ID работы: 1820197

Драконий хвост

Гет
G
Завершён
49
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
81 страница, 41 часть
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
49 Нравится 230 Отзывы 22 В сборник Скачать

Часть 28. Азбука и детство

Настройки текста
Джеку строго запретили передвигаться самостоятельно. Джессика тщательно наблюдала и, при попытке нарушить требование, появлялась рядом как из-под земли. Изнывая от безделья, Джек достал азбуку, отловил Бусинку и, указывая на буквы по порядку, заставил его произносить их. Азбука, хоть и казалась сложной к произношению, далась легко. Джек удивился этому. Преследовало ощущение, что эти гортанные звуки были ему знакомы и его связки просто «вспоминали» что-то знакомое для них. Бусинка продолжал смотреть на него раболепно, несмотря на все попытки Джека, хотя бы бессловесно, но внушить ему дружеские отношения. Однако, пользуясь своим положением, Джек мучал Бусинку до самого привала, пред самым привалом он уже стал осваивать чтение. В азбуке около букв были нарисованы картинки, и Джек догадывался, что называемые Бусинкой слова имеют значение, которое обозначали эти картинки. На привале знахарка прибыла на перевязку. Бусинка засуетился, побежал в поле. Джек посмотрел на Джессику и кивнул в сторону, куда умчался Бусинка: - Как бы нашего ученого не сожрал какой-нибудь не очень образованный хищник. Джессика тревожно посмотрела в том направлении и отправилась за ним. Джеку в мысли плотно засели написанные Бусинкой слова о его уникальности, хотя он упорно пытался убедить себя в том, что он не имеет к этому никакого отношения. Словно убеждая себя в этом, он попытался вспомнить свое детство и родителей. Мысли эти пришли ему в голову сразу, вот только с момента, когда его память могла восстановить хотя бы какие-то стройные воспоминания, их уже не было. Он как будто все время знал, что их нет. Он знал, что его нашли одного, совсем малого в лесу. Тайна его рождения была самым большим скандалом в отношении брачных отношений драконов и из ряда вон выходящим происшествием. Уже будучи взрослым, он слышал, что он не законнорожденный, то есть рожденный вне брака, дракон. Все эти слухи и домыслы, которым обросло его появление в деревне, делали это событие еще таинственней. Воспитывали его все, сложилось так, что каждый дракон считал нужным проявить заботу о нем. Чаще всего заботу о нем проявляла знахарка. Она была женщиной-драконом. Женщины-драконы это именно тот случай, когда из всех драконьих признаков оставался один. Жили они долго. Даже найдя свою пару, они не могли дать своему спутнику долголетия, драконы в таких парах не рождались. Как-то случайно Джек слышал, что знахарка однажды выходила замуж, после чего, спустя время вернулась на драконью гору и больше никогда не пыталась уйти. Ее трагедию Джек мог только представить, но испытать такое было не в его силах. Драконы никогда не находили себе пару среди соплеменниц, так сложилось и так было всегда. Женщины-драконы по умолчанию должны были терпеть эту трагедию жизни, и тема эта была больной, никто ее не обсуждал. Джек помнит, что долго и много беседовал со знахаркой, и для него одного не было странным, что она любит говорить и много рассказывать, делает это умело и с удовольствием. В какой-то момент все исчезло. Видимо, он повзрослел. Он никогда больше не пытался заговорить с ней «по душам». Из всего, что вспомнил Джек, следовало, что детство его странное и больше похожее на аргумент «за», чем «против». Знахарка все так же молчаливо разматывала его повязку. Джек исподтишка разглядывал ее. Не смотря на ее драконий возраст, она выглядела как девушка лет 25-ти, единственным, что могло вызвать недоумение, это совершенно седая прядка в ее черных волосах, идущая ото лба и связанная со всеми волосами в высокий «хвост», который она носила постоянно. Эту прядь он помнит с самого детства, помнит, как интересовался в детстве, откуда у нее эта прядка. Получив какой-то до нелепости смешной ответ, он долго смеялся и больше никогда не интересовался этим. К ним подошла Шила, небрежно оперлась о телегу, на которой перевязывала Джека знахарка и стала откровенно рассматривать Джека. - Мы тут с девчонками на охоту собрались, - сказала она, нехотя отводя глаза от его обнаженного торса, - так что не ищите нас, если трогаться соберетесь, мы нагоним вас. С нами Том пойдет. Джек кивнул, не поднимая на нее глаз и остро ощущая свою бесполезность в караване. - Так что, готовься, - сказала Шила, улыбаясь, ее указательный палец скользнул по его плечу на грудь до повязки, - у нас будет шикааарный ужин. За ее плечом появилась Джессика с Бусинкой в руках. В изумрудных глазах вспыхнул недобрый огонек.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.