохо. Жерар попытался исправить положение, но получил отказ в просьбе просто поговорить. Он сходил к портье и взял ключ от номера Эльзы. Вернувшись, он опять стал ждать, когда его начальница выйдет из душа. За это время Жерар решил не отступать от намеченного плана, и будь что будет. Услышав звук открывающейся двери ванной, он обернулся и увидел Эльзу в махровом гостиничном полотенце и с мокрыми волосами. Он уже знал, как она выглядит без этого полотенца, и это ещё больше разозлило Жерара. - Вот твой ключ. - Давай сюда, - она хотела взять ключ и отойти подальше на безопасное расстояние, но он закрыл ладонь до того, как начальница успела его схватить. - Эльза, нам нужно поговорить. - Не сейчас, - Скарлетт совершенно ничего не помнила, не знала, что делала вчера и как ей себя с ним вести, как реагировать и как справляться с собственными эмоциями. - Сейчас, - весьма решительно возразил Жерар. Его упрямство вновь сделало Эльзу агрессивной. - Нет. Отдай ключ. Я хочу побыть одна. - Только после того, как ты расскажешь, что с тобой вчера произошло. - Что?! Ты с ума сошёл? - По-видимому, я не слишком далёк от этого. - Я помню только то, что немного выпила, а потом появился ты, и мы вместе ушли из этого бара. Немного? Да она уговорила не иначе как целую бутылку, да ещё в компании с каким-то смазливым уродом! - Я спрашивал из-за чего ты отправилась в бар. - Я не собираюсь отвечать на личные вопросы, - отчеканила Эльза и, минутку подумав, добавила. - Так почему я в твоём номере? - Ты не могла попасть в свой номер, потому что потеряла ключ, - проинформировал её Жерар. - А я не мог пойти к портье ночью и потребовать запасной ключ от твоего номера. Поэтому ты спала здесь. - Мы спали, - поправила его Скарлетт. - Мы просто спали, - процедил Фернандес, уязвленный тем, что она, кажется, обвиняет его бог знает в чём, хотя он поступил как джентльмен. - Причём даже... одетые! - Не совсем, - произнесла Эльза, не заметив сарказма в его словах. - Но я должна... гм... быть уверена, что... - Вот твои ключи, - сказал Жерар, не дослушав. Начальница ещё несколько секунд сверлила его взглядом, кивнула и сухо сказала: - Будь готов к выходу примерно через час. - Хорошо.

***

Последний раунд переговоров занял слишком много времени. К обоюдному удовольствию были подписаны все необходимые бумаги, и Дэниел Хоггарт разместил свой заказ в их фирме, которым теперь должны вместе заниматься Эльза и Жерар. Как бы они не спешили, на самолет они всё-таки опоздали, и им пришлось менять билеты, а потом они почти три часа ожидали в аэропорту своего рейса. Жерар всё ещё придерживался своего плана и в связи с этим старательно игнорировал начальницу. Она, как ни странно, не возражала. Однако после практически бессонной ночи бездействовать и переживать было довольно проблематично: Фернандеса потянуло в сон. - Жерар, не засыпай, - не глядя на подчинённого, предупредила Эльза. Он приоткрыл один глаз и обнаружил, что Скарлетт успела достать бумаги из портфеля и теперь что-то быстро пишет на полях, делая пометки в тексте. - Тебе легко говорить, - находясь на границе сна и яви, пробормотал он и снова закрыл глаз. Голова была такая тяжелая, словно внутри был свинец, а глаза, несмотря на все его старания, невозможно было открыть. - Ты мне всю ночь спать не давала. - И как именно я не давала тебе спать? Едва двусмысленность собственной фразы дошла до сознания Жерара, весь сон в мгновение ока слетел с него, и он резко выпрямился в кресле. Какая непростительная оплошность! Он чувствовал взгляд Эльзы, но не осмелился повернуться. - Жерар? - напомнила о себе Скарлетт, давая понять, что не отступит до тех пор, пока не получит ответ на свой вопрос. Жерар мысленно чертыхнулся - какая же она настырная! Впрочем, так даже лучше, его ошибка принесёт только пользу. Главное - правильно всё обыграть, и тогда в пари обязательно победит он. - Ты заняла всю кровать и храпела на весь номер. - Еще ни один мужчина не жаловался на то, что я храплю, - неожиданно мягко сказала она. Этого Жерар не ожидал. Метнув на Эльзу быстрый взгляд, он обнаружил, что начальница проигнорировала это вопиющее нарушение субординации и улыбается! Он почувствовал страшную злость из-за того, что она сказала о каких-то там мужчинах. Он не желал ни о ком слышать. Эльза усмехнулась и вернулась к бумагам, а Жерар, закрыв глаза, делал вид, что спит, игнорируя начальницу, но действительно заснуть он смог только уже у себя дома.
Возможность оставлять отзывы отключена автором
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.