ID работы: 13680078

A Year and a Day/Год и Один День

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
1668
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
647 страниц, 86 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
1668 Нравится 1503 Отзывы 713 В сборник Скачать

Глава 14: Вступление в брак

Настройки текста
       9 июля       Гермиона чувствовала себя полностью измотанной, она знала, что у нее не было особых причин так себя изводить: не то чтобы действительно имело значение, что на ней сегодня будет надето, но… какая-то часть ее хотела выглядеть хотя бы немного прилично. Она старалась изо всех сил, вступая в эту новую часть своей жизни. Но сейчас при мысли о том, что Малфой будет делить эту жизнь с ней, подавила дрожь в теле, понимая, что ей нужно смириться с этим фактом.       Гермиона взяла свою темно-синюю юбку-карандаш и натянула ее на бедра. Юбка, казалось, стала ей немного тесновата, но, с другой стороны, прошло три года с тех пор, как она надевала ее в последний раз, и должно быть, она набрала пару фунтов. В любом случае, выбора у нее особого не было, не то, чтобы в ее сундуке хранился полный гардероб выходной одежды. Гермиона схватила свою единственную по-настоящему красивую белую блузку, надела ее, застегнула пуговицы и взглянула на себя в старое, частично покоробившееся и вечно грязное зеркало.       — Почему я так выгляжу? — раздраженно прошипела она и расстегнула молнию на юбке, заправила блузку внутрь и снова застегнула юбку сзади. — Лучше? — Гермиона критически оглядела себя в зеркало и застонала. Она не относилась к «девчачьему» типу женщин, определенно предпочитая джинсы и безразмерную рубашку своего отца, но это имело плохие последствия, поскольку она понятия не имела, как на самом деле выглядит в юбке или платье, потому для нее это ощущалось так непривычно и странно.       Гермиона издала взволнованное шипение и сдалась, подошла ближе к зеркалу и осторожно сняла свои бигуди. Не то чтобы она в них нуждалась со своими кудрями, но они придавали ее волосам более аккуратный, контролируемый завиток, а не тот хаос, с которым она обычно щеголяла. Она научилась ухаживать за своими волосами, и теперь они были гораздо более послушными, чем во время учебы в Хогвартсе, но хаотичное направление завитков сохранилось. Локоны были не такими вьющимися, но все еще такими же растрепанными.       Гермиона тщательно вытянула каждый локон, разделив на более мелкие пряди, и посмотрела на себя. Зеркало действительно было плохим, но она могла разглядеть, что ее волосы выглядят красиво и ухоженно. Она лишь задавалась вопросом, как, черт возьми, она соберет их в прическу. Девушка любила свои локоны, но они были такими длинными, что ей нужно было как-то уложить их.       Она раздраженно выдохнула и быстро наклонилась вперед, разглядывая свое отражение. На этот раз ей показалось, что она выглядит вполне сносно. Гермиона направилась к своей сумке, гадая, есть ли у нее заколка или какие-нибудь резинки для волос, которыми она могла бы закрепить свои локоны.       — Мерлин, в твоем сундуке с одеждой взорвалась бомба? — послышался дразнящий голос Гарри, но Гермиона продолжила рыться в сумке.       — Не до этого сейчас, — пробормотала она, торжествующе схватив одну резинку, но затем сдулась, когда поняла, что та порвана. — Действительно? — она сердито посмотрела на резинку, а когда обернулась, увидела Гарри, стоявшего посреди комнаты и скрестившего руки на груди. Он бросил на нее довольно непроницаемый взгляд. — Что? — она и так нервничала, а из-за того, что Гарри так пристально смотрел на нее, это заставляло ее чувствовать себя еще более неловко. — Я похожа на фаршированную сосиску, не так ли? — она опустила взгляд на блузку и юбку, чувствуя себя совершенно побежденной.       Гарри усмехнулся.       — Ты не похожа на фаршированную сосиску. Ты хорошо выглядишь, — он подошел и схватил ее за плечи. — Меня беспокоит, почему ты вообще прилагаешь какие-то усилия для этого великого мерзавца?       Гермиона нахмурилась, глядя на него.       — Ничего подобного, на самом деле нет. Этой юбке три года, а блузка — единственная красивая вещь в моем гардеробе. Я не могу появиться там в рваных джинсах и забрызганной краской рубашке, — она раздраженно выдохнула, и Гарри ухмыльнулся.       — Ладно, какую обувь ты хочешь надеть? — он отпустил ее, и Гермиона схватила пару скромных черных туфель на каблуках и показала ему. Гарри жестом указал ей: — Надень их. Давай.       Гермиона поставила туфли на пол и сунула в них ноги.       Она выпрямилась и занервничала еще больше, когда оглядела себя в зеркало во весь рост.       — Ну, что? Я похожа на кудрявого жирафа? — она перевела взгляд на своего лучшего друга, и он пальцем велел ей покрутиться. Она медленно покрутилась, раскинув руки, прежде чем снова повернуться к нему. Его рот дернулся, и он фыркнул. Ее лицо стало ярко-красным, и она спрятала его за руками. — Я выгляжу ужасно и неуклюже! Я так и знала! — Гермиона быстро опустила руки и подошла к зеркалу, лихорадочно пытаясь привести в порядок свой наряд, чтобы выглядеть пристойно.       Гарри начал смеяться.       — Гермиона. Ты выглядишь прекрасно, — он быстро подошел и схватил ее за руки, чтобы остановить. — Ты выглядишь великолепно.       — Тогда почему ты смеешься? — она не смогла бы с этим справиться! Это было похоже на Святочный бал. Снова! И она не хотела, чтобы это повторилось, совсем не хотела. Особенно перед Малфоем.       — Потому что Малфой поперхнется и умрет, когда увидит тебя, и это забавно, — Гарри притянул ее к себе и крепко обнял. — Ты выглядишь великолепно, я смеюсь над Малфоем, а не над тобой, — Гермиона раздраженно фыркнула, когда Гарри отпустил ее. — Что ты собираешься сделать со своими волосами?       — Я не знаю. Я хотела оттянуть их назад, но не могу найти резинку, — она держала в руке порванную, и Гарри негромко хмыкнул и достал из кармана голубую бархатную ленту.       — Джин сказала мне передать это тебе. Она повязала ее на свой свадебный букет, лента принадлежала ее прабабушке, — он протянул руку и рассыпал ее волосы по плечам, прежде чем обернуть ленту вокруг ее локонов. — Что-нибудь старое, что-нибудь новое, что-нибудь взятое взаймы и что-нибудь голубое, — он аккуратно завязал бантик и поцеловал ее в макушку.       От этого у Гермионы на глаза навернулись слезы.       — Мне ничего из этого не нужно. Это ненастоящий брак.       Это было так, но Гарри лишь криво улыбнулся ей, когда она встретилась с ним взглядом в зеркале.       — Кого это волнует? Ты заработаешь на этом деньги, так почему бы и нет? — он отпустил ее, и Гермиона развернулась на каблуках, ее руки нервно затрепетали, когда она оглядела себя.       — Я хорошо выгляжу? — Гермиона ничего не могла поделать с тем, каким смущенным голосом это прозвучало. Она не привыкла наряжаться, даже во что-то относительно повседневное, вроде того, что было на ней надето сейчас и чувствовала себя не в своей тарелке. Она предпочитала книги макияжу и моде. Святочный бал был единственным случаем, когда девушка приложила к своему наряду усилия, но не то, чтобы у нее остались от этого дня хорошие воспоминания. Но в этот момент Гермиона подумала, не следовало ли ей теперь немного усерднее поработать над своей внешностью, совсем чуть-чуть.       — Ты выглядишь лучше, чем просто хорошо. Я лишь думаю, что это потрачено впустую на Малфоя, — Гарри с улыбкой покачал головой. — Но, честно говоря, ты выглядишь великолепно. По-моему, это называется деловой кэжуал, — он жестом подозвал ее, и Гермиона неуверенно улыбнулась ему. — Что отлично подходит для заключения делового контракта. Итак, куда мы направляемся? — Гарри хлопнул в ладоши и радостно потер ими, а Гермиона нахмурилась.       — С чего ты взял, что ты идешь? — она разгладила руками юбку, и Гарри приподнял бровь.       — Если ты думаешь, что я буду отсиживаться в сторонке, то ты совсем не такая умная ведьма, какой я тебя всегда считал, — он протянул руку и чмокнул ее в нос. — А ты очень умная, Гермиона, — он выглядел довольным собой, и она еще раз фыркнула, прежде чем сдаться. Время было у нее на исходе, поэтому она не могла спорить сейчас с ним, и, честно говоря, была немного рада, что Гарри присоединится к ней. Мысль о том, что ей придется пройти через все это в одиночку, была пугающей, поэтому присутствие рядом ее лучшего друга заставило ее почувствовать себя немного лучше.       — Ладно, присоединяйся, если хочешь, — она потянула вниз один свой рукав, затем другой. — Я выгляжу презентабельно? — ее нервы были практически на пределе, и Гарри решительно кивнул и развернулся на каблуках, выставив локоть.       — Миледи, — от драматизма, с которым он это произнес, уголки ее губ тронула улыбка, но она попыталась скрыть ее, закатив глаза и положив ладонь на сгиб его локтя.       — Хорошо, теперь нам просто нужно аппарировать к мистеру Фигвиггинсу, — она вытащила свою волшебную палочку и взмахнула ей.       Они приземлились перед офисом адвоката, и Гарри с легким интересом посмотрел на аккуратную вывеску и перевел взгляд на подругу.       — Должны ли мы? — он указал на дверь, и Гермиона кивнула. Гарри отпустил ее руку и открыл дверь, придерживая ее открытой для нее. — Проходи.       Гермиона сделала глубокий вдох, прежде чем войти внутрь здания. Все выглядело так же, как в первый раз, когда она была здесь, волшебница быстро оглядела комнату, и ее взгляд остановился на Нарциссе и Малфое. Нарцисса была одета в красивую изумрудно-зеленую с черным мантию, а Малфой — в том же черном костюме, в котором он был здесь в первый раз.       — Поттер, — выпалил блондин, и Гарри с ухмылкой встал рядом с Гермионой.       — Малфой. Я просто обязан был прийти и поздравить тебя, — в голосе Гарри было что-то вроде садистского ликования, от чего Гермиона про себя застонала. Она совершенно не хотела сегодня иметь дело с дуэлью.       — Гермиона, ты прекрасно выглядишь, — Нарцисса пересекла пространство, в котором двое волшебников вели молчаливую битву, и вытянула руки перед собой. Гермиона протянула свои в ответ, сжав ее ладони в приветствии, и Нарцисса прижалась своей щекой к ее щеке.       — Я старалась подготовиться должным образом, — Гермиона почувствовала себя немного неловко, когда Нарцисса отступила назад, отпуская руки.       — У тебя получилось, — женщина улыбнулась ей. — Не так ли, Драко? — она оглянулась на своего сына, и лицо Гермионы слегка покраснело, она поджала губы, когда Малфой нахмурился и перевел незаинтересованный взгляд с Гарри на нее, моргнул и повторно внимательно посмотрел на нее, его брови приподнялись, пока он медленно оглядывал ее с довольно нечитаемым выражением лица.       — Сойдет, — он отвернулся, словно отмахиваясь от нее.       — Задница, — пробормотала Гермиона вслух, нахмурив брови. Не то чтобы она хотела, чтобы он считал ее привлекательной, но ему не обязательно было так громко заявлять о своей неприязни.       — Если ты рассказала Поттеру, я полагаю, нам также придется подождать того рыжеволосого тупицу, с которым вы двое всегда общались, — протянул Малфой. Нарцисса бросила на него строгий взгляд, но он в ответ просто пожал плечами.       — О, Рон не знает об этой маленькой встрече, но я обязательно передам ему твой привет, — Гарри подошел ближе к Гермионе, положив руку ей на поясницу.       — Я уверен, что так и будет, — Малфой взглянул на этот жест, его губы скривились в усмешке, прежде чем он стер ее со своего лица. — Но я думал, что ты выше того, чтобы хранить секреты от своих друзей, — он бросил на Гермиону многозначительный взгляд.       — Рону не обязательно знать обо всем, что происходит в моей жизни, — Гермиона стиснула зубы.       Рон на самом деле почти ничего не знал о ее жизни. Она практически не общалась с ним после их разрыва, но и теперь, когда они начали налаживать общение, у них так и не вошло привычку делиться подробностями своей личной жизни. Гарри был, по сути, их единственным способом узнать, чем живет каждый из них.       — Гарри просто случайно заглянул ко мне в плохой день.       — Я думаю, что осознание того, что она реально выходит за тебя замуж действительно подействовало на нее сегодня. Она чуть было уже не отказалась от этой затеи, но не волнуйся, я убедил ее, что ты отличный парень! — от приторного сарказма Гарри Гермиона закатила глаза, и отошла обратно к Нарциссе.       — Все готово? — она гордилась тем, каким твердым был ее голос, ни малейшей дрожи, и это было музыкой для ее ушей, потому что внутри нее все бурлило. Она собиралась выйти замуж за Малфоя, она собиралась стать Малфой. Гермионе казалось, что она попала не в ту временную шкалу и что это была не ее жизнь, но именно так оно и было, и она знала это.       Нарцисса кивнула.       — Я уверена, что да. Предлагаю уже начать, — Нарцисса подставила ей свой локоть гораздо более элегантно, чем это сделал Гарри, и Гермиона взяла ее под руку. — Драко, как только ты закончишь обмениваться оскорблениями, как первокурсник, присоединяйся к нам, взрослым, — чопорно произнесла она, и они обе прошли по коридору к кабинету Фигвиггинса. Гермионе пришлось сдержать себя, чтобы не ухмыльнуться при виде того, как Малфой что-то пробормотал себе под нос, последовав за ними.       Дверь в кабинет была открыта, и стол все еще стоял на своем месте, но стулья были отодвинуты в сторону. Рядом с адвокатом стоял худощавый, бледный волшебник с темными волосами, и Гермиона мягко улыбнулась им обоим, надеясь, что ее внезапно взбунтовавшийся желудок удержит свое содержимое.       — А-а-а, вот и они, — мистер Фигвиггинс протянул руки и подошел к ним. Он поцеловал Нарциссу в подставленную щеку, и Гермиона, повторив жест за будущей свекровью, подставила и свою для поцелуя. — Так приятно вас видеть. Входите, — он пригласил их внутрь, и Нарцисса подвела Гермиону к столу, а затем отпустила ее руку.       — Ну вот, — она похлопала ее по руке с мягкой улыбкой. — Это не займет много времени, а сразу после этого мы сможем перевезти твои вещи в поместье.       Гермиона улыбнулась ей в ответ, напоминание о ее предстоящем переезде в Малфой Мэнор заставило ее желудок скрутиться сильнее.       — А вот и вторая половина нашей счастливой пары.       Услышав радостное приветствие Фигвиггинса, Гермиона обернулась и увидела, как в комнату вошел Малфой. Его настроение, казалось, отразилось и на походке, в ней читалась резкость, свидетельствующая о том, что он, скорее всего, был раздражен, но в том, как он слегка небрежно покачивался, сквозило высокомерием. Движение было ненарочитым, но она отчетливо помнила эту высокомерную развязность по тем годам, когда они учились в Хогвартсе.       Малфой кивнул головой адвокату в знак приветствия и подошел к ней. Гермиона оглянулась на вошедшего следом Гарри и заставила себя выпрямиться во весь рост, расправила плечи и вздернула подбородок, повернувшись снова к Малфою. Он был прилично выше ее, но она не позволит ему себя запугать.       — Не могла не доложить Поттеру, не так ли? — прошипел он ей, его серые глаза сузились, когда он взглянул на нее.       — Я не лгу своим друзьям, — она пожала плечами и еще немного приподняла подбородок, выпятив челюсть. Если он думал, что она будет смущена тем фактом, что Гарри узнал правду, то он сильно ошибается.       — Итак, эта церемония состоит из двух частей. Стандартное подписание брачного контракта и клятвы, — голос долговязого волшебника звучал почти безразлично, и лицо Гермионы побледнело. Они должны были принести свадебные клятвы?       — Не такого рода клятвы, — пробормотал ей Малфой, и Гермиона слегка расслабилась. Она ни за что бы не стала пытаться поэтично рассказывать о своей несуществующей любви к Малфою перед чиновником Министерства.       — Я думаю, контракт мы подпишем в конце. Хороший способ завершить начатое, — Фигвиггинс встал рядом с чиновником, на что волшебник просто пожал плечами, ему явно было все равно.       — В таком случае возьмитесь за руки, пожалуйста, — представитель Министерства жестом подозвал их, и Гермиона повернулась лицом к Малфою и протянула руки. Ни один мускул на его лице не дрогнул, когда он взял ее руки в свои. Она почувствовала себя неуютно от этого прикосновения, но, с другой стороны, она никогда раньше по-настоящему не прикасалась к Малфою, поэтому слегка грубоватое и теплое пожатие его рук немного ошеломило ее. — Теперь перейдем к клятве, — волшебник поднял свою палочку, и Гермиона отдернула руки от Малфоя так быстро, что он раздраженно зашипел.       — Это что, похоже на Непреложный Обет? — ее сердце бешено колотилось в груди, когда она пристально посмотрела на чиновника, и он кивнул.       — Грейнджер, — в голосе Малфоя прозвучало тихое предостережение, и она покачала головой.       — Это оставит на моих руках магический след. Мне нельзя иметь его при себе, это погубит мои исследования. Я не могу позволить наносить какие-либо магические подписи туда, где это может поставить под угрозу мои исследования, — она взглянула на министерского волшебника, затем на Фигвиггинса и на Малфоя. — Мне нужно, чтобы мои руки были чисты, — она повернула их ладонями вверх, как будто это могло дать им лучшее объяснение.       Наступила напряженная тишина, а затем Малфой переступил с ноги на ногу и перевел взгляд на долговязого волшебника.       — Это обязательно должны быть кисти рук?       — В целом да, но если есть возражения, подойдет любое место, — волшебник пожал плечами, и Малфой кивнул.       — В каком месте на руках ты могла бы принять обет? — он произнес это скучающим тоном, и Гермиона, моргнув, посмотрела на него. — Твои руки, Грейнджер. В каком месте? — его голос стал резче, и она вздрогнула, а затем расстегнула пуговицу на одном рукаве, закатала его выше локтя, и повторила то же самое с другой. Женщина проигнорировала резкие вздохи со стороны министерского чиновника и мистера Фигвиггинса, а также спокойствие, исходящее от Малфоя, когда обнажила свои шрамы. Она привыкла к подобной реакции и знала, что это выглядело плохо, но ей приходилось жить с этим последние восемнадцать лет.       — Думаю, с внутренней стороны локтя подойдет, — она протянула руки, и Малфой медленно сомкнул пальцы вокруг ее локтей. Гермиона подавила дрожь и посмотрела на чиновника. — Это подойдет? — она слегка развела предплечья в стороны, просто чтобы убедиться, что кисти не будут задеты при произнесении заклинания.       — Для меня это не имеет значения. Вы готовы? — он снова поднял палочку, и Гермиона кивнула, боковым зрением заметив, как кивнул Малфой. Волшебник взмахнул палочкой, и тонкие линии света обвились вокруг кистей Малфоя, ее предплечий и локтей. — Клянетесь ли вы, Драко Малфой, соблюдать брачный контракт, который добровольно подпишете сегодня, девятого июля? — Гермиона взглянула на Малфоя, он смотрел на нее сверху вниз с почти скучающим выражением лица.       — Да, — его слова сопровождались легким кивком.       — Клянетесь ли вы быть верным своей жене, Гермионе Грейнджер, на протяжении всего срока вашего брака?       — Клянусь.       — Клянетесь ли вы, что вступаете в этот союз по доброй воле и в здравом уме?       — Да.       Гермиона с трудом сглотнула, переводя взгляд с Малфоя на министерского волшебника.       — Клянетесь ли вы, Гермиона Грейнджер, соблюдать брачный контракт, который подпишете сегодня, девятого июля? — он говорил тем же скучающим тоном, что и с Малфоем.       — Да, — ее голос слегка дрожал, но она справилась с этим. Она не отступит сейчас.       — Клянетесь ли вы быть верной своему мужу, Драко Малфою, на протяжении всего срока вашего брака?       — Клянусь, — голос стал чуть тверже, и она похвалила себя за это.       — Клянетесь ли вы, что вступаете в этот союз по доброй воле и в здравом уме?       — Да, — она твердо кивнула, подняв глаза на Малфоя. Линии света впились в их кожу, оставляя бледные следы. Малфой медленно выпустил ее руки, как будто пытался убедиться в том, что клятвы были приняты. Гермиона опустила рукава и застегнула их обратно, когда чиновник развернул брачный контракт.       — Мне нужны ваши подписи здесь, — волшебник постучал кончиком своего пера по строке для подписи. Гермиона повернулась к нему и взяла предложенное перо, и поставила свою подпись рядом с тем местом, где было указано ее имя. Она отступила в сторону и протянула перо Малфою, и он, не говоря ни слова, взял его и подписал контракт. — Мне нужны два свидетеля, один для жениха и один для невесты.       Гермиона наблюдала, как Нарцисса шагнула вперед. Гарри ухмыльнулся и тоже подошел к столу. Они оба поставили свои подписи свидетелей. Чиновник свернул контракт и продублировал его. Дополнение также было продублировано, и волшебник забрал обе копии себе. — Я поздравляю вас с вашей свадьбой, — судя по его голосу, ему было совершенно безразлично происходящее, и затем он быстро вышел из комнаты.       — Хорошо, вот копии для каждого из вас, — голос Фигвиггинса прозвучал бодро, когда он сделал еще две копии. Сам же он взял оригиналы, а Гермиона и Малфой протянули руки, чтобы забрать свои экземпляры подписанных контрактов. Затем их практически выпроводили из кабинета в приемную.       Гермиона быстро заморгала, оглядываясь по сторонам.       — Мне нужно вернуться к работе и проверить ход расследования взрыва на заводах по производству зелий во Франции, — протянул Малфой, прежде чем уйти.       Гарри бочком подошел к Гермионе и обнял ее за плечи.       — Ну что, леди Малфой, может, нам тоже пора убираться отсюда? — слова Гарри поразили ее прямо в лоб, и Гермиона почувствовала, что ее ноги превратились в желе.       Она сделала это.       Она действительно вышла замуж за Драко, гребаного, Малфоя.       
Примечания:
1668 Нравится 1503 Отзывы 713 В сборник Скачать
Отзывы (1503)
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.