ID работы: 1907516

Fire and Fury

Гет
PG-13
Завершён
79
автор
Размер:
24 страницы, 5 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 86 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 5

Настройки текста

Let it all fall down to dust Can't break the two of us We are safe in strength of love "You can stop the aching, 'Cause you're the one I need" "I will burn, I will burn for you With fire and fury, Fire and fury. My heart hurts, My heart hurts for you, Your love burns within me It burns! It burns! It burns! It burns!"

      Солнце взошло уже высоко. Скоро полдень. Скоро уже все закончится. Джек пытался заснуть, лишь бы не думать о том, что где-то неподалеку его любимая обвенчается с каким-то богатеньким наследником клана. Но сна не было ни в одном глазу. Все большее и большее отчаянье разрасталось в его душе, ощущение безысходности и бессилия настолько сжимали ему грудную клетку, что он почти не мог нормально дышать. «Все кончено, я ее потерял», — единственная мысль, которая вертелась в голове юноши.       Но как это нередко случается, когда, казалось бы, умерла последняя надежда, и больше нет ни единого шанса на победу, приходит помощь с неожиданной стороны. Каково же было изумление Джека, когда дверь его камеры отворили три маленьких рыжих чертенка.

***

      В это же время юная принцесса ехала в повозке навстречу своему ненавистному жениху. Она его возненавидела тут же, как только узнала о предстоящей свадьбе, но увидев его вживую, все негативное отношение только усилилось во сто крат. Неил Макинтош, будущий муж Мериды, со своим кланом приплыли два дня назад. Он был довольно худощавым юношей с черными густыми до плеч волосами, его можно было бы даже назвать миловидным, если бы не огромный мясистый нос с горбинкой, портящий весь вид, но это нисколько не уменьшало его раздутого самомнения о своей красоте и исключительности. За эти два дня он смог выловить принцессу одну в коридоре, не преминув отпустить какую-то сальную шуточку в ее сторону и даже попытавшись распустить руки. Но к неприятному удивлению Макинтоша, принцесса Дунброха могла за себя постоять, она со всей силы ударила парня по причинному месту, прошипев уже корчившемуся на полу Неилу:       — Еще раз попытаешься распустить руки, лишишься всех ненужных конечностей! — на этих словах Мерида стремительно покинула парня, осознавая, что он это так просто не оставит, и после свадьбы ее будет ждать наказание.       Девушка старалась себя успокоить тем, что делает это все ради спасения жизни любимого. Но с приближением дня ее замужества, отчаяние все больше и больше захлестывало ее с головой.       Размышляя о своей будущей нелегкой жизни в качестве леди Макинтош, Мерида не обращала внимания, как ее родители восторженно говорили ей о том, как она прекрасно выглядит, какой сегодня замечательный и счастливый день для всего королевства. Она лишь бездумно кивала головой, даже не попадая под окончание их фраз.

***

      Тройняшки — неугомонные братишки Мериды, проказники каких еще свет не видывал, очень любили свою сестру и Джека. Им было горестно наблюдать, как эти двое страдают, и потому они решили, что освободят Джека и помогут вернуть принцессу. Они не сделали этого раньше, поскольку узника охраняло большое количество стражников, но на время церемонии все они были отправлены в церковь, оставив на посту только одного охранника, которого они без труда вырубили.       Освободившись от цепей и чуть размяв затекшие конечности, Джек, поблагодарив тройняшек, рванул по направлению к выходу, по пути забрав меч у лежащего без сознания стражника. У него не было определенного плана действий, он лишь знал, что должен успеть вовремя, сорвать свадьбу и спасти свою принцессу.

***

      Добравшись до местной церквушки, королевская семья слезла с повозки. Королева зашла внутрь, чтобы дать указание начать церемонию. И вот, как только начала звучать торжественная музыка, король Фергус повел свою единственную дочь к алтарю. Сама же девушка шла на негнущихся ногах, словно ее приговорили к смертной казни, которую должны вот-вот исполнить. А там, в конце пути, ее ждал будущий муж, самый мерзкий тип, которого она встречала, с отвратительной ухмылкой, не сулящей ничего хорошего. К горлу подступала тошнота, хотелось закричать во весь голос, но во рту пересохло, и язык будто бы прирос к нёбу.       Наконец, когда Мерида встала напротив своего жениха, священник начал церемонию. Она не слышала, что он произносил, девушка лишь видела не спадающую с лица ухмылку Макинтоша. Ее всю трясло, тошнота усилилась, голова кружилась. Казалось, что это все просто дурной сон, который вот-вот должен был закончиться, но все никак не заканчивался. Очнулась она только тогда, когда услышала от жениха:       — Согласен!       — Согласны ли вы, Мерида Дунброх, старшая наследница и принцесса клана Дунброх, взять в законные мужья Неила Макинтоша, старшего наследника клана Макинтош? — обратился к ней священник.       И тут наступила гробовая тишина. Все ждали ответа принцессы. Сама же она находилась в ступоре. «Спасите меня кто-нибудь!» — отчаянно молилась девушка. И только она собралась ответить, как услышала:       — Остановитесь! — звенящую тишину разрезал крик юноши, стоящего в дверях. Это был Джек, он тяжело дышал, поскольку бежал изо всех сил, стараясь не опоздать, и все-таки смог успеть.       — Джек! — воскликнула обрадованно Мерида, и сразу же поспешила навстречу любимому, который также мчался в ее сторону. Но ее за руку схватил Макинтош.       — Никуда ты не пойдешь! — взревел в бешенстве Неил.       — Я же предупредила тебя, чтобы руки не распускал! — кулаком левой руки девушка храбро ударила в нос Макинтоша. Он тут же ее отпустил, хватаясь за свой сломанный нос, а Мерида, выхватив меч из ножен, висевший на поясе жениха, помчалась к Джеку.       Опомнившись, король Фергус приказал:       — Схватить их немедленно!       Тут же их начали окружать королевские стражники. Но Мерида и Джек были не робкого десятка, они были готовы принять бой, к тому же учитывая их ежедневные совместные тренировки, опыта по ведению боя у них было даже больше, чем у всех солдат, стоящих вокруг них.       Королева Элинор стояла, потрясенно наблюдая, как ее дочь отважно борется за свою свободу и чувства, как пастушонок, несмотря на мучительное заточение, отчаянно сражается и пытается защитить ее дочь. И в этот момент, осознав свою ошибку, королева тихо сказала:       — Фергус, это нужно прекратить…       Король изумленно взглянул на жену, но, прочитав все по ее глазам, кивнул и крикнул:       — Приказываю всем остановиться и сложить оружие!       Стражники немедленно побросали свои мечи и расступились, давая пройти королю и королеве Дунброха. Поравнявшись с парочкой, которая еще сильнее сжала в руках свои мечи и с бесстрашием глядела на королевскую чету, Элинор произнесла:       — Джек, ты действительно любишь принцессу?       — Больше жизни, Ваше Высочество, — незамедлительно ответил юноша.       — А ты, Мерида, любишь его? — спросила королева теперь у своей дочери.       — Всем сердцем, мама, и никто нас не разлучит! — Мерида не понимала, что за вопросы им задают и к чему это все идет, но она знала, что они не сдадутся ни за что на свете и отвоюют свое право на то, чтобы быть вместе.       — Вас больше никто не собирается разлучать, — улыбаясь, сказала королева, глядя как удивленно вытянулись лица окружающих. — Простите, что сразу не поверила в вашу любовь.       — Т-ты серьезно? — не веря своим ушам, пролепетала принцесса.       — Да, свадьба отменяется!       Мерида, тут же бросив меч, на радостях притянула к себе Джека и поцеловала его. Все собравшиеся гости начали бурно аплодировать. Но счастливый момент прервал громкий крик:       — Как это свадьба отменяется?! — вопил разъяренный Макинтош. — Так дела не делаются! Мы можем пойти на вас войной!       — Только попробуйте, — холодно ответил король, — и отведаете на своей шкуре всю мощь клана Дунброх!       Казалось, что на этих словах король даже стал еще выше и больше в размерах. Когда дело касалось безопасности его королевства, Фергус становился довольно жестоким и опасным для угрожающих ему и его семье врагов.       — Выметайтесь отсюда и возвращайтесь домой! — приказал король.       После этих слов небольшая группа клана Макинтош во главе с Неилом покинула здание церкви. А королева немедля подошла к своей дочери и обняла ее. Обе начали плакать от счастья. К их объятиям присоединился король, а потом не пойми, откуда взявшиеся тройняшки. Джек был счастлив видеть объединение королевской семьи.       И тут произошло нечто совершенно неожиданное: королева, повернувшись к Оверленду, сказала:       — Идем к нам. Скоро и ты станешь членом нашей семьи.       Широко улыбнувшись, Джек присоединился к ним. Он был счастлив. Теперь-то их никто никогда не разлучит.

"Your love burns within me With fire and fury"

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.