ID работы: 1707306

Drabbling in Your Love

Гет
Перевод
R
Завершён
526
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
41 страница, 18 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
526 Нравится 47 Отзывы 94 В сборник Скачать

Chapter 6

Настройки текста
- Нет. Нет-нет-нет-нет, - отчаянно бормотала она, держа обломки разбитых очков в руках. Фелисити снова пригнулась, когда пуля попала в столб, и спряталась за обломки мраморной плиты. Она зажмурилась. Не то, чтобы это имело значение, - она была практически слепой без очков. Можно просто закрыть глаза... Она сделала глубокий вдох и активировала коммуникатор. - Оливер. Его голос раздался с другой стороны, запыхавшийся и напряженный. - Фелисити, я немного занят сейчас. Двигайся к машине. - Оливер, я ничего не вижу, - проговорила она, шипя от боли, когда порезала руку. Она посмотрела вниз, разрез был неглубоким, все будет в порядке. В коммуникаторе послышалось глухое ворчание, следом раздался чужой сдавленный вопль. - Что?! Что значит, ты не видишь? Фелисити закатила глаза, закусив губу. - Мои очки. Я споткнулась о мусор, и они упали, а я приземлилась на них, они уничтожены! Я ничего не вижу! Оливер зашипел. - Ничего? - Нет, у меня действительно плохое зрение. Оливер громко выругался. -Хорошо. Держись, я приду, как только смогу. - Я где-то рядом со входной дверью, - ответила она, сделав глубокий вдох и присев низко на корточки, чтобы быть не такой легкой мишенью. - Оливер, пожалуйста, поспеши. Выстрелы были все ближе, она знала, что пройдет не так уж много времени, прежде чем ее найдут. Стрельба прекратилась, и внезапная тишина оглушила её. Фелисити затаила дыхание. Она услышала шаги, раздающиеся позади нее. Она едва могла разобрать черты человека, когда он направил пистолет ей в голову. Раздался свист, и она упала лицом на пол, когда стрела пронзила грудь стоящего над ней человека. Пистолет выстрелил, но пуля прошла мимо, и Фелисити снова подняла глаза, чтобы увидеть цвет, который хорошо знала. - Оливер, - выдохнула она. Он помог ей подняться, и повернулся, снимая свой колчан и повесив его на одно плечо. - Залезай на спину, - сказал он. - Ты шутишь. - К сожалению, Фелисити, сейчас не время для шуток. Ты ничего не видишь, а мне нужны свободные руки, чтобы стрелять. Фелисити кивнула и обняла его за шею, разместив ноги вокруг его талии. По крайней мере, на ней были леггинсы. - Ладно, иди, иди! Он начал стремительно двигаться, лишь слегка замедлившись из-за дополнительного веса, не прекращая стрельбу. - Позже обсудим соответствующую одежду для полевых миссий! – крикнул он ей, между выстрелами. - Да, хорошо! Я знаю! – завопила она, когда они подошли к входной двери, и Оливер повернулся, выпустив последнюю стрелу внутрь. "Тьфу, следовало просто надеть контактные линзы," - подумала Фелисити, когда здание за ними взорвалось.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.