ID работы: 13694177

Гроза (и прочие природные явления)

Джен
PG-13
Завершён
4
Размер:
34 страницы, 7 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4 Нравится 11 Отзывы 1 В сборник Скачать

Третье действие

Настройки текста

Действие третье

Сцена первая

Декорации первой сцены второго действия - улица перед домом Кабановых. Перед ними - скамейка. Вечер.

Явление первое

Глаша, Борис, потом Кулигин

Глаша сидит на скамье. Входит Борис

Борис. Не у вас ли дядя? Глаша. У нас. Тебе нужно, что ль, его? Борис. Послали из дому узнать, где он. А коли у вас, так пусть сидит: кому его нужно. Дома-то рады-радехоньки, что ушел. Глаша. Нашей бы хозяйке за ним быть, она б его скоро прекратила. Что ж я, дура, стою-то с тобой! Прощай! (Уходит.) Борис. Ах ты, господи! Хоть бы одним глазком взглянуть на нее! (О Катерине) В дом войти нельзя; здесь незваные не ходят. Ну, попал я в городок! (Идет, ему навстречу Кулигин.) Кулигин. Что, сударь? Гулять изволите? Борис. Да, так гуляю себе, погода очень хороша нынче. Кулигин. Очень хорошо, сударь, гулять теперь. Тишина, воздух отличный, из-за Волги с лугов цветами пахнет, небо чистое...

Открылась бездна звезд полна, Звездам числа нет, бездне — дна.

Пойдемте, сударь, на бульвар, ни души там нет. Борис. Пойдемте! (Идут вместе)

Показываются Кудряш и Варвара. Целуются.

Борис. Целуются. Кулигин. Это у нас нужды нет. Я вас на бульваре подожду - чего вам мешать? (Уходит)

Сцена вторая

Калиновский бульвар. Леонардо задумчиво сидит, смотря на реку.

Явление первое

Леонардо и Кулегин

Кулегин. Ах, вот и старые знакомые. Доброй ночи, сударь. Леонардо. Доброй ночи. Кулегин. Что Кабановы? Приютили вас? Леонардо. Приютили. Кулегин. Ну, слава богу! От хозяйки приюта не часто дождёшься. Леонардо. Я привык верить в людскую доброту. Кулегин. (После паузы) Как же вас зовут, сударь? Я и при первой встрече спросить-то позабыл. Рассеянность... Леонардо. Рассеяность присуща тем, кто видит сильно дальше людской суеты и всего приземленного. Меня зовут Леонардо. Кулегин. Леонтий? Интересное имя. В нашем-то городе такие имена давать боятся, идут по-простому: Иваны да Марьи, в честь дедов да прадедов. Стало быть, вы совсем издалека? Леонардо. Видите ли, я из пятнадцатого века. Кулегин. Ишь ты! Леонардо. Я - Леонардо да Винчи, изобретатель. Кулегин. Похож! Леонардо. Что значит "похож"? Вы, следовательно, меня знаете? Кулегин. Вас много кто знает. Леонардо. Я, следовательно, стал великим? Кулегин. Следовательно, стали. Вас знают как изобретателя чуть ли не всего, а всё-таки славы путешественника во времени за вами, сударь, нет. А как же вам удалось пройти в будущее? Леонардо. (Показывая прибор на руке) Этот прибор - синхротранзатор, который позволяет мне преодолять века и расстояния. Кулегин. Я знал! Я верил, что такие машины существуют. Так покажите же его в действии! Леонардо. Не могу. Путешествие во времени - безумно сложный процесс, слабо поддающийся человеческому разуму и влекущий страшные, парадоксальные последствия. В них сложно разобраться нам, людям, из-за ентих парадоксов, а потому нежелательно зазря устраивать перемещения. Кулегин. Надо же! Сам да Винчи - как с картины сбежал! Одного только не пойму - зачем же вам понадобилось поехать к нам, в Калинов? Леонардо. Мне необходимо было увидеть, насколько общественное устройство уйдёт вперёд. Мне хотелось видеть, достигнет ли оно состояния "Утопии", которую ещё при моей жизни написал Томас Мор. Кулегин. Поэтому-то вы и решили заехать сюда, в эдакую глушь? Где грабят сирот, родственников, племянников, да домашних колют за просто так, что они волками воют и при том пикнуть не смеют? Леонардо. Если утопия и была бы достигнута, то сразу во всём мире. Кулегин. И вы верите в утопию? Леонардо. Я верю в человечество. Кулегин. Нет, сударь, вы явно прилетели не туда. Взгляните, хотя бы, на этот бульвар: бульвар сделали, а не гуляют. Гуляют только по праздникам, и то один вид делают, что гуляют, а сами ходят туда наряды показывать. Только пьяного приказного и встретишь, из трактира домой плетется. Бедным гулять, сударь, некогда, у них день и ночь забота. И спят-то всего часа три в сутки. А богатые-то что делают? Ну, что бы, кажется, им не гулять, не дышать свежим воздухом? Так нет. У всех давно ворота, сударь, заперты и собаки спущены. Вы думаете, они дело делают, либо богу молятся? Нет, сударь! И не от воров они запираются, а чтоб люди не видали, как они своих домашних едят поедом да семью тиранят. И что слез льется за этими запорами, невидимых и неслышимых! И что, сударь, за этими замками разврату темного да пьянства! И все шито да крыто — никто ничего не видит и не знает, видит только один бог! Да вот взять хоть бы вашу Екатерину. Как только муж уехал, ужо пошла гулять с другим. А ежели правда раскроется, то с ней чего-то только и не сделают. Жестокие нравы, сударь, в нашем городе. Леонардо. Откуда же тогда вы об этом знаете? Кулегин. Известное дело - всё сплетни. Да только знают об этом те, кто язык за зубами держать умеет. Тут либо врёшь, либо пропадёшь. Какая же это утопия? Леонардо. Глаза и уши, охочие до чужих секретов, всегда найдутся. Кулегин. Этого-то я и боюсь. Настоящая гроза над домом Кабановых.

На фоне слышна песня

      Как донской-то казак, казак вел коня поить, Добрый молодец, уж он у ворот стоит, У ворот стоит, сам он думу думает, Думу думает, как будет жену губить. Как жена-то, жена мужу возмолилася, Во скоры́-то ноги ему поклонилася: Уж ты, батюшка, ты ли мил сердечный друг! Ты не бей, не губи ты меня со вечера! Ты убей, загуби меня со полуночи! Дай уснуть моим малым детушкам, Малым детушкам, всем ближним соседушкам.

Небольшое молчание

Кулегин. Над чем же вы, как механик, сейчас работаете? Леонардо. Я хочу собрать вертолет - деревянную машину, на которой смог бы летать человек, подобно птице. Если быть точнее, подобно семени клёна. Кулегин. Неужто, и такое можно сделать? Леонардо. Человек может сделать всё то, что может сделать и природа. Кулегин. И на какой же тяге будет летать ваша машина? Леонардо. Не определился с чертежами - может, на ветре, может, на ручном приводе, или на педальной тяге, или ещё на какой. Кулегин. Ну уж во всяком случае не на лошадиной. Леонардо. Именно так.

Молчание

Кулегин. А если... если собрать её на электричестве? Леонардо. Электричество? С ним-то я работать не привык. Кулегин. Я знаю, как его добыть! Нужна только дощечка, да проволока, да молния. Я спрошу у Дикого, он мне займёт. Леонардо. И вы думаете, получится? Кулегин. Ваша машина будет летать! Это я вам скажу, сударь, как механик механику.

Мимо Леонардо и Кулегина проходят в обнимку Катерина, Борис.

На фоне слышится песня

Гуляй, млада, до поры, До вечерней до зари! Ай-лели, до поры, До вечерней до зари.

Кулегин. Парочки расходятся. Не пора ли и нам? Прощайте, сударь. Леонардо. Доброй ночи.

Кулегин уходит

Явление второе

Леонардо

Леонардо. Электричество... знавал я одного электрика.

Леонардо начинает кликать на кнопки на своем приборе на руке. Прибор отдаёт зелёным свечением. Через некоторое время слышится гром, зеленое свечение заливает всю сцену. Появляется искуссно одетый джентльмен с таким же устройством на руке и сербским акцентом.

Явление третье

Ещё серб

Серб. Ещё один путешественник во времени? Как же вас зовут? Леонардо. Леонардо да Винчи. Серб. Сам Леонардо? Вполне наслышан. Ваши работы в высшей степени удовлетворительны. Леонардо. Благодарю. Серб. Я получил ваши сигналы. Так где я? И, надо ещё спросить, когда я? Леонардо. Вы в России, в городке Калинове, а сегодня 12 июля 1859 года по Юлианскому календарю. Серб. Надо же! Два величайших гения человечества встретились здесь, в глуши, в городке на Волге, в России, где купцы крепко-накрепко закрепили крепостничество в кремниевых берегах Невы и красных стенах Кремлевской Крепости. Зачем же вы позвали меня сюда? Причина, должно быть, очень резкая. Леонардо. Я хочу собрать вертолёт на электрическом моторе. Серб. Тогда вы обратились по адресу. Электричество - это мой конёк, мой огонь в глазах, моя страсть, моя искра. Вот, взгляните.

Серб достает из кармана пиджака бумажки и сует их Леонардо. Леонардо перебирает их по одной.

Леонардо. Что это? Серб. Это все мои патенты. Леонардо. Что это за устройство? Серб. Электрический мотор переменного тока. Такой же я планирую установить и в вашей машине. Леонардо. А это? Серб. Это катушка Теслы - она способна передавать удары электричества к другой такой катушке. С помощью них можно переносить на огромные расстояния информацию - например, звук, изображения, тексты. Леонардо. Очень интересно. Но разве голубиная почта этого не может сделать? Серб. Ах, не говорите! Голуби рождены для высшей цели. Голубиная почта - это узаконенное рабство, это жестокое обращение с прекрасными созданиями. Может, это хорошо, что они остались только в ваших варварских временах. Леонардо. (В сторону) Ах, варварские времена? (Сербу) Прошу прощения? Серб. Я прощаю вам ваше невежество.

Пауза. Леонардо рассматривает патенты.

Леонардо. Честно признаться, мне сложно наблюдать и читать все ваши патенты. Мне электричество, не знакомое в мое родное время, кажется очень сложным, а потому я не могу разобрать этих бумажек. Серб. (Берёт в руки пачку патентов, начинает перебирать) Я думаю, есть одно изобретение, принцип работы которого сможете понять даже вы. Взгляните (Подаёт патент) Леонардо. Очень интересно. Что это? Серб. Это чеснокодавилка. Основана на действии рычагов и простейшей механики. Леонардо. Мне нравится эта идея. Но зачем же она нужна? Серб. Понятно из названия - чтобы давить чеснок. Моя тётушка готовила салат с сыром и чесноком. Это совсем несложно. Сначала натерите сыр на тёрке. В ваши далёкие варварские времена были тёрки? Леонардо. Я впервые слышу такое слово. Серб. В таком случае, порежьте сыр на мелкие-мелкие полосы. После этого продавите чеснок через этот аппарат. Леонардо. Послушайте, у нас нет времени на это. Серб. Нет уж, дайте договорить! Уверяю вас, салат прекрасен. Вам не будет жалко потраченного времени. Да к тому же - разве оно не подвластно нам с вами? Леонардо. Что ж, к сожалению, вы правы. Можете говорить дальше. Серб. Смешайте сыр и чеснок. Полученную массу оставьте на холоде, одной ночи будет достаточно. Сырно-чесночная смесь - это невероятно просто, но при том вкусно. Чеснок, между прочим, очищает организм от вирусов и микробов. В ваши варварские времена хоть сколько-нибудь заботились о гигиене? Леонардо. Я бы попросил не называть мои времена варварскими! Серб. Хорошо, я перестану называть ваши далёкие варварские времена варварскими. Леонардо. Между тем, сам аппарат чеснокодавилки мне кажется крайне любопытным. (Вглядывается в патент) Да, невероятно просто и практично... (Задумчиво) Просто и практично... Серб. Где же вы хотите испытать ваш вертолёт? Леонардо. А? Серб. Где вы хотите испытать ваш вертолёт? Леонардо. Здесь, на вон том утёсе (Показывает в даль) Серб. Я мог бы создать такой прибор, который берет энергию прямо из ионизированного воздуха. Он, однако, сможет работать только после грозы. Леонардо. Хоть сейчас и середина июля, а гроз не ожидается. Боюсь, ваша идея неактуальна. Серб. Пустяки! Я - Никола Тесла, повелитель молний! Мне подвластна любая гроза, и, если хотите, я сам способен её создать. Нужна только лабаратория и десять дней сроку. Есть ли тут места, где я могу расположиться? Леонардо. Есть только амбар при доме Кабановых, там живу и я. Тесла. Амбар... по молодости ведь я работал в похожих условиях... ну что ж, по рукам!

Гении пожимают друг другу руки, выйдя в центр сцены

Свет гаснет

Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.