ID работы: 1820197

Драконий хвост

Гет
G
Завершён
49
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
81 страница, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 230 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 36. Мимо или вокруг?

Настройки текста
Вынырнул, распластав крылья над сонной степью, укрытой серебряной росой, оживающими трелями утренних птиц просторами, тянущимися до самого горизонта, где начинал загораться восход. Караван собирался, чтобы использовать утренние часы прохлады максимально полезно. Он пролетел немного над сонными фигурками односельчан, которые поднимали голову и взмахивали руками в знак приветствия. Джек знал, что не просто пролетает над караваном, он ищет, подсознательно хочет узнать, где она, боясь в этом признаться самому себе. Джессика сидела, обиженно завернувшись в его плащ, сохраняя остатки ночного тепла, опасаясь вынырнуть в прохладное, сырое утро. В отблесках восходящего солнца сверкнуло что-то, вырвавшись из ярко-синего сияния, уже позже она поняла, что это Джек. Несомненно, Джек, так торжественно сияя своим золотом. Но почему из аномалии? Джессика встала навстречу, взмахнула рукой, отметив про себя, что абсолютно без контроля улыбается. Она рада и наверняка знает почему. Джек отлетел на достаточное расстояние, там сел и обернулся. С удовольствием отметил, что пройдется пешком без разливающейся по грудной клетке боли. Все-таки милые эти джеги. Он зашагал в сторону каравана. После вчерашнего променада в сторону молодых драконов у Джессики появилась молчаливая тень. Драконы по натуре своей не были настойчивы в амурных делах. Они отличались недюжинным терпением, в основном редко предпринимали какие либо шаги, чтобы ускорить развитие отношений. Конечно, это не правило, но скорее было так, чем иначе. Джек отметил эту «тень», уже проходя вдоль каравана и здороваясь со всеми. За вчерашнее пришлось просить прощения. Он изрядно напряг и потревожил соплеменников. «Тенью» был молодой дракон Зак, лет пятидесяти отроду. Джек прекрасно знал Зака, даже некоторое время ходил с ним на охоту и становился в спарринги. Характер у Зака терпеливый и упрямый, то, что не давалось ему сразу, он буквально вымучивал длительными попытками и исследованиями. При таком характере выдержать осаду даме было тяжело. Однако, только не Джессике… Она привыкла к вниманию к своей драгоценной особе, и это внимание ее не тревожило, вписываясь в ее планы и занятия, как неизбежное. Усадив Бусинку на плечо, она, кажется, даже не замечая Зака, неслась навстречу Джеку с довольно понятным выражением лица. То, что не было высказано никем из тех, кто вылетал на его поиски, было написано на ее лице. Она не намерена была умалчивать все, что накопилось у нее за часы ожидания и окончательно испорченный ночной сон. - Разрешите поинтересоваться, не утомились ли Вы шляясь непонятно где? – спросила она с явной издевкой, когда они столкнулись у каравана нос к носу. Джек остановился и, улыбаясь, разглядывал гордо-воинственную позу Джессики и приветственно распахнутые ушки Бусинки. - Благодарю за трогательную заботу, Принцесса, - ответил он, намереваясь обойти Джессику, - а Вы? Как я посмотрю у Вас замечательное сопровождение? Джессика торопливо оглянулась и увидела молчаливого Зака, это смутило ее. Джек выиграл драгоценные моменты, за которые успел миновать гневную Джессику и направиться к махавшему рукой Тому. - Тебе чего? – возмущенно проговорила Джессика, сощурившись на Зака. Тот пожал плечами и поспешил ретироваться в неизвестном направлении. Джессика бросилась вдогонку Джеку, но догнала его уже около Тома. Том торопливо рассказывал о еще одном происшествии, которое произошло во время отсутствия Джека: - Даже не знаю, как пояснить такое поведение, но воительницы исчезли, думаю где-то под утро, странным образом, не считая нужным что либо нам сообщать. Мне кажется не к добру. Джек озадачено потер переносицу. Уходить, не прощаясь, конечно, было в правилах у обывательниц-воинов, но не в такой ситуации, когда они оставляют крадущийся втайне караван. За таким маневром чувствовалась угроза. И угроза эта была близка и очень реальна. - Нам придется слетать на разведку, - решил Джек. - Но тебе лучше бы этого не делать, - стал возражать Том, напоминая Джеку про ранение. Джек молча задрал рубаху, обнаруживая свежий розовый шрам на месте недавней опасной раны. Том в недоумении уставился на Джека. - Не покажешь ли то странное место, куда ты так лихо слетал? – спросил Том. – Может быть там это не единственное чудо? - Уверяю, что далеко не единственное, - задумчиво пояснил Джек. Джессика удивленно рассматривала шрам до тех пор, пока Джек не опустил рубашку, ее еще больше разбирало любопытство, особенно после утверждения Джека, о том, что не единственное чудо. При всех этих события молчаливо присутствовал и Бусинка, который имел вид, достаточно довольный, чтобы не понять, как он был рад тому, что оказался прав, вопреки всем сомнениям Джека. - Тогда в путь, - согласился Том. - Я с вами! – уверенно заявила Джессика, хватая Джека за рукав. Тот задумчиво развернулся к ней. - Не в этом случае, Принцесса, - уверенно сказал он, - и если у тебя есть сомнения, что события проходят мимо тебя, то уверяю, события происходят только вокруг тебя. Чуть попозже, буду весьма рад дать все объяснения. Джессика озадаченно отцепилась от рукава Джека. Том и Джек вылетели на разведку.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.