ID работы: 2004149

Бумажный Человек

Гет
Перевод
PG-13
Завершён
11
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
6 страниц, 3 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
11 Нравится 13 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 1

Настройки текста
       Луи сидел в офисе, ничем, равным счетом, не занимаясь, кроме как пустым лицезрением листа со следом от помады, который по забавному стечению оставила Миранда. Парень лишь наслаждался звуком стука клавиш печатных машинок, что заполнял тесный кабинет, как зачарованный не отводя глаз от бумажного листа. Как знать, от привыкания ли, но звук ему казался идеальным, приходился как раз по его слуху. Парень не и заметил появления босса, который стопкой документов, обрушенной, будто несусветно большим грузом, на лист бумаги с поцелуем, прервал эту непосредственную игру в гляделки. Подняв взгляд, Луи, наконец, заметил начальника, который, к слову, был заметно разъярен.        — Луи, вместо того, чтобы посвящать свое время какому-то листу, лучше бы, наконец, занялся делом, — указал, по своему обыкновению, шеф, выставляя Луи дураком перед коллегами.        — Да, сэр, — кивнул Луи. — И, да, могу ли я напечатать свой рассказ?        — Ан нет, ты напечатаешь и оформишь рассказ, что я предлагал, — как всегда, последнее слово оставалось за ним, тут же вышедшим из кабинета. Томлинсон приземлился на свой стул, естественно, держа обиду на своего начальника. Парню не хотелось писать историю шефа, так как он был более чем уверен, что она, в итоге, окажется провальной. Откровенно говоря, он вообще не имел желания чем-либо заниматься — на данный момент все его мысли занимала сегодняшняя незнакомка. То, как она искренне смеялась над его шутками… Миранда показалась ему отзывчивой, довольно милой, вежливой и доброй девушкой. Этим образом он мог продолжать размышлять еще неопределенно длительное количество времени, в то время как легкий ветерок проник в офис через приоткрытое окно. Бумага из стопки вмиг подлетела, подхваченная дуновением.        Парень встал с места, чтобы, наконец, закрыть окно. Конечно же, ему не хотелось терять единственную вещь, напоминающую о сегодняшнем инциденте, ибо это, быть может, последнее, что осталось от девушки. Ну, не причисляя его мысли о ней, разумеется. Краем глаза Луи заметил знакомый стан в окне через улицу. Это была она.       Миранда! Он просто не мог поверить своим глазам! Девушка, находясь в здании через улицу, с кем-то вела деловую беседу, судя по ее явной сосредоточенности. Оставив собранную бумагу на столе, парень открыл окно и принялся махать девушке руками, силясь привлечь ее внимание. Он мог бы попытаться ее позвать, но, вовремя предположив, что у нее, быть может, проходит собеседование, парень оставил эту затею. Внезапно, странная идея поселилась в его голове. Обратив взгляд на свой стол, он вспомнил о целой стопке бумажных листов, которую, можно сказать, всучил ему начальник, придумав им не совсем достойное применение. Замысловато ухмыльнувшись, парень стал продумывать свои действия. Томлинсон, сделав маленький самолетик из бумаги, запустил его к предполагаемому месту назначения, но попытка потерпела фиаско: самолет полетел не прямо, то есть параллельно земле, а вниз, что далеко не увеселило Луи. Услышав сзади знакомый мужской голос, он распознал своего босса, и тут же, как ошпаренный, вернулся на свое место, заранее зная, что собирается выдать мужчина. Однако, тот лишь окинул своего работника зловещим взглядом и удалился.       Поставив перед собой установку «не сдаваться», парень, сосредоточенно хмуря брови, смастерил еще один самолетик, который, однако ж, поднялся, но, не пролетев и половины пути, скосил и, по аналогии предыдущему, упал. Луи продолжал запускать незамысловатые самолетики, которые, к большому сожалению, тоже не долетали до соседнего здания. Девушка не замечала и, по сути, не могла их заметить, так как она внимательно слушала своего, возможно, будущего начальника, в то время как Луи потихоньку начинал выходить из себя, ведь он не мог принять то, что из-за, так назвать, своего сбитого прицела, он упустит эту девушку. По воле удачливости паренька, шеф снова появился «очень кстати»:        — Займись уже своей работой! — снова приказал начальник, с присущей себе резкостью закрыв окно. Он снова удалился, однако Луи сейчас не волновал тот факт, что босс сделал ему очередное замечание. На столе оставался лишь один лист бумаги, из которого уже через пару секунд был сконструирован очередной самолетик, и какой тут же был запущен по старому маршруту. В очередной раз не долетев, он приземлился где-то на дороге. Томлинсон не на шутку разозлился — бумаги больше не оставалось. Издаваемым звуком он лишь привлек внимание большинства работников занимаемого офиса, которые комичным образом стали придвигать папки с бумагой к себе, с опаской глядя на этого бумажного монстра. Луи был смущен, приметив реакцию коллег. Босс снова вошел в неблаговидный кабинет с видимой целью проверить занятость своих подчиненных, которые, как по команде, склонились над печатными машинками, дабы не получить выговор от вышестоящего лица.        Луи, скучающим взглядом оглядывая все помещение, наткнулся на еще один бумажный лист- тот самый лист со следом от помады Миранды. Парень, сделав очередной самолетик, хотел было его запустить, как снова поднялся ветер в помещении от того, как кто-то отпер дверь кабинета, непреднамеренно способствовав возникновению сквозняка. Он попытался схватить этот самолетик, но тот вылетел из окна. Луи, изрядно расстроенный и потерявший надежду, случайно увидел, как Миранда по-деловому прощается со своим, уже видно, действительным начальником.        — Томлинсон, — до парня донесся голос, уже дико ему досаждающий. Снова начальник, и снова со своей папочкой в загребущих руках. — Займись уже чем-нибудь!        Недовольно фыркнув на парня, он удалился уже, быть может, раз десятый за день из треклятого офиса, когда вдруг молодой человек, посмотрев на стопку только оставленной бумаги, подумал, что чисто морально не может просто так отпустить эту девушку. Пусть и ценой потери своей работы. Луи, неожиданно для обывателей, обративших на него безразличные взгляды, вскочив с места, побежал к двери. Парень был более чем уверен, что девушка захочет пройтись по городу, в чем, собственно, он и оказался прав. Миранда, после трех неудачных собеседований, наконец-таки получила работу, и теперь ей хотелось просто отдохнуть, пройтись по полуденному городу.        Выбежав из здания, Луи принялся искать несколько близорукими глазами свою незнакомку. Он откровенно рыскал, не обращая внимания на городские шумы, слишком громкий говор и режущую по ушам сигнализацию автомобилей. Добравшись до тротуара, где на настоящий момент с большей вероятностью могла бы быть Миранда, шатен ее не сыскал, как бы ни старался напрягать глаза. Томлинсон, тяжело дыша после незапланированной пробежки, несколько раздраженно провел рукой по волосам у высокого лба, вытирая проступившие капельки пота. Было развернувшись в направлении места своей занятости, парень увидел, что прежде запущенный самолетик со следом поцелуя приземлился на случайный почтовый ящик. Взяв его в руки его, он пробормотал:        — Вот балда, — показательно бросив на асфальт заветный самолетик, он удалился в направлении назад.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.