ID работы: 1707306

Drabbling in Your Love

Гет
Перевод
R
Завершён
526
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
41 страница, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
526 Нравится 47 Отзывы 94 В сборник Скачать

Chapter 13

Настройки текста
Она услышала, как поворачивается ключ в дверном замке, и, мгновение спустя, от входной двери разнесся по всей квартире обеспокоенный голос Оливера. — Фелисити? Наверное, он пришел проведать ее. Она рано ушла с работы, сославшись на головную боль; его это обеспокоило, но у него были назначены встречи, которые нельзя было отложить. Несчастная, несчастная и очень расстроенная, Фелисити застонала. Он оказался рядом с ней в считанные секунды. — Фелисити? Фелисити, ответь мне! Ты в порядке? — паника в его голосе вынудила ее поднять голову. Свернувшись на диване в позе эмбриона, она уткнулась лицом в подушку. Представив на минуту, как ситуация должна выглядеть со стороны Оливера, Фелисити тяжело вздохнула. — О нет, я в порядке! — решительно сказала она, но все испортил вырвавшийся стон, когда новая волна боли настигла ее; опустив голову, Фелисити уткнулась в подушку. — Шутишь? Это не в порядке! Может, отвезти тебя в больницу? Фелисити не смогла побороть немного истеричный смех. Так смеются, когда слишком больно, чтобы плакать. — Оливер, клянусь Богом, если ты притащишь меня в отделение неотложной помощи из-за ежемесячного недомогания, я воткну в тебя одну из твоих стрел. Наступила тишина, ей показалось, что на лице Оливера, вероятно, отразится типичное для парня выражение ужаса, когда упоминался ПМС, как вещь, про которую женщины не шутят. — Это то, о чем я подумал? — голос Оливера стал мягче, паника ушла, оставив лишь легкие нотки беспокойства. Фелисити повернулась к нему лицом. Он не выглядел испуганным, скорее беспомощным. Она вздохнула. — Да. И мне нельзя пить больше ибупрофена ещё, как минимум, час. Оливер сел на пол, чтобы их лица были на одном уровне. Подняв руку, он помедлил лишь на секунду, прежде чем начал гладить ее по волосам. — Я могу тебе чем-нибудь помочь? Фелисити нахмурилась. — Даже не скажешь, что я преувеличиваю? Оливер удивлённо поднял бровь. — В каком смысле? Фелисити пожала плечами, этот жест выглядел смешным, учитывая её положение, но её действительно заботило его мнение в этот момент. — Парни, с которыми я встречалась до тебя, считали, что я преувеличиваю. Они не понимали, что судороги, которые я испытываю… это как будто во мне раз в месяц происходит Армагеддон. Переварив ее ответ за секунду, Оливер залился громким смехом. — Ну, по крайней мере, чувство юмора по-прежнему с тобой, раз ты можешь шутить об этом, — улыбнулся он. Его пальцы успокаивающе гладили её по голове, и Фелисити нашла это очень умиротворяющим. — Фелисити, ты одна из самых сильных женщин, которых я знаю. Если ты говоришь, что у тебя что-то болит, я верю тебе без лишних вопросов. Фелисити почувствовала, как непрошеные слёзы наворачиваются на глаза. Закрыв веки, она снова уткнулась лицом в подушку. Оливер ничего не сказал, просто продолжил играть с её волосами, ожидая ответа. Через минуту она всхлипнула и снова повернулась к нему лицом. — Можешь сделать мне бутылку горячей воды и чаю, пожалуйста? Оливер улыбнулся.

***

Десять минут спустя она свернулась у него под боком на диване; рука Оливера обвилась вокруг её талии, бутылка с горячей водой была прижата к животу, кружка чая стояла на журнальном столике, и "Отпуск по обмену" шёл по телевизору. Оливер предупредил Дигга, чтобы не ждал их этим вечером в клубе и следил за сканерами на случай чрезвычайных ситуаций. Она была теплой, и это действовало невероятно успокаивающе. Он вернул руку к её волосам, мягко их распутывая. Фелисити вздохнула от удовольствия. Когда в фильме заиграл саундтрэк, она откинула голову назад, чтобы посмотреть на него и увидеть, как он наблюдает за ней. — Оливер, — мягко позвала она. — М? — Спасибо. Оливер не ответил, только наклонился, оставляя лёгкий поцелуй на её губах, прежде чем отстраниться, чтобы досмотреть фильм. Фелисити положила голову ему на грудь, заснув под ровный и сильный стук его сердца спустя двадцать минут.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.