Глава 6: Ответы на вопросы
4 ноября 2014 г. в 20:04
Теперь дни тянулись бесконечной вереницей. В томном ожидании Александрия ходила по госпиталю, временами отвлекаясь от мыслей на привычную ей работу. Оставлять больных в одиночестве надолго у нее не получалось. Уолкман наблюдал за сестрой, точно ястреб, пресекая всевозможные попытки девушки провалиться в бездонный колодец печальных мыслей.
- Все образуется, сестра, теперь на все воля Господа. Мы же должны смиренно ждать исхода и верить, что он будет положительным.
Дежурная фраза, которой ограничивался доктор, из его уст в скором времени перешла и на язык Александрии. Она частенько заходила в палату к Тому, брала в руки его теплую ладошку и беззвучно плакала, моля Бога о спасении больного ребенка.
О Рое ничего не было слышно. Он исчез сразу после того вечера, когда они встретились в саду. Теперь даже Лайтфуд не мог что-то сказать о своем друге, как ни пыталась девушка добиться от него ответов на волнующие вопросы. С каждым днем тоска по старому знакомому съедала ее, даже молитвы и вечерние разговоры с Патрицией не могли успокоить трепет сердца.
- Присядь, крошка, ты сегодня очень устала. – Мистер Лайтфуд добродушно улыбался молодой сестре, указывая рукой на стул. – Хоть этот вечер проведи в спокойствии.
Александрия поставила поднос с вечерним чаем на столик и присела на краешек стула. Они молча сидели, одни во всей палате. Больной мужчина наблюдал за мотыльком, летающим вокруг керосиновой лампы, а сестра снова думала о Томасе. Вскоре звенящая тишина, нарушаемая лишь трепетом крыльев ночной бабочки, была прервана:
- От мистера Уокера нет вестей? – спросила девушка.
- Он сейчас должен быть в Берлине… Надеюсь, вернется с добрыми новостями.
Оба вздохнули. Чудовищные предположения закрались в сердце Александрии. Но она постаралась отмести ненужные думы подальше. Да какое ей, собственно, дело до семьи этого красивого мужчины?
- Рой знает, что делает, крошка, - снова заговорил Лайтфуд. – Его игра рискованная, но она стоит свеч.
- Какая игра? – Сестра удивленно вскинула брови. – Я думала, что он поехал за тем дорогим лекарством для…
- Вот именно, что дорогим, Сандра. Ты думаешь, все эти редкостные вещицы попадают к нам в руки прямиком с торговых лавок? Черта с два! Все это обыкновенная контрабанда.
Перед глазами девушки все поплыло. О значении слова контрабанда она знала не так уж много, зато ее познания в области наказаний и риска, на который подписывается человек, совершая бесчестный поступок, были куда более обширными. Значит, Рой Уокер пошел на такую авантюру ради мальчика, который, в общем-то, никем ему не являлся. Так, первый встречный.
- Он собирается достать антибиотик из заграницы незаконным путем? – выдавила она из себя вопрос, когда смогла собрать мысли в кучу. – Он ведь говорил про друга…
- Все верно. Тот самый друг и есть аптекарь-контрабандист. Мы немного знакомы с ним, пару раз играли в покер в одном из английских клубов. Как-то раз, хлебнув лишнего, он взболтнул, что привез откуда-то издалека чудодейственный антибиотик. В свободной продаже его пока нет, и едва ли будет в ближайшее время, зато спрос на него уже высокий – на таком деле можно выиграть кучу денег. Пока лекарство дойдет до прилавков аптек, пройдет много времени. Жизнь мальчика висит на волоске, едва ли он доживет до момента, когда ввоз подобных препаратов станет легальным. Рой решил ускорить этот процесс, он сам поехал в Германию. Если застанет нашего чудо-аптекаря на месте, дело в шляпе.
- А если нет?
- Если.
Мистер Лайтфуд раскатисто рассмеялся и щелкнул Александрию по носу. Девушка мысленно дала себе оплеуху – она не должна так думать. Пока она и Пат не пали духом, Томас будет жить. Доктор Уолкман обещал сделать все возможное.
«Боже, помоги Рою вернуться домой невредимым. Пусть опасное дело разрешится благополучно, и Томас поправится…» - Девушка мысленно вознесла к Богу молитву.
Увидев ее задумчивый, полный слез, взгляд, мужчина вздохнул и, закинув руки за голову, облокотился на подушки:
- Наш Рой справится, крошка. Он – настоящий бандит, выпутывается из самых, казалось бы, безнадежных ситуаций. Знаешь, он так ловко обманул одного прохиндея, торговца кубинскими сигарами, что мы курили и давились этой отравой несколько месяцев. Кто, как ни наш Рой, пустится во все тяжкие, пойдет на любые авантюры. Он чудный малый, смелый, отчаянный, именно такими должны быть настоящие мужчины. Тугой галстук, начищенные до блеска ботинки и добродушная улыбка на загорелом лице.
Александрия загадочно улыбнулась, наливая Лайтфуду чай:
- Ему не следовало бы плевать в лицо опасности и участвовать в подобных авантюрах. Его детям в таком случае не придется краснеть за отца.
- Какие дети, крошка? Наш орел все еще не женат, - прыснул мужчина, явно негодуя на это чудачество друга.
- Не женат? – Сестра чуть не выронила молочник. – Мистер Уокер одинок?
- Увы, увы. По крайней мере, я не замечал за ним даже малейшего взгляда в сторону знойных красоток. – Он поманил Александрию к себе пальцем, а когда девушка наклонилась, заговорщически прошептал ей в самое ухо. – А таких на Кубе немало. Однако, ни одна не смогла его заинтересовать.
- На это, очевидно, есть веские причины, - с грустью заметила сестра, подумав о том, что Рой до сих пор влюблен в ту красавицу-актрису.
Лайтфуд в задумчивости почесал подбородок:
- Думаю, эта канитель тянется из далекого прошлого. Понятно, что в свое время он слишком сильно кого-то полюбил.
«Кого-то, - повторила Александрия, как по наитию, - но не меня!»
Часы давно ушли далеко за полночь. Александрия и Патриция, сидя у окна, наблюдали за созвездиями. Сегодня звезды светили необыкновенно ярко.
В тот же час, стоя на палубе в одиночестве, загорелый мужчина, закуривая сигару, смотрел на небо, надеясь отыскать среди звезд ответы на свои вопросы.
Примечания:
Простите, что так задержала продолжение. Я понимаю, как некрасиво это было.
Исправляюсь)
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.