ID работы: 2023231

Выбор сердца

Гет
R
Заморожен
41
Размер:
80 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
41 Нравится 33 Отзывы 17 В сборник Скачать

Глава V

Настройки текста
Люси почувствовала, как Лексус опять потянул ее за руку, и снова пошла туда, куда он ее вел. Внезапно все стало гораздо интереснее – их уединение интриговало. В узких переходах лабиринта Лексус казался еще выше ростом, и магнетизм его стал ощутимее. Люси чувствовала, что он совершенно точно знает, куда нужно идти, чтобы попасть к фонтану в центре лабиринта: он двигался в самых неожиданных направлениях, сворачивая то туда, то сюда. Оказавшись на очередной дорожке, он выбрал парадоксальный путь, который, казалось, должен закончиться тупиком, и повел ее туда. Когда они оказались на развилке трех дорожек, он вдруг остановился и посмотрел на Люси. – Ну-ка, теперь вы выберите нам путь. Она прикусила губу и внимательно посмотрела на дорожки. Выбрав наименее вероятную, она сказала: – Вон та, крайняя слева. Лексус засмеялся. – Если мы пойдем по ней, то будем добираться до фонтана гораздо дольше. Вот куда надо идти. – И он увлек ее вперед, а она с улыбкой пошла за ним. Сделав еще несколько неожиданных поворотов, они вдруг вышли на полянку в центре зарослей. Впереди оказался фонтан. – Как чудесно! – воскликнула Люси и побежала к нему. Проводя пальцем по краю чаши, из которой стекала вода, она сказала: – Обожаю этот звук! В саду Магнолийского ботанического института есть фонтан, и я хожу к нему всегда, когда можно. Звуки падающей воды помогают мне забыть о моих заботах. Лексус изумленно приподнял брови: – Мне казалось, вы счастливо устроены. Какие у вас заботы, Люси Сердоболья? – Я тревожусь о моем будущем. Ведь скоро мне придется оставить Мунов. Боюсь, что накопленных мной денег не хватит на то, чтобы открыть мастерскую. И боюсь, что, даже если мне удастся это сделать, мастерская разорится. – Думаю, что об этом вам можно не тревожиться. Тетушка рассказывала, насколько хорошо вам удается ваша работа. Она говорит, ваши шляпки просто поражают. Если не ошибаюсь, она заказала себе головной убор? Люси улыбнулась. – По правде говоря, она заказала их несколько. Надеюсь, они ей понравятся. Если среди моих заказчиц будет ваша тетушка, моему делу это определенно пойдет на пользу. – Она посмотрела на Лексуса. – Ваша тетушка – чудесная женщина. – Она мне очень дорога. Дорога нам всем. – Мне кажется, что вы ей тоже дороги. Лексус тяжело вздохнул, и его настроение резко поменялось. – Ей хочется, чтобы я был счастлив, но... – Он замолчал, словно испугавшись, что скажет что-то лишнее. – Дело в Ис, да? Вы боитесь, что не подходите друг другу? – Не в этом дело. Ис красивая и обаятельная, она могла бы стать прекрасной женой. Да и о браке уже договорено. Остались лишь формальности. – Я... я уверена, что все образуется. Вы с Ис – чудесная пара. Он фыркнул: – Внешне – возможно. Но внутренне... У Люси болела за него душа. Ей трудно было представить, что она выходит замуж за человека, которого ей выбрал кто-то другой. – Скажите, чего вы боитесь? Его золотистые глаза остановились на ее лице. – Мы совершенно разные люди. Это трудно объяснить. Просто мы думаем по-разному, смотрим на мир по-разному. – Он снова вздохнул и покачал головой. – Как я уже сказал, на самом деле это не имеет значения. Мы поженимся, а потом постараемся с этим свыкнуться. Ис получит титул и высокое положение в обществе, а я получу деньги, которые необходимы мне для того, чтобы восстановить Поместье Эры и вернуть семье утраченное состояние. Вот так это устроено. – Лексус смотрел на Люси так, словно надеялся на нечто гораздо большее. Смотрел на нее так, словно это она могла подарить ему то счастье, о котором он мечтал. У Люси сжалось сердце. Боже правый! Если есть хоть малейшая вероятность того, что он думает именно об этом, ей необходимо это прекратить. Она совсем не такая, какой он ее считает. Она не подходит на роль его жены. – По-моему, ваш отец сделал хороший выбор, – промолвила Люси. – Ис росла в светском обществе. Она знает, как надо себя вести в этих кругах, как стать своей среди аристократии. Меня растили для продажи как и ее, но в отличии от нее я не смерилась и сбежала, а потом…. – она осеклась, увидев как Лекс начал оборачиваться с удивленными глазами. Лексус резко поднял голову: – Что?! Люси глубоко вздохнула, решив рассказать ему все, чтобы покончить с этим сумасшедшим влечением, которое, похоже, испытывали они оба. – Дед моей матери был графом Сердобольем. По рассказам мамы, дочь графа – моя бабушка – не послушалась отца и сбежала с простолюдином, насколько я знаю, он был фермер. Граф от нее отрекся, и она больше никогда его не видела. Моя мама вышла замуж забизнесмена Джудо Хартфелия: как я сказала, мой отец был помешан после смерти мамы на деньгах. – Люси заставила себя улыбнуться. – Благодаря ему у меня было очень счастливое детство и я получила прекрасное образование, но потом случилась смерть мамы и тогда... – Ее голос прервался из-за спазма, перехватившего горло. – Продолжайте, Люси, – мягко попросил Лексус. – Расскажите, что случилось после того, как ваша мама умерла, - «черт Лу, ты не видишь, что я все понял, почему ты так стесняешься сказать все мне…» Она проглотила вставший в горле ком. – Тогда я отправилась жить к единственному моему родственнику, о котором знала, – к брату моего отца, Джеку Хартфелия. Проблема была в том, что у дяди Джека денег было очень мало и тогда я ушла от него взяв только то, что оставила мне моя мама. .– Люси посмотрела на Лексуса, собираясь с силами для того, чтобы завершить свою историю. – Дядя Джек был шулером, ваша светлость. С двенадцати лет и до того дня, когда я оставила его мне было жить стало легче. Отец не знал где я, до тех пор пока я не встретила того паренька с волосами цвета сакуры. Все изменилось с тех пор. Но это уже иная история и о ней не стоит мне разглашать. Лексус внимательно посмотрел в глаза Люси: – Вы же не хотите сказать?.. – В тринадцать лет я была карманной воровкой – одной из лучших. Я могла сделать «три листика», и меня никому не удавалось поймать. Я была умелой воровкой и крала все, что нам было нужно, чтобы заплатить за аренду жилья. Когда дядя Джек устраивал аферу, я помогала ему, играя нужную роль. Я всегда была стеснительной, но научилась с этим справляться. К шестнадцати годам я могла играть дюжину самых разных ролей – и делала это очень хорошо. Лексус молчал, однако было заметно, что он стиснул зубы. Люси приготовилась увидеть то отвращение, которое, она не сомневалась, он должен был испытывать. Стараясь не расплакаться, она заставила себя говорить дальше: – Меня не растили нечестной, и поначалу мне тошно было даже думать о воровстве. Но потом у нас закончилась еда, и похоже было, что мы вот-вот окажемся на улице. Голод – хороший стимул, ваша светлость. Хотя дядя Джек старался обо мне заботиться, я поняла, что если хочу выжить, то должна усвоить все те вещи, которым дядя пытался меня обучить. Я готова была делать все, лишь бы сводить концы с концами. И я это делала. – Люси заставила себя улыбнуться, но ее нижняя губка предательски дрожала. – Так что вы понимаете, ваша светлость. С Ис вы по крайней мере получите именно ту женщину, которую видите. А вот я... я совсем не такая, какой кажусь. Я слаба, даже друзей защитить не могу… Ее глаза наполнились слезами. Она ожидала, что Лексус отведет взгляд – возможно, даже оставит ее здесь, в лабиринте, – но вместо этого он прикоснулся к ее лицу: – Люси... Слезы покатились из ее глаз. Лексус чуть запрокинул голову Люси – и его губы прижались к ее губам в мучительно нежном, захватывающем дух поцелуе. Из горла Люси вырвался слабый стон, вызванный резким всплеском желания – мощной волной томления. И хотя она понимала, что они поступают нехорошо, не смогла удержаться, чтобы не ухватиться за отвороты его фрака и не податься ближе, прижимаясь к нему. Лексус со стоном продлил их поцелуй, сделав его еще более жарким. Их губы слились воедино. Прежде Люси целовалась с мужчинами. Пока она взрослела, роль соблазнительницы порой становилась частью мошенничества, но дядя Джек бдительно охранял ее и никогда не допускал, чтобы дело зашло слишком далеко. Люси многое знала о поцелуях, однако никогда прежде они ее не затрагивали, не вызывали того сладкого томления которое охватило ее сейчас. – Люси... – прошептал Лексус, покрывая поцелуями ее губы, ее нос и веки – и снова возвращаясь к губам. Их поцелуй стал необузданным и бездумным. Его язык скользил по ее губам, проникал ей в рот, чтобы узнать вкус. Люси ощущала запах его мыла и крахмала на его шейном платке. Его шерстяной рейт-фрак грел кончики пальцев. Она застонала от наслаждения, когда его губы скользнули по ее шее. Наслаждение затопило ее волной жаркого желания. Лексус целовал ее то так, то этак, целовал и целовал, словно ставил на ней клеймо своими жаркими губами, словно заявлял на нее свои права... Люси задрожала. Она обвила руками шею Лексуса и снова прижалась к нему, ощущая сильные мышцы его груди. Ей вдруг пришла в голову сумасшедшая мысль о том, что она хотела бы избавиться от всех барьеров, которые их разделяли, хотела бы прижаться губами к его коже, запомнить ее вкус... Она понимала, что это безумие – но тело все равно взяло верх над разумом. Люси лишилась возможности мыслить и могла только чувствовать. Она не смогла бы сказать, сколько длился этот поцелуй или что могло бы произойти, если б она не услышала, как снаружи лабиринта кто-то окликает Лексуса по имени. Она узнала по голосу его друга, Грея Фуллбастера – и тут осознание того, что она делает, обрушилось на нее словно порыв зимнего ветра. Люси резко отстранилась. Посмотрев на Лексуса, она увидела, что и он внезапно вернулся к реальности. Его щеки покраснели, дыхание стало неровным – и только теперь она заметила, что и сама так же задыхается. – Это... это ваш друг. – Наверное, нас ищут. Грей пришел нас предупредить. – Он заставил Люси подняться со скамьи. – Этого не должно было случиться. Мне не следовало так поступать с вами. Мне очень жаль, Люси. Она отвела взгляд. Глаза ее щипало от слез. – Вы не виноваты. Мне надо было вас остановить. Вы принадлежите Ис, а она – моя кузина. Когда вы узнали о том, какую жизнь я вела, вы решили, что я... – Господи, да нет же! Я просто... я просто хочу вас, Люси. Когда я услышал, что вам пришлось испытать, мне стало больно за вас. Мне хотелось стереть эти годы, как-то защитить вас. – Он горько рассмеялся. – Да уж, хорошо я вас защитил! – Он оценил ее взъерошенный вид, стер влагу со щек, а потом поправил шляпку и заправил под нее светлый локон. – Нам надо идти. – Взяв Люси за руку, он быстро зашагал по лабиринту, увлекая ее за собой. У самого выхода он приостановился: –Я уйду первым. Мы с Греем собирались ехать верхом. Подождите несколько минут, а потом возвращайтесь в дом. Люси кивнула. Лексус больше ничего не добавил, но на его лице ясно отразилось чувство вины. Было совершенно очевидно, что он сожалеет о том, что позволил себе забыться. Апартаменты Ис были завалены нижними юбками, панталонами и настоящей коллекцией вечерних туалетов: из желтого шелка, лиловато-розового органди, серебристо-серого тончайшего шелка... Люси была уже одета и готовилась спуститься вниз, к гостям. Ис наконец выбрала платье из синего бархата, с воланами и рукавчиками из серебряной кисеи. Платье удачно подчеркивало не только ее красивые глаза, но и женственную фигуру. Люси осмотрела Ис с ног до головы. – Ты сделала идеальный выбор. На сегодняшнем приеме лучше выглядеть просто невозможно, Ис. Ис ухмыльнулась своему отражению в зеркале. – Я покажу этой ведьме Миневре! Подай мне туфельки, ладно? – Она полюбовалась тем, как серебряная кисея блестит в свете лампы. – Лексус даже не посмотрит на эту девицу, как только увидит меня. Люси почувствовала, как у нее больно сжимается сердце. – Я в этом совершенно уверена. Какие бы сомнения ни оставались у Лексуса относительно их брака, ни один мужчина не сможет оторвать взгляда от женщины, которая выглядит как Ис. «Красивая» было бы слишком слабым словом, чтобы ее описать. «Ослепительная» – вот подходящее слово. – По-моему, Миневра не в его вкусе, – обмолвилась Люси. Ис закатила глаза. – Какая же ты наивная, Люси! Любая женщина мужчине по вкусу, если она на все готова. А я точно знаю, что леди Миневра была на все готова не один раз! Глаза у Люси изумленно округлились. – Правда? – Я знаю, что ее любовником был Руфус, и почти уверена, что у нее было свидание с Фридом Джастином Дреером. – Он тебе об этом сказал? – Нет. Фрид – джентльмен. Но мужчина по-особому смотрит на ту женщину, которой он овладел. Я это поняла по тому, как Миневра смотрела на Фрида, и по тому, как на нее смотрел он. – Ты хочешь сказать – как будто оба знали друг о друге какую-то тайну? Ис многозначительно кивнула: – Совершенно верно. – Она позволила Люси застегнуть на ее шее бриллиантовое колье, а затем в последний раз внимательно осмотрела себя в зеркале. – Иди вниз первая. Я спущусь через несколько минут. Ис любила появляться эффектно. – Увидимся внизу, – сказала Люси. Она предпочла бы пойти на эшафот, а не оказаться на целый вечер в обществе людей, с которыми не знакома. По правде говоря, хоть она и старалась всячески это скрывать, в душе она была сельской жительницей и предпочла бы сидеть за шитьем, а не танцевать на балах. Люси вышла из комнаты Ис и направилась в гостиную. У лестницы она задержалась, чтобы поправить лиф своего желто-абрикосового платья, которое ей досталось от Ис. Люси перешила его по своей более тонкой фигурке и убрала лишнюю отделку: без жемчужных пряжек и пышной темно-зеленой каймы платье смотрелось более элегантным и изящным. Люси старалась не думать о том, понравится ли ее наряд Лексусу, но когда взглянула вниз, то заметила его самого – он стоял в дверях и смотрел на нее с одобрительной улыбкой. Однако эта улыбка исчезла, как только Люси спустилась вниз. – Мисс Сердоболья. – Лексус сдержанно поклонился. – Вы чудесно выглядите. – Благодарю вас, ваша светлость. – Надеюсь, вы получите удовольствие. Вы с тетушкой много потрудились, чтобы все приготовить, поэтому заслуживаете, чтобы сегодня приятно провести время. Будь на месте Лексуса кто-то другой, Люси просто сказала бы, что предвкушает приятный вечер, но в разговоре с ним у нее почему-то всегда выходила наружу правда. – Я по природе очень стеснительна, ваша светлость. Эти увеселения я выдерживаю, но, по правде говоря, предпочла бы шить или читать. Он улыбнулся: – Настоящая домоседка! – По большей части – да. – В чем вы совсем не похожи на вашу кузину, как мне кажется. – Да, я совершенно не похожа на Ис. Она всегда душа общества. Люси посчитала, что эти слова его обрадуют, но Лексус почему-то нахмурился. К ним подошла Элиона Мун. – Люси! Куда ты исчезла? Леди Иносия тебя искала! Она ждет тебя в гостиной. Это явно было просто предлогом для того, чтобы заставить ее отойти от сына иллюзиониста, но Люси была рада вмешательству бдительной матроны. – Тогда я сейчас же к ней пойду. Лексус вежливо поклонился, и Люси поспешно ушла в гостиную. Почти все гости уже собрались. В сельской местности правила были не такими строгими, и все держались более непринужденно, чем в Лондоне. Люси взяла с подноса бокал шампанского и отправилась на поиски вдовствующей графини. Та была занята разговором с несколькими своими приятельницами, так что уловка Элионы оказалась довольно грубой. Графиня даже не заметила отсутствия Люси. – Мисс Сердоболья! Дозволено ли мне сказать, что сегодня вечером вы просто восхитительно выглядите! Люси улыбнулась и посмотрела на Грея. Этот джентльмен ей нравился. Он всегда заботился о том, чтобы она не испытывала неловкости, и к тому же был очень обаятельным! Да Грей, а вот привычку раздеваться ты сохранил!!! Как же я хочу вернуться в гильдию, к друзьям.. Забыть весь этот год, забыть уже наконец-то Лексуса, но нет судьба постоянно меня с ним сталкивает… – У вас сегодня у самого вид щегольской. – Вы разрешите мне познакомить вас с кем-нибудь из гостей? Люси предпочла бы скользнуть в какой-нибудь уголок и притвориться невидимкой, однако он не оставлял ей выбора. – Если вы будете так добры. Неожиданно их внимание привлекло движение у дверей – это в гостиной появилась Ис. Ее синее бархатное платье подчеркивало молочную белизну кожи и пышную грудь. Шелковистые каштановые локоны падали ей на плечи, аппетитные губы изгибались в улыбке. Все разговоры стихли. Даже слуги замерли на местах, взирая на нее. – Боже правый! Люси тихо засмеялась: – Она великолепна, это правда! Шеридан с трудом оторвал взгляд от Ис и снова повернулся к Люси. – Прошу меня простить! Я повел себя глупо. Люси спокойно улыбнулась. Ей было не привыкать к тому, что кузина производит на мужчин такое впечатление. – Этого можно было ожидать. Вы ведь видели ее всего пару раз. Грей снова посмотрел на Ис, которая хоть и вошла в сопровождении сын иллюзионистаа, но уже оказалась окружена несколькими восхищенными мужчинами. – Не уверен, что хотел бы иметь жену, чья красота привлекает к себе столько внимания, – проговорил Грей. – Такая женщина никогда не будет принадлежать мне одному. – О, так вы романтик, милорд! – Может быть, и так, но если вы кому-нибудь об этом расскажете, мне придется вызвать вас на дуэль. Кого вы пригласите стать секундантом? Люси рассмеялась: – Наверное, мне придется обратиться к леди Иносии. Думаю, что, несмотря на возраст, она готова почти на все. Шеридан засмеялся, а Люси снова посмотрела на Ис. – Пусть с ней и не просто, но мне кажется, что ее плюсы все равно перевешивают минусы. Бровь виконта выразительно изогнулась. – А вы милая! Как я уже сказал, я был бы рад познакомить вас с кем-нибудь из гостей. – Он предложил Люси руку, и она оперлась на нее. – Идет? Лу, со мной не притворяйся, я все тот же Грей. На секунду взгляд Люси скользнул по гостиной, выискивая Лексуса, и она с изумлением увидела, что он смотрит на нее. Господи, что он делает! Люси постаралась не обращать на него внимания и повернулась к Грею. Ис с удивлением поняла, что вечер оказался намного более приятным, чем она ожидала. Ее будущий жених был чрезвычайно внимателен: знакомил ее с гостями и почти не отходил от нее. Ис отчаянно кокетничала с сыном иллюзиониста, пока он кружил ее в вальсе и водил по гостиной, а после появления статной Миневры стала уделять ему еще больше внимания. Ис получила особое удовольствие, когда поняла, что леди Миневра с досадой наблюдает за ними: все внимание сына иллюзиониста было приковано к Ис, и он не собирается отвлекаться ни на кого. Когда Лексус отошел, чтобы принести ей пуншу, соперницы ненадолго встретились. – Так вы решили заполучить сына иллюзиониста? – спросила Миневра. Ис пожала плечами: – Наверное, я могла бы подождать принца, но готова пойти на жертву ради такого красивого и обходительного мужчины, как Лексус. – Вы решили его купить? Ему нужны ваши деньги. Ис спокойно улыбнулась: – Можно ли найти для них лучшее применение? По мойму это не от меня сбежал отец, из-за временного колдовства. Он ненавидел вас Минерва. А вы пытались найти с помощью вашей магии ключ в прошлом. Когда ваш батюшка вас так сильно возненавидел. Вы ничтожна, Минерва. Заметив, что к ним направляется Лексус, она двинулась ему навстречу и, приняв из его рук пунш, бросила на Минерву последний торжествующий взгляд. Да, в целом вечер был приятным и удачным, однако чего-то все же не хватало. Ни разу прикосновение сына иллюзиониста не заставило ее сердце забиться быстрее. Ни разу взгляд его золотисто-карих глаз не заставил ее голову закружиться. Год назад она этого не заметила бы. Но это было до того, как она танцевала с Фридм Дреером. До того, как он увел ее в сад и поцеловал. Мысленно Ис снова прокляла себя за это. Теперь она знала, какие чувства может вызвать у нее мужчина. Она вкусила эту опьяняющую радость. Хотя на самом деле это не имело никакого значения. Лексус – сын иллюзиониста. Благодаря прекрасной внешности и внушительному титулу он был самым завидным женихом во всем Фиоре. Лексус даст ей все, о чем она мечтает. И она непременно выйдет за него. Его низкий красивый голос, прозвучавший совсем рядом, заставил ее быстро отбросить все мысли и повернуться к нему. – Время уже позднее, Ис. Если можно, я хотел бы недолго поговорить с вами на террасе. Она улыбнулась и кивнула, надеясь, что он произнесет те слова, которые ей так хочется услышать, – и ее будущее будет обеспечено. Она взяла его под руку, и через стеклянные двери гостиной они вышли на террасу. – Здесь холоднее, чем я думал. – Сын иллюзиониста снял фрак и набросил его на плечи Ис. – Не страшно. Фрак хранит тепло вашего тела, так что мне в нем очень уютно. Лексус взял Ис за руку и заставил повернуться к нему лицом. – За то время, что вы гостите в Эре, мы немного узнали друг друга. Полагаю, этого достаточно для того, чтобы мы, если на это есть ваше желание, могли бы сделать следующий шаг к нашему совместному будущему. – Он опустился на одно колено. – Мисс Мун, окажете ли вы мне честь стать моей женой? Ис радостно улыбнулась, ощущая глубокое облегчение. Это произойдет! Она станет женой одного из сильнейших магов Фиора. Скорее бы рассказать об этом маменьке! И папенька будет очень доволен! – Почту за честь, ваша светлость. Лексус встал с колена, заглянул Ис в глаза. Отведя ее в тень, он наклонил голову и очень нежно поцеловал. Этот поцелуй был вполне благопристойным и длился считанные секунды, но все равно Ис ощутила едва заметную волну жара. Оказывается, Фрид Дреер не единственный мужчина, который может заставить ее ощущать себя женщиной! Лексус отвел ее обратно на освещенную часть террасы, чтобы они снова оказались на виду. – Как только вы вернетесь в Магнолию, я приеду туда и поговорю с вашим отцом. Мы обсудим брачный контракт и решим, когда именно официально объявить о нашей помолвке. – Маменька будет так рада! Он всмотрелся в ее лицо – и ей показалось, что он хочет там что-то найти... Но что именно – она не знала. – Пора идти в дом, – сказал он, – иначе мы вызовем настоящий скандал. Перед тем как зайти обратно в зал, Лексус снял фрак с плеч Ис и снова надел на себя. Взяв невесту за руку, он повел ее обратно в гостиную. Ис поймала взгляд маменьки, стоявшей у дальней стены, и улыбнулась. Знак был понят правильно – и ее мать расплылась в счастливой улыбке. – Гости начинают разъезжаться, – заметил Лексус. – Мне надо со всеми попрощаться. Мы увидимся с вами утром. Он отвел Ис к группе женщин, с которыми разговаривала ее мать, и она одарила его последней теплой улыбкой. – Доброй ночи, Лексус, – проговорила Ис, когда он целовал ей руку. Вежливо попрощавшись с невестой и ее матерью, он отправился на поиски тетки. Едва сын иллюзиониста отошел, как леди Матильда поспешно отвела дочь в сторону и спросила: – Так он сделал тебе предложение? Она просто сияла. Ис улыбнулась: – Все решено. Мы возвращаемся в Магнолию, а Лексус приедет позже и поговорит с папенькой. – Какая чудесная новость! Мы устроим пышный прием. Пока сын иллюзиониста в городе, можно будет объявить о помолвке. Моя дочь – жена сильнейшего мага! Твой отец будет так доволен! А тебя будет поздравлять весь Крокас! «Ее светлость Искра Дреер». Это действительно было, похоже на воплотившуюся в жизнь сказку. Ис обвела взглядом гостиную. – Думаю, завтра я пройдусь по дому и посмотрю, как мы будем его обновлять. – Хорошая мысль. Я к тебе присоединюсь. Ис кивнула: помощь матери была бы очень кстати. – И наверное, мы можем уехать домой послезавтра. Скучная жизнь в деревне быстро приедается. Леди Элиона снова кивнула: – Тут я целиком с тобой согласна. И чем скорее мы вернемся, тем скорее приедет его светлость. А когда это произойдет, ваша помолвка станет официальной и весь свет узнает о том, что тебе предстоит стать мисисс Дреер. Ис бросила взгляд в сторону той двери, за которой только что скрылся сын иллюзиониста. На секунду ее взгляд остановился на леди Миневре – и Ис адресовала ей ехидную торжествующую улыбку. С чувством глубокого удовлетворения она подумала о том, что вместе с Миневрой об этом скоро узнает весь Крокас. Ис захотелось, чтобы это произошло как можно скорее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.